Red Kit - Hommage A Morris (Morris’e Saygı / Morris’e İthafen) albümü için Fransızca'dan çeviri yapabilecek arkadaşlara ihtiyaç var.

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
Elimde kalan ve çevrilmeyi bekleyen son 2 Fransızca albümden biri. Morris'in Red Kit ile birlikte çeşitli maceralara girdiği, başka yazar-çizerler tarafından çizilmiş bir albüm. Çok düşük çözünürlükte olduğundan AI çevirilerinde ben çok iyi sonuç alamadım. Birçok cümlenin OCR'ı doğru yapılamadığından çevirilerde yanlış oldu. Red Kit sever, AI kullanmada uzman ve çeviriden önce OCR sonuçlarını kontrol edip düzeltebilecek gönüllü arkadaş/arkadaşlar varsa ben balonlamasını yapabilirim.
(___Page_06.jpg dan ___Page_50.jpg ye kadar - 45 sayfa)

41Nu1wivL2L._SY385_.jpg


 
Son düzenleme:

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
Sevgili üstat, aşağıdaki linkteki macerayı çevirmeyi düşünüyor musunuz?

https://www.cizgidiyari.com/forum/k/lucky-luke-swiss-bliss-2021-ingilizce.184145/
Bu albüm Red Kit serisinin farklı sanatçılar tarafından yeniden yorumlandığı "Lucky Luke vu par..." (Bir Başkasının Gözünden Lucky Luke) serisinin bir parçasıydı sanırım. Ben bu ve bu serideki diğer hikayeleri çok beğenmediğimden halihazırda İngilizceye çevrilmiş olanların çeviri ve balonlamasını yapmayı planlamıyorum. İngilizcesi olmadığı için okuyamadığım Lucky Luke - Jolly Jumper Ne Répond Plus albümünün çevirisi konusunda ise kararsızım.

Seri İçerisinde Kanımca En İyiden En Kötüye
Lucky Luke - The Man Who Shot Lucky Luke.cbr
Lucky Luke - Wanted Lucky Luke.cbr
Lucky Luke - Saddles Up.cbr
Lucky Luke - Swiss Bliss.cbr
Lucky Luke - Untamed.cbr

Lucky Luke - Jolly Jumper Ne Répond Plus (İngilizcesi Henüz Yok)
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294


resimlerin hepsini aşağıdaki program ile çözünürlüğünü yükselttim, Windows'da nvidia rtx 3070 grafik kartım var da nisbeten hızlı oldu. MACOS, Mac Mini-M4'de daha bir resimi göremeden sıkılıp durdurdum.
varsayılan png formatında resimlerle tüm sayı 1.1 GB, jpg formatında 600 MB tuttu, . Bunları yapay zekaya verecek başka bir yol bulmalı,
ya da netliği bozmadan dosya boyutunu düşürebilmeli, belki bu konuda daha iyi bir çözüm bulursunuz





./realesrgan-ncnn-vulkan.exe -i luckyluke -o results -n realesrgan-x4plus -s 4

real-esr-gan ile çözünürlüğü yükseltince kalite farkı aşağıdaki gibi oluyor (dosya boyutu 355kb'dan varsayılan png formatında 24 MB'a, jpg'ye zorlayınca 13 MB'a yükseldi )
Resimlerin kendileri de hatırı sayılır biçimde düzeldi

 
Son düzenleme:

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
"Lucky Luke vu par..." (Bir Başkasının Gözünden Lucky Luke) serisine, sevgili @certem in paylaşımıyla haberdar olduğum 7. albüm eklendi.

