Arkadi and the Lost Titan

rasel

Yeni Üye
12 Kas 2010
123
2,449
Internetteki tum orneklerde tarama/cozunurluk kotuydu. Once kendi gelistirdigim bir modelle kalite arttirip sonra makine cevirisi yaptirdim ilk 100 sayfa icin. Begenilirse devamini da paylasirim:

56pg6xw.jpg


 

certem

Aktif Üye
22 Ağu 2011
436
4,095
Sn. Rasel merhaba,
Çözünürlülük ve çeviri harika olmuş.
Emeklerinize sağlık.
Devamını da bekliyoruz.
Bir öneri; yazı fontlarınızı biraz daha koyulaştırma ve kalınlaştırma olasılığınız var mı? Mevcut font bazı karelerde özellikle renkli karelerde zayıf/az görünür kalıyor.
 

rasel

Yeni Üye
12 Kas 2010
123
2,449
Devamı ile birlikte paylaşımlarınızın yağmasını beklerim. Size kolaylıklar dilerim. Paylaşım ve emekleriniz için sonsuz teşekkürler sevgiler saygılar.
Bu baslik altina getirilen kurallarla cok fazla paylasim yapmayi tercih etmiyorum artik. Daha tesvik edici kurallar getirilene kadar diger forum basliklarinda nasil paylasim oluyorsa, o sekilde devam edecegim.
 

rasel

Yeni Üye
12 Kas 2010
123
2,449
Sn. Rasel merhaba,
Çözünürlülük ve çeviri harika olmuş.
Emeklerinize sağlık.
Devamını da bekliyoruz.
Bir öneri; yazı fontlarınızı biraz daha koyulaştırma ve kalınlaştırma olasılığınız var mı? Mevcut font bazı karelerde özellikle renkli karelerde zayıf/az görünür kalıyor.
Bu benim kendime gelistirdigim bana ozel fontum. Elbette BOLD yapma gibi bir secenegim var ve dediginiz gibi bu cizgi romanin ilk 1-2 sayfasinda koyu fon uzerinde iyi olmamis. Orjinalide bu koyu fon uzerinde pek okunakli degildi zaten. Bir daha boyle sayfalari ozel olarak calisacagim. Beyaz uzerine olan yerlerde kendi fontumu seviyorum :) Zevk meselesi tabii..
 

Korky007

Yeni Üye
15 Eyl 2023
30
120
Bu baslik altina getirilen kurallarla cok fazla paylasim yapmayi tercih etmiyorum artik. Daha tesvik edici kurallar getirilene kadar diger forum basliklarinda nasil paylasim oluyorsa, o sekilde devam edecegim.
Merhabalar öncelikle yapmış olduğunuz paylaşımlar forumumuza renk kattı. Diğer değerli çeviri yapan, tarama yapan, paylaşım yapan ustalarımızla beraber sizde yeni bir soluk getirdiniz. Forumumuzda her yapılan paylaşımda büyük emek ve özveri mevcut. Sizin paylaşımlarımızda da öyle. Bence ortada minik bir yorumlama hatası var. Aynı serinin aynı gün yaptığınız paylaşımlarınızı bir başlık altında yapmanız takip açısından daha kolay olacağı ve gene sağanak gibi muhteşemler paylaşımları hızlıca yapabilldiğiniz için mümkünse önceden duyurusunu yaparsanız olurda üzerinde çalışılan bir eser varsa çakışmaması için yazıldı bazı iletiler.
Ben kendi adıma paylaşım hızlarından çok memnunum. Ben kendim yapamıyorum fakat sizler sayesinde Türkçe okuma imkanı olmayan eserleri okuyabiliyorum. Lütfen kırılmayın bazen yazım dili duyguları ifade etmekte yetersiz kalabiliyor. Bilim Kurgı konusunda çok üst düzeyde olan ama çeviri zorluğundan dolayı el atılmayan Nathan Never’a el attığınız içün çok mutluyum ve devam etmenizi çok isterim. Bu başlık altında size ve tüm emek harcayan ustalara çol teşekkür ederim. Son söz Europe muhteşemedi gene metakta bıraktı, Demianı okudum çok çok güzeldi. Ellerinize sağlık, forumumuza renk katmaya devam etmeniz dileğimle.
 

