gurcansarı
Çeviri & Balonlama
sizlerle debbie tung un "book love" adlı çalışmasını paylaşmak istiyorum. ben kitap sevgisi değilde okuma aşkı diye çevirmeyi tercih ettim, bu ad bana kitabın özünü daha iyi yansıtıyor gibi geldi.
öncelikle belirteyim bu kitap da daha önceki kedi olmak gibi belli bir kitleye hitap ediyor. kitap okumayı sevenler, kitap manyakları, okuma aşıkları bu grafik roman sizin ( bizim ) için.
çizeri ( ve yazarı ) aslında okurken anlayacağınız gibi oldukça naif, takıntılı, kompleksli bir kişiliğe sahip. sayfaları çevirdikçe ben sanki karşımda gözleri sürekli ürkek bakan ve insanda omuzuna sarılıp " tamam geçti, her şey iyi gidecek, korkma " deme isteği uyandıran bir kız gördüm. sanırım yaşlanıyorum..
aslında eser sahibi sorunlarını daha açık yüreklilikle anlatan bir çalışma daha yapmış ( quite girl in a noisy world ). bir ara onu da çevirip paylaşmayı düşünüyorum, ben kendisini çok sevdim açıkçası.
bu arada ai la leblebi gibi çeviri yapan arkadaşlara da bir iki laf edeyim. çok bozuluyorum yav size, acaip kıskanıyorum sizi. bi yerinizi kırar yada parmağınızı falan salata yaparken keserseniz bilin ki bendendir. her paylaşımınızı " keşşşşşke benim de olsa " diye haset le okuyorum. ellerinize sağlık keşke ben de yaptıklarınızı yapabilsem.
neyse konuyu dağıtmiim.
beğenmeniz dileğiyle efendim.
öncelikle belirteyim bu kitap da daha önceki kedi olmak gibi belli bir kitleye hitap ediyor. kitap okumayı sevenler, kitap manyakları, okuma aşıkları bu grafik roman sizin ( bizim ) için.
çizeri ( ve yazarı ) aslında okurken anlayacağınız gibi oldukça naif, takıntılı, kompleksli bir kişiliğe sahip. sayfaları çevirdikçe ben sanki karşımda gözleri sürekli ürkek bakan ve insanda omuzuna sarılıp " tamam geçti, her şey iyi gidecek, korkma " deme isteği uyandıran bir kız gördüm. sanırım yaşlanıyorum..
aslında eser sahibi sorunlarını daha açık yüreklilikle anlatan bir çalışma daha yapmış ( quite girl in a noisy world ). bir ara onu da çevirip paylaşmayı düşünüyorum, ben kendisini çok sevdim açıkçası.
bu arada ai la leblebi gibi çeviri yapan arkadaşlara da bir iki laf edeyim. çok bozuluyorum yav size, acaip kıskanıyorum sizi. bi yerinizi kırar yada parmağınızı falan salata yaparken keserseniz bilin ki bendendir. her paylaşımınızı " keşşşşşke benim de olsa " diye haset le okuyorum. ellerinize sağlık keşke ben de yaptıklarınızı yapabilsem.
neyse konuyu dağıtmiim.
beğenmeniz dileğiyle efendim.
Ziyaretçiler için gizlenmiş link,görmek için
Giriş yap veya üye ol.