Nathan Never

zeynelabi

Kıdemli Üye
11 Eki 2009
1,431
4,987
Antakya
Bir urunde ucret yoksa ucret sizsinizdir lafi bos degil. Ucuz ve ucretsiz olan servisler makine ogrenmelerini insan cekerek beslemek istiyor. Ucretli servis hayrani degilim. Hergun yeni bir acik kaynak modeli kendi makinemde deniyorum. Sadece cizgiroman degil, yabanci bilimkurgu romanlari da ceviriyorum. Romanlarda acik kaynak modeller nispeten daha iyi sonuc veriyor.
Çevirdiğiniz yabancı bilim kurgu romanları da diyarımızda paylaşmanız mümkün mü
 

aziz balıkçı

Süper Üye
9 Ağu 2020
5,659
17,175

eankara

Onursal Üye
24 May 2010
1,484
9,172
Diyarımızdaki yeni sunulan kitaplara her baktığımda gözlerim mutlaka mesajlarınızı arar oldu sevgili @rasel . Hem frankofon hem de Nathan çevirileriniz nedeniyle çizgi roman okuma zamanım bir hayli artmış bulunuyor. 😀😀😀😀 Çok teşekkürler Sn. @rasel . Frankofon seçimleriniz de çok iyi. Bu çalışmalarınızın hep devam etmesini diliyorum
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,247
5,327

ELMINSTER

Yeni Üye
15 Haz 2011
19
28
Arsivcilik ruhum gaza geldi. Forumdan ilk 129 kitabi cektim. Italyan orjinal seriyi de 414'e kadar tamamladim. Bu seri sanirim 130'dan itibaren Turkiye'de yayinlanmayi birakmis. Istek uzerine 130 ve 131'in makine cevirisini paylasiyorum. Isterseniz hergun 1-2 devam ederim:



Emeğine sağlık ,teşekkürler.
 

Osidi

Onursal Üye
14 Eyl 2009
1,986
26,068
Dayın @rasel tüm çevirileriniz için çok teşekkürler. Acaba, tür olarak ilginizi çekiyorsa ; Brendon, Dragonero gibi yayını yarım kalmış serileri çevirmeyi düşünürmüsünüz ? Veya "Morgan Lost" gibi değişik bir fumetti çevirisi olabilir belki .... :)
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,526
6,379
Dayın @rasel tüm çevirileriniz için çok teşekkürler. Acaba, tür olarak ilginizi çekiyorsa ; Brendon, Dragonero gibi yayını yarım kalmış serileri çevirmeyi düşünürmüsünüz ? Veya "Morgan Lost" gibi değişik bir fumetti çevirisi olabilir belki .... :)

Brendon albümlerinin (100 adet) tamamı çevrildi, Special'ler de çevriliyor. Bilginize.. Ama biraz araştırmanız gerekecek. Kimi nedenlerden dolayı sizi yönlendiremiyorum.
 

Osidi

Onursal Üye
14 Eyl 2009
1,986
26,068
Brendon albümlerinin (100 adet) tamamı çevrildi, Special'ler de çevriliyor. Bilginize.. Ama biraz araştırmanız gerekecek. Kimi nedenlerden dolayı sizi yönlendiremiyorum.
Bizde yayınlanan "Brendon N.055 - Anno zero (2007)" sonrasına hiç rastlamadım, cevabınız üzerine tekrar araştırdım bir şey bulamadım. Nerede olduğunu bilen birisi yazar belki.
 

Osidi

Onursal Üye
14 Eyl 2009
1,986
26,068
internet ortamında değil. Satılık olarak piyasada bulabilirsiniz.
İlgilenenlere teşekkürler. @rasel 'in Nathan Never konusunu daha fazla meşgul etmeyeyim. Anladığım kadarıyla resmen basılan veya paylaşılan bir şey yok. Bu durumdan ötürü normal kanallardan satın almak da söz konusu değil. Dolayısıyla telif hakkı problemi yoksa belki çeviren veya yayınlandığı söylenen albümleri tarayan olur.
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,247
5,327
Sayın rasel emekleriniz için teşekkür ederim küçük bir sorum olacak .Bazı sayılarda orginalinde cilt kısmındaki yazı nerede ise okunmuyor çeviri sırasında yz bunu nasıl okuyor acaba ve doğru okuyor mu?Cilt derken ortadaki katlama yerini kastediyorum.Bir de çeviri metinlerini yz den isteseniz yazılı olarak verebiliyor mu?
 