zeynelabi

Kıdemli Üye
11 Eki 2009
1,389
4,880
Antakya
Merhabalar öncelikle yapmış olduğunuz paylaşımlar forumumuza renk kattı. Diğer değerli çeviri yapan, tarama yapan, paylaşım yapan ustalarımızla beraber sizde yeni bir soluk getirdiniz. Forumumuzda her yapılan paylaşımda büyük emek ve özveri mevcut. Sizin paylaşımlarımızda da öyle. Bence ortada minik bir yorumlama hatası var. Aynı serinin aynı gün yaptığınız paylaşımlarınızı bir başlık altında yapmanız takip açısından daha kolay olacağı ve gene sağanak gibi muhteşemler paylaşımları hızlıca yapabilldiğiniz için mümkünse önceden duyurusunu yaparsanız olurda üzerinde çalışılan bir eser varsa çakışmaması için yazıldı bazı iletiler.
Ben kendi adıma paylaşım hızlarından çok memnunum. Ben kendim yapamıyorum fakat sizler sayesinde Türkçe okuma imkanı olmayan eserleri okuyabiliyorum. Lütfen kırılmayın bazen yazım dili duyguları ifade etmekte yetersiz kalabiliyor. Bilim Kurgı konusunda çok üst düzeyde olan ama çeviri zorluğundan dolayı el atılmayan Nathan Never’a el attığınız içün çok mutluyum ve devam etmenizi çok isterim. Bu başlık altında size ve tüm emek harcayan ustalara çol teşekkür ederim. Son söz Europe muhteşemedi gene metakta bıraktı, Demianı okudum çok çok güzeldi. Ellerinize sağlık, forumumuza renk katmaya devam etmeniz dileğimle.
Tüm yüreğimle katılıyorum
 

rasel

Yeni Üye
12 Kas 2010
123
2,449
Merhabalar öncelikle yapmış olduğunuz paylaşımlar forumumuza renk kattı. Diğer değerli çeviri yapan, tarama yapan, paylaşım yapan ustalarımızla beraber sizde yeni bir soluk getirdiniz. Forumumuzda her yapılan paylaşımda büyük emek ve özveri mevcut. Sizin paylaşımlarımızda da öyle. Bence ortada minik bir yorumlama hatası var. Aynı serinin aynı gün yaptığınız paylaşımlarınızı bir başlık altında yapmanız takip açısından daha kolay olacağı ve gene sağanak gibi muhteşemler paylaşımları hızlıca yapabilldiğiniz için mümkünse önceden duyurusunu yaparsanız olurda üzerinde çalışılan bir eser varsa çakışmaması için yazıldı bazı iletiler.
Ben kendi adıma paylaşım hızlarından çok memnunum. Ben kendim yapamıyorum fakat sizler sayesinde Türkçe okuma imkanı olmayan eserleri okuyabiliyorum. Lütfen kırılmayın bazen yazım dili duyguları ifade etmekte yetersiz kalabiliyor. Bilim Kurgı konusunda çok üst düzeyde olan ama çeviri zorluğundan dolayı el atılmayan Nathan Never’a el attığınız içün çok mutluyum ve devam etmenizi çok isterim. Bu başlık altında size ve tüm emek harcayan ustalara çol teşekkür ederim. Son söz Europe muhteşemedi gene metakta bıraktı, Demianı okudum çok çok güzeldi. Ellerinize sağlık, forumumuza renk katmaya devam etmeniz dileğimle.
Ben YZ ile cevirinin yonetim tarafindan basit bir islem olarak algilandigini fark ettim. Onlarda kendilerince hakli olabilirler. Bu islerin icine girmedikce, detaylar ve bilgi birikimi pek de fark edilmiyor.