Seri İçerisinde Kanımca En İyiden En Kötüye
Lucky Luke - The Man Who Shot Lucky Luke.cbr
Lucky Luke - Wanted Lucky Luke.cbr
Lucky Luke - Saddles Up.cbr
Lucky Luke - Swiss Bliss.cbr
Lucky Luke - Untamed.cbr

Henüz Okumadıklarım
Lucky Luke - Jolly Jumper Ne Répond Plus (Fransızca)
Lucky Luke - Dakota 1880 (Fransızca)
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
Öncelikle, balonlamayı bu sayfalar üzerinden yaparsanız çok mutlu olacağım, resimler real-ESR-GAN ile çok kaliteli hale getirildi. Real-ESR-GAN çıktısı olan resimlerin her sayfası kendi yazdığım python script ile yaklaşık 10 MB'dan 1 MB'a indirildi.



python kod aşağıda. özetle yaptığı şey, Real-ESR-GAN, resim kalitesini 4 kat arttırıp, resim boyutunu 10 MB'a çıkardığında resim pixel sayısını anormal derecede arttırıyor. bu kod, kalitesi arttırılmış resmin genişliğini (x eksenin) 2240 pixel ile sınırlandırıyor

Python:
MAX_IMAGE_DIMENSION = 2240
def encode_image(image, filename=None): # <--- CHANGED: Added filename argument
    """
    Resizes image, SAVES IT to comic-pics, and converts to Base64.
    """
    # 1. Resmi RGB'ye çevir
    if image.mode in ("RGBA", "P"):
        image = image.convert("RGB")
 
    # 2. Akıllı Yeniden Boyutlandırma (Downscaling)
    width, height = image.size
    max_dim = max(width, height)
 
    if max_dim > MAX_IMAGE_DIMENSION:
        scale_factor = MAX_IMAGE_DIMENSION / max_dim
        new_width = int(width * scale_factor)
        new_height = int(height * scale_factor)
        image = image.resize((new_width, new_height), Image.Resampling.LANCZOS)
 
    # --- NEW: Save the processed image to folder ---
    if filename:
        save_path = os.path.join(PICS_FOLDER, filename)
        try:
            image.save(save_path, format="JPEG", quality=85)
        except Exception as e:
            print(f"Warning: Could not save processed image {filename}: {e}")
 
Son düzenleme:

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
Öncelikle, balonlamayı bu sayfalar üzerinden yaparsanız çok mutlu olacağım, resimler real-ESR-GAN ile çok kaliteli hale getirildi. Real-ESR-GAN çıktısı olan resimlerin her sayfası kendi yazdığım python script ile yaklaşık 10 MB'dan 1 MB'a indirildi.



python kod aşağıda. özetle yaptığı şey, Real-ESR-GAN, resim kalitesini 4 kat arttırıp, resim boyutunu 10 MB'a çıkardığında resim pixel sayısını anormal derecede arttırıyor. bu kod, kalitesi arttırılmış resmin genişliğini (x eksenin) 2240 pixel ile sınırlandırıyor

Python:
MAX_IMAGE_DIMENSION = 2240
def encode_image(image, filename=None): # <--- CHANGED: Added filename argument
    """
    Resizes image, SAVES IT to comic-pics, and converts to Base64.
    """
    # 1. Resmi RGB'ye çevir
    if image.mode in ("RGBA", "P"):
        image = image.convert("RGB")
 
    # 2. Akıllı Yeniden Boyutlandırma (Downscaling)
    width, height = image.size
    max_dim = max(width, height)
 
    if max_dim > MAX_IMAGE_DIMENSION:
        scale_factor = MAX_IMAGE_DIMENSION / max_dim
        new_width = int(width * scale_factor)
        new_height = int(height * scale_factor)
        image = image.resize((new_width, new_height), Image.Resampling.LANCZOS)
 
    # --- NEW: Save the processed image to folder ---
    if filename:
        save_path = os.path.join(PICS_FOLDER, filename)
        try:
            image.save(save_path, format="JPEG", quality=85)
        except Exception as e:
            print(f"Warning: Could not save processed image {filename}: {e}")

Merhaba
Sizden rica etsem linkteki resimleri real-ESR-GAN kaliteli hale getirip sonra Pyton scripti ile downscale edebilir misiniz? Çünkü bu resimlerdeki balonları temizlemiş, ilk ve son 6 sayfayı da tercüme edip balonlamıştım. Sonrasında OCR hatalarından dolayı balonlamayı bırakmıştım.
Kalite kaybı olmasın diye Resimleri JPEG yerine PSD den PNG ye geri çevirdim. Eğer yukarıdaki işlemleri PNG üzerinden yapabilirseniz daha sonra PSD ye çevirdiğimizde kalite kaybını en aza indirmiş oluruz.

