Site ve Program tavsiyesi lazım

bozkirsovalyesi

Kıdemli Üye
6 Eki 2020
135
297
Gelişen teknolojinin gerisinde kalan ben şimdi bu yeni teknolojileri öğrendim ve bazı çizgiromanları çevirmeye başladım.

Ne yazık ki sınırsız imkanlar bulamadım. Öncelikle çoğu çizgiroman PDF formatında. Bunları JPEG yapmaya çalıştım.
Şu sayfalar bu işe yarıyor.



Ne yazık ki kullanım hakkı sınırlı. Yadım istediğim işler için:

1- Bu tür bir program veya sayfadan sınırsız dosya değiştirme imkanı var mı.? Bu bana çok yardımcı olur.

-------------------

Jpeg sayfalarını da orjinalinden yani şimdilik yalnız İngilizce deneyerek çevirmeye başladım.
Şu sayfayı buldum:


Ne yazık ki burasıda sınırlı. Yalnızca 30 sayfa çeviri hakkı verdi. Yardım istediğim diğer şey bu:

2- Bu türden sayfa çeviri ve balonlamayı sınırsız yapmanın bir yolu varmı.?

Bu tür şeyler nereden bulunur.? Nasıl kullanılır, ve tavsiyede bulunacağınız öneli noktalar nelerdir.?
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,266
5,583
Gelişen teknolojinin gerisinde kalan ben şimdi bu yeni teknolojileri öğrendim ve bazı çizgiromanları çevirmeye başladım.

Ne yazık ki sınırsız imkanlar bulamadım. Öncelikle çoğu çizgiroman PDF formatında. Bunları JPEG yapmaya çalıştım.
Şu sayfalar bu işe yarıyor.



Ne yazık ki kullanım hakkı sınırlı. Yadım istediğim işler için:

1- Bu tür bir program veya sayfadan sınırsız dosya değiştirme imkanı var mı.? Bu bana çok yardımcı olur.

-------------------

Jpeg sayfalarını da orjinalinden yani şimdilik yalnız İngilizce deneyerek çevirmeye başladım.
Şu sayfayı buldum:


Ne yazık ki burasıda sınırlı. Yalnızca 30 sayfa çeviri hakkı verdi. Yardım istediğim diğer şey bu:

2- Bu türden sayfa çeviri ve balonlamayı sınırsız yapmanın bir yolu varmı.?

Bu tür şeyler nereden bulunur.? Nasıl kullanılır, ve tavsiyede bulunacağınız öneli noktalar nelerdir.?
transmonkey sınırı 30 çeviri sonrasında satın alma istiyor ama yeni bir mail ile kullanma hakkıınız oluyor sürekli mail değiştirirseniz kullanabiliyorsunuz.
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,595
6,696
Bu bölümde comic-translate (bu işlemin değil bir programın adı) ile ilgili tüm başlıkları ve bulabildiğiniz tüm mesajları okuyun. Çok mesaj olan başlıklara girin.
Her yerde bu program ile ilgili kurulum, kullanım, yöntemler deneyimleri paylaşılmış durumda.
Hoşgeldiniz.
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,726
86,425
hiçbiryerde :)
max dosya boyutu 1 gb :

max dosya boyutu 500 mb :

comic-translate programını kurcalamak gerekiyor. Amatör çeviri balonlamalar için çok imkan getirdi. Programı balon temizlemek ya da çeviri ve balonlamayı birlikte yapmak için kullanabiliyoruz. Hemen hemen çoğu durumda aslında cüzi bir para yatırarak işleri çok daha kolay yapmak mümkün. Ücretsiz kullanım çoğu programda kısıtlı imkanlar demek. Bir de bu programları yazanlar, geliştirenler açısından bakarsak, imkanı olanların bir defaya mahsus ya da yıllık ödeme şeklinde birkaç yüz lira vermesi, bu sistemin işlemesi için gerekli.

Hangi programı kullanırsanız kullanın, takıldığınız aşamada Yapay zekaya sorun (ben A1 düzeyinde bilgisayar kullanıcısıyım diye önceden belirterek, ben öyle yapıyorum ), o size yapmanız gerekeni adım adım anlatır.

Transmonkey ile günde 30 sayfa yapmak mence çok makul. Üç günde 100 sayfalık bir çizgi roman biter. Beğenmediğiniz sayfaların balonlarını paint ya da daha iyi bir programla düzeltirsiniz mesela.
Ama paralı kısmı yıllık üyelikte, ayda 500 sayfa çeviri için 8,3 dolar, yani 400 lira gibi bir fiyata geliyor, imkanı olan için çok değil.

comic-translate programını kullanmaya başladım, hala kurcalıyorum farklı işlerle ilgili. Deepseek için bir hesap açtım, 5 dolar yatırdım, sanırım 2000 sayfadan fazla bir çeviri için yeterli olacak bu para mesela.

https://www.cizgidiyari.com/forum/k...ranslate-programi-anlatimi.188160/post-847381

Bu linkten programı mac veya windows için indirme seçenekleri var.
İşyerindeki bilgisayara kurdum ama kredi istedi 15-20 sayfadan sonra, bugün çözmeye çalışacağım.

