Julia 090 İçerideki Ateş (Mart 2006)

bakunin

Admin
12 Mar 2009
6,651
85,356
NeverLand


"İyi aileden bir genç ortadan kaybolur. Korkunç biçimde işkenceler görmüş olarak ölü bulunur.
İkinci bir genç kaybolunca, Garden City'de yeni bir seri katilin iş başında olduğu anlaşılır. Julia,
soruşturmanın yönünü sezinler: Kör bir intikam ateşiyle yanıp tutuşan bir zihin,
içten içe yanan acımasız bir katil!"




Not: YZ destekli çeviri sağanağından önce başladığım bir sayıydı.
Biraz yavaş kaldım biliyorum. :)
Keyifli okumalar.
 

force

Yeni Üye
13 Ocak 2025
15
60
"Not: YZ destekli çeviri sağanağından önce başladığım bir sayıydı.
Biraz yavaş kaldım biliyorum. :)
Keyifli okumalar." hiç problem değil. YZ destekli seri çevirilerin gözümde hiçbir değeri ve de faydası yok. Artı zararı var, maceraları resmen çöp ediyor. Çok teşekkürler.
 

bakunin

Admin
12 Mar 2009
6,651
85,356
NeverLand
"Not: YZ destekli çeviri sağanağından önce başladığım bir sayıydı.
Biraz yavaş kaldım biliyorum. :)
Keyifli okumalar." hiç problem değil. YZ destekli seri çevirilerin gözümde hiçbir değeri ve de faydası yok. Artı zararı var, maceraları resmen çöp ediyor. Çok teşekkürler.
Biraz ağır bir eleştiri olmadı mı?
Belki şu aşamada çok mükemmel seviyede olmayabilir ama zamanında Kızılderilileri "Hintliler" olarak tercüme edilmiş şekliyle okuyan biri olarak,
ben desteklediğimi belirtmeliyim.
 

CYLO

Aktif Üye
8 Haz 2025
177
1,276
Öncelikle Yapay Zeka çevirilerine olumlu bakıyorum ve destekliyorum.
Benim ricalarım öncelikle otomatik değil manuel çevrilmesi, bir takım hataların dokunuşlarla düzeltilmesi, özellikle dosyaların sıkıştırılarak görüntü bozukluğuna neden olmalarının engellenmesi önemlidir diye düşünüyorum.
Bu tür çalışmalar zaman alacak, bulut da fazla yer tutacak ama fazla paylaşım yapalım diye harcanan emekler boşa gitmeyecektir.
Düşük ve dağınık görüntüler göz tansiyonuna ve baş ağrısına neden oluyor.Hikayeyi yarım bırakmak zorunda kalıyoruz.
Özel bir ricam da otomatik hızlı çeviri yapan üstadlarım, çevirilerinizi siz de okuyarak YZ nın hatalarını görünüz lütfen.
 

force

Yeni Üye
13 Ocak 2025
15
60
tabii ki de insanlara seçenek sunmak çok güzel birşey ancak sunulanın seçenek değerinin olması gerekir. İyi biliyorum, yapılan çevirilerde bir iki yerde harf ve imla hataları bile insanların gözüne batıyordu, haklı olarak...
 

Heineken666

Yeni Üye
18 Ocak 2023
93
326
yavaş yavaş okumaya başladım.10 tane Julia okudum.
evet arada atlanan çevrilmeyen yerler var. ama genellikle font büyüklüğü farklı olan tek kelimelik yerler. ki onlar da şaşkınlık nidası olarak "ne" "nasıl" gibi kelimeler
hikayenin akışını bozacak kadar sorunlu bir çevrilmeme görmedim.
evet çok değil ama arada bozuk anlamlı cümleler var ama "okuyan bir insan" bunları okurken beyninde düzelterek okur diye düşünüyorum -en azından bana öyle oluyor-
evet balonlama da kayan yerler var. ehhhh alıştık burada aşırı emekle uğraşılarak yapılan çevirilere. otomatik çeviri de olsun o kadar kusur. ki yeni teknoloji yakında onlar da düzelir.

öbür taraftan 20 senede 90 sayı yayınlanan bi çizgiromanı, bir ayda 240 sayı gördük. benim sorunum bunları ne ara okuyacağım.
"hiçbir değeri ve de faydası yok. Artı zararı var, maceraları resmen çöp ediyor" gibi bir lafa katılmam imkansız. beğenmezseniz okumazsınız.
 

haziran

Süper Üye
19 Ocak 2010
2,198
7,112
Yorum yapabilmek için bilgisayarımı açtım. Öncelikle kendi adıma ifade etmem gerekirse paylaşılan her eser ve paylaşan herkes benim için çok kıymetli. İster Manuel çeviri olsun, ister basılı bir kitabı taramak olsun, ister yapay zeka ile çeviri olsun hepsi benim kıymetli. Tüm bu işler emek, bilgi birikim ve fedakarlık gerektiren işler. Örneğin ben yapamıyorum, bir paylaşımı yüceltirken diğerine çöp demek büyük ayıp. Ben kendi adıma bu paylaşım tufanından çok memnunum. @bakunin size özellikle Dampyr için (eş zamanlı soluksuz okudum) ve diğer paylaştığınız tüm eserler için çok teşekkür ederim, emeklerinize sağlık.
 
Üst