Luck Luke - Hommage A Morris [Cleaned PNG]
 
Son düzenleme:

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
== 5 == (SAYFA NUMARALARI == == ARASINDA)

== "original": "Le voleur" (ORJİNAL OCR TEXT == ARKASINDAN GELECEK. BUNU SADECE GÖZLE KONTROL İÇİN KULLANIYORUM)
Hırsız (ÇEVİRİ TIRNAK YA DA BAŞKA BİR MARKDOWN BELİRTEÇ KULLANMADAN DOĞRUDAN EKLENMELİ. KULLANDIĞIM BALONLAMA ARACI BURADA GÖRDÜĞÜ METNİ DOĞRUDAN BALONA KOYUYOR)

== "original": "Majesté!!! Ça ne peut plus durer!"
Majesteleri!!! Bu daha fazla süremez!

== "original": "Vous devez agir!"
Harekete geçmelisiniz!

== "original": "Comprenez-vous que le vieux pont de la province sud est sur le point de s'effondrer?!"
Güney eyaletindeki eski köprünün çökmek üzere olduğunu anlıyor musunuz?!

== 7 ==

==6== değil ==space6space= yani iki eşittir işaretinden sonra bir boşluk mu gelecek ?
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
riski göze alarak aşağıdaki prompt ile tek seferde yapmaya karar verdim:

Task: OCR the text balloons from the provided French comic page and translate them into Turkish.

Format Rules:
1. Use the format == "original": "French text" followed by a newline and the Turkish translation.
2. Crucial: The Turkish translation must be raw text only. Do not use quotation marks, bolding, italics, or any markdown on the Turkish line. It will be copied directly into a ballooning tool.
3. Casing: CRITICAL: All text content within the "original" and "turkish" keys MUST BE IN ALL UPPERCASE LETTERS.


Examples:

== "original": "Le voleur"
Hırsız

== "original": "Majesté!!! Ça ne peut plus durer!"
Majesteleri!!! Bu daha fazla süremez!

== "original": "Vous devez agir!"
Harekete geçmelisiniz!

== "original": "Comprenez-vous que le vieux pont de la province sud est sur le point de s'effondrer?!"
Güney eyaletindeki eski köprünün çökmek üzere olduğunu anlıyor musunuz?!

Ayrıca, sitesindeki Gemini 3 Pro'da context length /bağlam uzunluğu şikayetlerinden dolayı, her resim için, yeni bir chat / sohbet başlatıyorum
 
Son düzenleme:

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
== 5 == (SAYFA NUMARALARI == == ARASINDA)

== "original": "Le voleur" (ORJİNAL OCR TEXT == ARKASINDAN GELECEK. BUNU SADECE GÖZLE KONTROL İÇİN KULLANIYORUM)
Hırsız (ÇEVİRİ TIRNAK YA DA BAŞKA BİR MARKDOWN BELİRTEÇ KULLANMADAN DOĞRUDAN EKLENMELİ. KULLANDIĞIM BALONLAMA ARACI BURADA GÖRDÜĞÜ METNİ DOĞRUDAN BALONA KOYUYOR)

== "original": "Majesté!!! Ça ne peut plus durer!"
Majesteleri!!! Bu daha fazla süremez!

== "original": "Vous devez agir!"
Harekete geçmelisiniz!

== "original": "Comprenez-vous que le vieux pont de la province sud est sur le point de s'effondrer?!"
Güney eyaletindeki eski köprünün çökmek üzere olduğunu anlıyor musunuz?!

== 7 ==

==6== değil ==space6space= yani iki eşittir işaretinden sonra bir boşluk mu gelecek ?
Kullandığım balonlama aracı açısından önemli değil ama okunabilirlik açısından evet. Bir boşluk yeterli.
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
ilk 4 sayfayı aşağıya aldım, hepsi bitince sonrasını mega linki olarak paylaşacağım. bir aksilik fark-ederseniz beni durdurursunuz

== 7 ==

== "original": "DUGUÉ ET LAROCHE"
DUGUÉ VE LAROCHE

== "original": "LES DALTON FLINGUEURS"
TETİKÇİ DALTONLAR

== "original": "AVEC LA COMPLICITÉ DU REGRETTÉ MICHEL AUDIARD"
MERHUM MICHEL AUDIARD'IN SUÇ ORTAKLIĞIYLA

== "original": "JOLLY JUMPER, HABILLE-TOI! ON REPREND DU SERVICE."
Jolly Jumper, giyin! İşe geri dönüyoruz.