Serilerin tek bir baslikta toplanmasi sayfa acilisinda hiz acisindan 10 baslik gelmesi ile aciklandi. Buradaki varsayim YZ ile cok baslik acilacagi dusulmesi ve bir kisinin paylasimlarinin bir anda bu 10 satiri doldurmasi. Bu varsayim dogru mu, bekleyip gorelim bakalim kac kisi gunde kac paylasim yapiyor? Bir de zaten bu varsayim ile YZ basligi altina giren biri, burada cok paylasim olacagini ve sonraki sayfalara gececegini bilecektir.

Beni esas rahatsiz eden husus; kendi actigim baslik altindaki paylasimlarimin toplu baglantilarinin kendi konumun ilk mesajina konmasi. Forumda diger toplu listeler ayri bir baslik altinda paylasim yapan kisinin paylasimini isaret ediyor. Bu paylasim yapana daha saygili bir tavir ve neden benim paylasimlarimda boyle farkli bir yola gidildigini anlamlandiramadim.
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,472
6,142
Beni esas rahatsiz eden husus; kendi actigim baslik altindaki paylasimlarimin toplu baglantilarinin kendi konumun ilk mesajina konmasi. Forumda diger toplu listeler ayri bir baslik altinda paylasim yapan kisinin paylasimini isaret ediyor. Bu paylasim yapana daha saygili bir tavir ve neden benim paylasimlarimda boyle farkli bir yola gidildigini anlamlandiramadim.



:) Çünkü siz zaten Nathan başlığını ilk açtığınızda (daha kurallardan da evvel) ilk iki linki beraber oraya koydunuz, ve sonra altına ertesi gün iki linki 'aynı' konuya siz eklediniz, ve sonraki gün yine 2 ve sonra 3 linki 'aynı' konuya siz eklediniz. Düzenin öyle olmasına siz öncü oldunuz. :)
Genel adla Nathan Never diye isimlendirdiniz başlığı da siz oluşturdunuz. Bu sayede de henüz 've hala' sadece siz paylaştığınız için o başlık içeriği de öyle şekillendi.

O yüzden de paylaştığınız başlığın içinde linklerin bir yere toplanması fikri, yine -aslında ironik olarak aslen saygıdan dolayı- 'aynı konu içinde' ilk mesaja da konma önerisi geldi. (Sade yönetimden değil, üyelerden de.) Kaldı ki burada da motivasyon: hem kullanıcıların linklerinizi kolay bulması ve takip etmesi, hem de işinize dikkat çekilmesiydi.
Ardından 'Like' endişenizi dile getirmeden evvel bile, zaten 'her yeni paylaşımda yeni duyuru mesajı atar, bilgilendirme yaparsınız' şeklinde söylenmişti.
İlk-mesaja taşıma olayı, insanların daha çok indirebilmesi içindi. Mediafire indirme sayıları da sizin için bir kıstas olabilirdi. (Kendi adıma, daha önce yazdığım gibi, daha 2 sayfa oluşmuşken, gereksizdi, rahatlıkla bakılırdı tüm mesajlara, hatta kişilerin bakmasını ve aralarını da okumasını teşivik ederim.) İleri dönük bir güzellik, bir düzen, bir şevk kazandırmak içindi her şey. (Hiç bir şey söylemediğiniz, ilk-mesajınıza yaptığım tasarım, tablo ve logo da dahil. :) )

Şu durumda sadece siz çevirdiğiniz için, Liste Tablosu aynı başlığın ilk-mesajında oldu ayrıca. Siz aksini (yani şimdiki halinin kalmasında ısrar edecek olsanız bile) ileride YAN SERİLER de çevirildiğinde, ya da ana ALBÜM SERİSİNDE başkaları da çeviri yapıp, başka başlıklarda paylaştığında (mesela atıyorum: "bilmemkimin Nathan Never Albi YZ Çevirileri"), yani birden fazla başlıklama olduğunda,
SIRALI LİSTE başlığı da (hem de mecburen) forumda süregelen düzenimiz için, bağımsız bir ayrı başlık olup, 'kitaplar', 'çevirenlerin adları' ve 'linkleri' ile farklı farklı başlıklara yönlendiren bir liste halinde kendi konu başlığında olacaktır.
 
Üst