Not: Yine yapay zekaya sorarak çözdüm:

Yapılacaklar (2 dakikalık)​


  1. Settings → Advanced
    • Endpoint:
    • API key: (DeepSeek key)
    • Model: deepseek-chat
  2. Settings → LLMs
    • Translator: Custom
  3. 1 sayfada test

Şimdi çeviriye devam etti... Fakat tekrar bir sorun var: Türkçede ı olması gereken harfleri i olarak yazıyor.
Önceki sürümde bir app ile bu sorunu çözmüştük ama bu versiyonda nasıl çözebiliriz, bilmiyorum.
 
Son düzenleme:

certem

Kıdemli Üye
22 Ağu 2011
583
5,401
max dosya boyutu 1 gb :

max dosya boyutu 500 mb :

comic-translate programını kurcalamak gerekiyor. Amatör çeviri balonlamalar için çok imkan getirdi. Programı balon temizlemek ya da çeviri ve balonlamayı birlikte yapmak için kullanabiliyoruz. Hemen hemen çoğu durumda aslında cüzi bir para yatırarak işleri çok daha kolay yapmak mümkün. Ücretsiz kullanım çoğu programda kısıtlı imkanlar demek. Bir de bu programları yazanlar, geliştirenler açısından bakarsak, imkanı olanların bir defaya mahsus ya da yıllık ödeme şeklinde birkaç yüz lira vermesi, bu sistemin işlemesi için gerekli.

Hangi programı kullanırsanız kullanın, takıldığınız aşamada Yapay zekaya sorun (ben A1 düzeyinde bilgisayar kullanıcısıyım diye önceden belirterek, ben öyle yapıyorum ), o size yapmanız gerekeni adım adım anlatır.

Transmonkey ile günde 30 sayfa yapmak mence çok makul. Üç günde 100 sayfalık bir çizgi roman biter. Beğenmediğiniz sayfaların balonlarını paint ya da daha iyi bir programla düzeltirsiniz mesela.
Ama paralı kısmı yıllık üyelikte, ayda 500 sayfa çeviri için 8,3 dolar, yani 400 lira gibi bir fiyata geliyor, imkanı olan için çok değil.

comic-translate programını kullanmaya başladım, hala kurcalıyorum farklı işlerle ilgili. Deepseek için bir hesap açtım, 5 dolar yatırdım, sanırım 2000 sayfadan fazla bir çeviri için yeterli olacak bu para mesela.

https://www.cizgidiyari.com/forum/k...ranslate-programi-anlatimi.188160/post-847381

Bu linkten programı mac veya windows için indirme seçenekleri var.
İşyerindeki bilgisayara kurdum ama kredi istedi 15-20 sayfadan sonra, bugün çözmeye çalışacağım.
Deepseek için bir bilgi de ben eklemek isterim; CT üstünde şu ana kadar yaklaşık 2000-2100 sayfa civarı Fumetti çevirisi yapıldı. Toplam harcanan para 25 cent (çeyrek dolar)…
Bu bence inanılmaz ucuz bir rakam.
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,111
14,568
Comictranslate için deepseek'i OCR olarak kullanmanın bir yolu var mı? Deepseek OCR motoru olarak seçilemiyor.
 

rasel

Aktif Üye
12 Kas 2010
402
9,194
GPT-4.1-mini secip modules/ocr altindaki gpt_ocr.py dosyasi icindeki ayarlari deepseek'e cevirebilirsiniz. Ayni api formatini kullaniyorlar, sorun olmaz.
 

certem

Kıdemli Üye
22 Ağu 2011
583
5,401
GPT-4.1-mini secip modules/ocr altindaki gpt_ocr.py dosyasi icindeki ayarlari deepseek'e cevirebilirsiniz. Ayni api formatini kullaniyorlar, sorun olmaz.
Sn Rasel merhaba,
CT’nin kullandığı default OCR için bir ücret (token) ödenmiyor galiba.
Bunu önerdiğiniz yöntemle Deepseek’e çevirirsek, ücret ödemeye başlar mıyız, yoksa OCR bölümünün Token konusu ile hiç alakası yok mu?
Bir soru daha; .py uzantılı dosyaları hangi programla güncelleyebiliyoruz, ”notepad”le günceleyebilir miyiz?
Çok teşekkürler
 
Üst