rasel

Aktif Üye
12 Kas 2010
241
4,735
Sayın rasel emekleriniz için teşekkür ederim küçük bir sorum olacak .Bazı sayılarda orginalinde cilt kısmındaki yazı nerede ise okunmuyor çeviri sırasında yz bunu nasıl okuyor acaba ve doğru okuyor mu?Cilt derken ortadaki katlama yerini kastediyorum.Bir de çeviri metinlerini yz den isteseniz yazılı olarak verebiliyor mu?
Bir ornek verebilirseniz daha net cevap verebilirim. Sizin gonderdiginiz sayi, sayfa numarasinin orjinal ve cevrilmis halini paylasirim. Eger yazi okunamiyorsa, YZ'da bunu ceviremez. Nathan'lardaki problem 2002 gibi eski bir tarihten devam ediyor olmasi. O zaman tarama ekipmani ve kalitesi de ona goreydi.

Programin kullaniminda manual modu var. Burada her adimi siz tek tek yapip akisa mudahale edebiliyorsunuz. Metin bul -> Metin algila -> Ceviriyi al -> Metni bolumlendir -> resmi temizle -> ceviriyi yaz.

Ornegin metin algiladan sonra eger OCR yanlis bir metin bulduysa duzeltebilirsiniz. Ya da ceviriyi al kismindan sonra gelen tercumeden memnun degilseniz, siz bir metin girebilirsiniz. Ayrica tum metinlerini export sirasinda topluca programin kaydetmesini de isteyebiliyorsunuz.
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,692
86,178
hiçbiryerde :)
Yeni çeviriler ve bilgiler için teşekkürler.

Peki ben hafta sonu bir kitabı çevirtmeyi başardım, otomatik modda, yaklaşık 2 saat sürmüştür

(Sayfaları Jpeg ve toplu olarak atmıştım programa. Henüz cbr veya rar olarak vermeyi denemedim).

İşlemi bitirince henüz kaydetmeden, manuel moda geçip tüm sayfaları gözden geçirip hataları
düzeltmek için bir algoritma var mıydı acaba?

Dün bir iki sayfa üzerinde çalıştım. Oluyor gibiydi ama bir iki işlem (ör. silinmiş bir kısmı geri alma,
bir ifadeyi değiştirme gibi) sonrasında tekrar geri alma fonksiyonunu çalıştıramadım.
Bir noktada ne ileri ne geri gidebildim yani.

Bir de ı harflerini i olarak çevirmişti, hepsini tek tek değiştirmem gerekecek :(

Gerçi şurada bir çözümü var gibi:
https://www.cizgidiyari.com/forum/k/partitions-irlandaises-irlanda-ezgileri.188285/post-845931
 
Son düzenleme:

rasel

Aktif Üye
12 Kas 2010
241
4,735
buyuk İ düzenlemesi icin program dizininde modules/utils altindaki translator_utils.py dosyasini benim guncelledigim su versiyon ile degistirin:



program otomatik cevirmeyi tamamladiginda bir CBZ ya da CBR dosyasi olusturuyor. Ben ona hizlica bakiyorum. Eger gozume kotu gelen bir sayfa varsa; programi tekrar calistirip manual modda o sayfaya gidip sadece o sayfa ozelinde bir calisma yapip bunu export ederek CBZ icindeki sayfa ile degistiriyorum.

Otomatik mod sonunda dediginiz gibi bir son duzenleme asamasi bulunmuyor. Manual modda tum adimlarin geri tusu ile geri alinmasi mumkun oluyor. Yalniz metin bolumlenmesinden sonra o balonun silinmesinin onune gecemiyorsunuz. Oncesinde detect text adimi sonrasi silinmesini istemediginiz bir yer mesela buyuk bir efekt yazisi varsa, onun isaretlenen kutusunu kucultup pixel haline getirin. Boylece o kisim ilerleyen adimlardan degistirilmez.
 
Üst