== "original": "MAÎTRE MORRIS EST L'EXÉCUTEUR TESTAMENTAIRE DU "MEXICAIN", UN VIEUX FILOU MORT RÉCEMMENT, ET QUI TENAIT CETTE VILLE SOUS SA COUPE..."
Noter Morris, kısa süre önce ölen ve bu kasabayı avcunun içinde tutan ihtiyar düzenbaz 'Meksikalı'nın vasiyetini yerine getirmekle görevli...

== "original": "ÇA FAIT DEUX MOIS QUE L'ARGENT DES DIVERS TRAFICS NE RENTRE PAS. LES DALTON ONT REPRIS LE FLAMBEAU ET RÉCUPÈRENT TOUT POUR EUX. JE VOUS AI FAIT APPELER POUR METTRE DE L'ORDRE... ILS TIENNENT UNE RÉUNION GENRE MEE-TING AU SALOON..."
Çeşitli kaçakçılık işlerinden gelen paralar iki aydır yatmıyor. Daltonlar bayrağı devraldı ve her şeye el koyuyorlar. Sizi buraya bir düzen getirmemiz için çağırttım... Saloon'da miting tarzı bir toplantı yapıyorlar...

== "original": "ALLONS Y."
Gidelim.

== "original": "C'EST CURIEUX CHEZ LES HUMAINS, CE BESOIN DE FAIRE DES PHRASES..."
İnsanlarda şu cümle kurma ihtiyacı ne garip...

== "original": "MADAME, MONSIEUR, PRIORITÉ AUX AFFAIRES DU MEXICAIN... MAÎTRE MORRIS, LES COMPTES..."
Hanımefendi, beyefendi, öncelik Meksikalı'nın işlerinde... Noter Morris, hesaplar...

== "original": "LUCKY LUKE !!"
LUCKY LUKE !!

== "original": "HONNEUR AUX DAMES... CHÈRE MADAME, ON M'A FAIT ÉTAT DE QUELQUES EMBARRAS DANS VOTRE GESTION... MOMENTANÉS, J'ESPÈRE... SOUHAITEZ-VOUS NOUS FOURNIR QUELQUES EXPLICATIONS ?"
Bayanlara öncelik... Sevgili bayan, yönetiminizde bazı sıkıntılar olduğu tarafıma bildirildi... Umarım geçicidir... Bize bir açıklama yapmak ister misiniz?

== "original": "DES EXPLICATIONS, M'SIEUR LUKE, Y EN A DEUX: RÉCESSION ET MANQUE DE MAIN-D'OEUVRE. C'EST PAS QUE LA CLIENTÈLE BOUDE... C'EST QU'ELLE EST PARTIE... LE KLONDIKE, LA RUÉE VERS L'OR DE 1896! CES DAMES S'EXPORTENT!"
Açıklama derseniz, Bay Luke, iki tane var: Durgunluk ve eleman eksikliği. Müşteriler küstüğünden değil... Gittiklerinden... Klondike, 1896 Altına Hücumu! O hanımlar kendilerini ihraç ediyorlar!

== "original": "TOI, JACK, ÇA VA PAS FORT DANS TA BRANCHE... POURTANT, DU WHISKY, VRAI OU FAUX, ON EN BOIT ENCORE..."
Sen, Jack, senin branşta işler pek iyi gitmiyor... Oysa, gerçek ya da sahte, viski hâlâ içiliyor...

== "original": "MOINS QU'AVANT... LA JEUNESSE AMÉRICAINE BOIT DES SODAS AUX EXTRAITS VÉGÉTAUX, ET LES OLD TIMERS, DE L'ÉLIXIR DU DR DOXEY... LE CLIENT DEVIENT DIFFICILE À SUIVRE..."
Eskisinden az... Amerikan gençliği bitki özlü sodalar içiyor, yaşlı kurtlar ise Dr. Doxey'nin iksirini... Müşteriyi takip etmek zorlaşıyor...

== "original": "EH BIEN, MADAME, MESSIEURS, VOUS REPORTEREZ CETTE ANNÉE LES RECETTES DE L'AN PASSÉ... NOUS PASSERONS À L'ENCAISSEMENT SOUS TROIS JOURS."
Pekâlâ, hanımefendi, beyler, bu yıl geçen senenin hasılatını denkleştireceksiniz... Tahsilat için üç gün içinde uğrayacağız.

== "original": "TOI, JOE, ON PEUT DIRE QUE T'ES UN VRAI CHEF..."
Sen, Joe, senin gerçek bir şef olduğun söylenebilir...

== "original": "MAIS Y CONNAÎT PAS JOE, CE MEC! Y VA AVOIR UN RÉVEIL PÉNIBLE! ... J'VAIS L'TRAVAILLER EN FÉROCITÉ, L'FAIRE MARCHER À COUPS DE LATTE! À MA POGNE, J'VEUX LE VOIR! ET J'VOUS PROMETS QU'Y DEMANDERA PARDON!"
Ama bu herif Joe'yu tanımıyor! Uyanışı çok acı olacak!... Onu vahşetle işleyeceğim, tekmelerle yürüteceğim! Onu avcumun içinde görmek istiyorum! Ve size söz veriyorum ki af dileyecek!

== 8 ==

== "original": "TOC! TOC!"
TAK! TAK!

== "original": "?"
?

== "original": "BOURRE-PIF!"
YUMRUK!

== "original": "ÇA C'EST LES 10 % D'AMENDE... POUR LE RETARD."
BU, GECİKME İÇİN... %10 PARA CEZASI.

== "original": "ET AU BOUT DES FAMEUX TROIS JOURS..."
VE O MEŞHUR ÜÇ GÜNÜN SONUNDA...

== "original": "D'APRÈS LEUR PLAN, C'EST ICI ..."
PLANLARINA GÖRE BURASI...

== "original": "ÇA A L'AIR LOUCHE ..."
ŞÜPHELİ GÖRÜNÜYOR...

== "original": "EN EFFET, ON A BEAU AVOIR LA PUISSANCE DE FEU D'UN CROISEUR ET DES FLINGUES DE CONCOURS..."
GERÇEKTEN DE, BİR KRUVAZÖRÜN ATEŞ GÜCÜNE VE YARIŞMA SİLAHLARINA SAHİP OLSANIZ BİLE...

== "original": "... AU FOND, MAINTENANT, LES DIPLOMATES PRENDRAIENT PLUTÔT LE PAS SUR LES HOMMES D'ACTION..."
... ASLINDA, ARTIK DİPLOMATLAR EYLEM ADAMLARININ ÖNÜNE GEÇSE İYİ OLUR...

== "original": "STOOP!"
DUUUR!

== "original": "L'ÉPOQUE SERAIT PLUTÔT AUX TABLES RONDES ET À LA DÉTENTE..."
DEVİR DAHA ÇOK YUVARLAK MASA VE YUMUŞAMA DEVRİ...

== "original": "ÇA C'EST BIEN VRAI. SI ON BRICOLAIT PLUS SOUVENT, ON AURAIT MOINS LA TÊTE AUX BÊTISES..."
BU ÇOK DOĞRU. EĞER DAHA SIK EL İŞLERİYLE UĞRAŞSAYDIK, AKLIMIZ APTALLIKLARA DAHA AZ GİDERDİ...

== "original": "BON.. OÙ EST LE POGNON ?"
PEKALA... PARA NEREDE?

== "original": "ON PEUT EN PARLER... APRÈS L'APÉRO..?"
BUNU KONUŞABİLİRİZ... APERATİFTEN SONRA MI..?

== "original": "... ON EST DES ADULTES."
... BİZ YETİŞKİNİZ.

== "original": "ON POURRAIT S'EN FAIRE UN P'TIT..."
UFAK BİR TANE İÇEBİLİRDİK...

== "original": "OUI, MAIS LE TOUT VENANT A ÉTÉ BRISÉ DANS LA FUSILLADE..."
EVET AMA SIRADAN ŞİŞELER ÇATIŞMADA KIRILDI...

== "original": "... ON SE RISQUE SUR LE BIZARRE ?"
... TUHAF OLANI DENEMEYE CESARET EDELİM Mİ?

== "original": "IL DATE DES GRANDES HEURES DU MEXICAIN... SEULEMENT ON A DÛ ARRÊTER LA FABRICATION, IL Y A DES CLIENTS QUI DEVENAIENT AVEUGLES..."
MEKSİKALI'NIN PARLAK GÜNLERİNDEN KALMA... YALNIZ ÜRETİMİ DURDURMAK ZORUNDA KALDIK, KÖR OLAN MÜŞTERİLER VARDI...

== "original": "IL A POURTANT L'AIR HONNÊTE..."
OYSA DÜRÜST GÖRÜNÜYOR...

== "original": "SANS ÊTRE FRANCHEMENT MALHONNÊTE, AU PREMIER ABORD, COMME ÇA, IL A L'AIR UN PEU CURIEUX."
AÇIKÇASI SAHTEKAR OLMASA DA, İLK BAKIŞTA, BÖYLE, BİRAZ TUHAF GÖRÜNÜYOR.

== 9 ==

== "original": "SLUURRP..."
HÖPÜÜÜRP...

== "original": "AH FAUT RECONNAÎTRE ... BORPS ... C'EST DU BRUTAL."
AH KABUL ETMEK LAZIM ... GEĞİRT ... SERT MALIYMIŞ.

== "original": "J'AI CONNU UNE CHEYENNE QUI EN PRENAIT AU PETIT DÉJEUNER..."
KAHVALTIDA BUNDAN İÇEN BİR CHEYENNE TANIMIŞTIM...

== "original": "SLUURRP"
HÖPÜÜÜRP

== "original": "FAUT QUAND MÊME ADMETTRE..."
YİNE DE KABUL ETMELİ Kİ...

== "original": "...C'EST UNE BOISSON D'HOMMES."
...TAM BİR ERKEK İÇECEĞİ.

== "original": "J'LUI TROUVE UN GOÛT DE POMME..."
BANA ELMA TADINDAYMIŞ GİBİ GELDİ...

== "original": "Y EN A."
İÇİNDE VAR ZATEN.

== "original": "APRÈS QUELQUES DIZAINES DE GORGÉES... IL AVAIT SON SECRET, LE MEXICAIN... 50 KILOS DE PATATES, UN SAC DE SCIURE DE BOIS, IL TE SORTAIT 25 LITRES DE BOURBON À L'ALAMBIC... C'EST POUR ÇA QUE J'INTIMERAIS L'ORDRE À CERTAINS SALISSEURS DE MÉMOIRE..."
BİRKAÇ DÜZİNE YUDUMDAN SONRA... MEKSİKALININ KENDİNE HAS BİR SIRRI VARDI... 50 KİLO PATATES, BİR ÇUVAL TALAŞ, İMBİKTEN SANA 25 LİTRE BURBON ÇIKARIRDI... İŞTE BU YÜZDEN BAZI HAFIZA KİRLETİCİLERE ŞU EMRİ VERİRDİM...

== "original": "...QU'ILS FERAIENT MIEUX DE FERMER LEUR CLAQUE-M..."
...ÇENELERİNİ KAPALI TUTSALAR İYİ EDERLER...

== "original": "AH."
AH.

== "original": "CRAC!"
ÇAT!

== "original": "RANTANPLAN!"
RANTANPLAN!

== "original": "IL A BOUFFÉ LES DOLLARS!"
DOLARLARI YEMİŞ!

== "original": "!!"
!!

== "original": "CES FEUILLETÉS ÉTAIENT SUCCULENTS! BOARPS"
BU MİLFÖYLER NEFİSTİ! GEĞİRT

== "original": "AH BON? C'ÉTAIT ÇA LA CACHETTE?"
ÖYLE Mİ? ZULA ORASI MIYDI?

== "original": "RENDEZ-MOI MON ARGENT! IL EST À MOI, JE L'AI VOLÉ!!"
PARAMI GERİ VERİN! O BENİM, BEN ÇALDIM!!

== "original": "AVERELL, CRÉTIN!!"
AVERELL, GERİZEKALI!!

== "original": "MAIS, JACK, JE PENSAIS QU'IL NOUS FICHERAIT LA PAIX DANS CETTE CAISSE..."
AMA JACK, BU KASANIN İÇİNDE BİZİ RAHAT BIRAKIR DİYE DÜŞÜNMÜŞTÜM...

== "original": "DOUCEMENT, JOE!"
SAKİN OL, JOE!

== "original": "DOUCEMENT, JOE..."
SAKİN OL, JOE...

== "original": "S'IL N'A PAS TOUT DIGÉRÉ, J'AI UN CHANCE DE RÉCUPÉRER MES 10% !"
EĞER HEPSİNİ SİNDİRMEDİYSE, YÜZDE ONUMU KURTARMA ŞANSIM VAR!

== "original": "RANTANPLAN! AU PIED!!"
RANTANPLAN! YANIMA GEL!!

== "original": "ICI SALE BÊTE! MON ARGENT!"
BURAYA GEL PİS HAYVAN! PARAM!

== "original": "I'M A RICH LONESOME DOG"
BEN ZENGİN VE YALNIZ BİR KÖPEĞİM

== "original": "MONUMENT VALLEY ET SOLEIL COUCHANT"
MONUMENT VALLEY VE GÜNBATIMI

== 10 ==

== "original": "RENDEZ-VOUS À NEWITCH"
Newitch'te Randevu

== "original": "... ET NOUS ALLONS INAUGURER CETTE NOUVELLE MANIÈRE DE CONCEVOIR L'UNIVERS CARCÉRAL EN ACCÉDANT DÈS MAINTENANT À UNE DEMANDE QUE ..."
... ve cezaevi dünyasını tasarlamanın bu yeni yolunun açılışını, şu andan itibaren bir talebi kabul ederek yapacağız ki ...

== "original": "... QUE J'AI REÇUE CE MATIN ..."
... bu sabah aldığım ...

== "original": "QUI SONT LES DALTON?"
Daltonlar kim?

== "original": "C'EST NOUS!!"
Biziz!!

== "original": "VEUILLEZ ME SUIVRE DANS MON BUREAU!"
Lütfen ofisime kadar beni takip edin!

== "original": "MES CHERS AMIS PUIS-JE VOUS PROPOSER QUELQUE CHOSE À BOIRE ... OU BIEN UN CIGARE ... UN BISCUIT ..."
Sevgili dostlarım size içecek bir şeyler ikram edebilir miyim ... ya da bir puro ... bir bisküvi ...

== "original": "WANTED"
ARANIYOR

== "original": "SOYONS BREFS. J'AI REÇU DE MON AMI LE MAIRE DE NEWITCH UNE DEMANDE DE PERMISSION EXCEPTIONNELLE POUR VOUS RENDRE A UNE RÉCEPTION TRÈS IMPORTANTE!"
Kısa keselim. Arkadaşım Newitch Belediye Başkanı'ndan, çok önemli bir resepsiyona gitmeniz için istisnai bir izin talebi aldım!

== 11 ==
 

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
744
9,485
ilk 4 sayfayı aşağıya aldım, hepsi bitince sonrasını mega linki olarak paylaşacağım. bir aksilik fark-ederseniz beni durdurursunuz
Tam olması gerektiği gibi. Çok teşekkürler.

Sadece 10. sayfada çeviriler büyük harfle olmalı. Ama AI normal yazıya geçmiş.
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
prompta şunu eklemeyi unutmuşum:
3. Casing: CRITICAL: All text content within the "original" and "turkish" keys MUST BE IN ALL UPPERCASE LETTERS.
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
411
1,294
karakter okuma ve çeviri işini bitirip, size özel mesaj olarak yolladım.
LUCKY LUKE, LUCKY, LUKE yerine RED KİT, JOLLY JUMPER yerine DÜL DÜL ifadelerini koyacaksınız diye tahmmin ediyorum. Ben çıktıya hiç dokunmadım.
 
Üst