Ücretsiz Yapay Zeka ile Comic Translate Programı Anlatımı

cekicenim

Yeni Üye
6 Şub 2018
28
115
Daha önceki ücretsiz yapay zeka çevirileri çok kötüydü. Geçen hafta Google TranslateGemma isimli bir Yapay Zeka tanıttı. Bunun denemesini yaptım. Sonuç: Diğer ücretsiz olanların çok üstünde, fakat bazı ücretli olanları geçemiyor. Kişisel kullanım için yetebilir. Ama forumda paylaşmak için çok yeterli değil. Yine de fikir sahibi olabilmeniz için denememi mesajın sonuna ekledim. 3 ayrı boy TranslateGemma var. 4B olan 4 GB Vram (video ram, 3d ekran kartları için) ile çalışabiliyor. 12B olan 8 GB, 27B olan en az 12 GB Vram istiyor. Benim Notebook'da 8 GB Vram olduğu için 12B olanı kullandım. Bunun için dan sağ üstteki download linkine tıklayıp, ollama çekip, kurdum. Programı açıp "ollama pull translategemma:12b" yazdım, tırnak işaretleri olmadan, bu komut yapay zekayı çekiyor, download boyutu: 12 GB. Sonra "ollama run translategemma:12b" komutu ile çalıştırdım. Sonra bunu ComicTranslate'e tanıttım. Settings, Credentials, Custom yazan kısma geldim. Api key: boş bıraktım. Endpoint URL: Model: translategemma:12b yazdım. Sonra Tools'dan Translate Custom seçtim. Gerisi ComicTranslate kullanmayı bilenler için aynı.
Sonuç: Nathan Never 142:

ComicTranslate github'dan indirilebilen python tabanlı bir yazılımdır. Dolayısıyla windows, mac os, linux bir çok işletim sisteminde kolayca çalışabilir. Ben windows için kısa bir anlatım yapayım.
Programın adresi:

Ön gereklilikler: Python, Git ve Uv yazılımları.

Python yükleme:
3.12 versiyonunu çekiyoruz, 3.11,13,14 olmaz. Şu an 3.12 için en son 3.12.9 gözüküyor, windows 64 bit ise bunu çekiyoruz:
Yüklerken: "Add python.exe to PATH" seçeneğini seçiyoruz.

Git yükleme:
varsayılan ayarlar genelde işe yarıyor, çok ayrıntı var, ileri ileri gidebilirsiniz.

Uv yükleme:
Powershell penceresi açıp, alttaki satırı yazıyoruz:

powershell -ExecutionPolicy ByPass -c "irm | iex"

Comic Translate yüklemek istediğimiz klasörde powershell açıyoruz, örnek: c:\cizgidiyari
powershell'de sırayla bu satırları yazıp, her satırdan sonra enter'lıyoruz:

git clone
cd comic-translate
uv init --python 3.12
uv add -r requirements.txt --compile-bytecode

Birkaç GB çektikten sonra yükleme bitiyor, daha sonra güncellemek isterseniz (arada bir kodu güncellliyorlar, yeni özellikler ekliyorlar) bu komutları yazın (şimdi değil)

git pull
uv add -r requirements.txt --compile-bytecode

Kullanmak için programın klasöründe powershell açın, mesela c:\cizgidiyari\comic-translate
bu komutu yazın:

uv run comic.py

Veya bir .bat dosyası hazırlayabilirsiniz, Not defteri ile baslat.bat içine üsttekini yazıp kaydedin, bir dahaki sefere kısaca baslat.bat'a tıklamanız yeter.

Program açılır. Ana sayfada sağ üstte automatic seçin, onun altında ilk sütundaki dil örneğin: Italian seçin, ikinci sütundaki dil: Turkish

Sol kenardaki simgelerden çark şeklinde olan settings (ayarlar) ona tıklayıp, mesajın başındaki ayarları yapın. Deepseek local, Openrouter vesaire herşey Custom bölümünden eklenebiliyor. Api adreslerini ilgili sitelerden alabilirsiniz. Font değiştirmek için Text Rendering'den, import font ile font yükleyebilirsiniz. Arial font en kolay sığan. Çizgi romanların arial kullanmamasının, çok kıvrımlı font kullanmasının sebebi OCR (karakter tanıma) programlarına zorluk çıkarmak. Ocr 10 yıllardır olan birşey, yeni değil.

Ana sayfaya dönmek için sol kenardaki ev simgesine tıklayın. Ataş işaretli yere sürükle bırakla veya tıklayarak. Cbz dosyası, resim dosyası veya bir klasör ekleyebilirsiniz. Cbr için ekstra olarak rar programının PATH'de olması gerekiyor.

Sonra sağ üstteki translate all'a tıklıyoruz. Program zaman aşımından bazı sayfaları atlayabiliyor, sadece o sayfaları daha sonra çevirebilirsiniz. Bende 100 sayfada 6 sayfa atladı, sonra bunları tekrar işleme koyup, cbz içine ekledim.
 
Son düzenleme:

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,099
14,489
Tecrübenizi paylaştığınız için teşekkürler. Bu haliyle çeviri akıcılıktan uzak ve yer yer anlaşılmaz. Ama balonları comictranslate'in neredeyse ortalayabilmesi şaşırıtıcı derecede iyi. Sizden comictranslate kurulum ve kullanımını anlatan bir rehber rica etsek nasıl olur? İlginiz için teşekkürler.
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,471
6,134
Yapılanları henüz tek tek denemedim, ama akıl perdemde takip ettim; çünkü programları ve ortamı tanıyorum artık. "Mükemmel bir anlatım", çok teşekkürler.
Resmen bu sayede (bir ara, en başlarda rasel'İn söylediği ama detayına girmediğimiz) makinede lokal olarak LLM çeviri modelini nasıl (ve nereden indirip) kuracağımı anlamış oldum. (Gerisi testlere ve İtalyanca denemeye kalıyor.)

Ayrıca; denediğiniz, çevirip paylaştığınız (ve takip ettiğiniz için sıradan devam ettiğiniz) Nathan Never için çok teşekkürler. Hemen indirip, biraz okuyup sonuca bakıyorum.


İlgili linkte mesela hızla bakarken DeepSeek'i de gördüm, onu da bu şekilde lokal olarak ücretsiz kullanabiliyor muyuz acaba?
Endpoint URL ve Model adına yazılacak şeyleri, ollama.com'daki bir yerden mi öğreniyoruz? (Diğer modeller vb için.)
 
Son düzenleme:

certem

Aktif Üye
22 Ağu 2011
434
4,080
Sn Cekicenim merhaba,
Nathan 142’yi indirdim ve ilk 30 sayfasını okudum. Çok yoğun şekilde cümle düşüklükleri, eksiklikleri var.
Sn Rasel’in yaptığı YZ destekli çevirilerde ise bu tür cümle düşüklükleri, anlamsızlıklar neredeyse yok denecek miktarda.
Bu kadar büyük farklılığın sebebi nedir; kullanılan çeviri programı mı, bu programların ücretli/ ücretsiz olması mı, yoksa programların içeriğinde yapılan ince ayarlar mı?
Cevaplar için şimdiden teşekkür ediyorum.
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
413
1,298

rasel

Yeni Üye
12 Kas 2010
111
2,342
Hic ucret vermeden lokalde ceviri yapmak icin qwen'in 72B modellerini tavsiye ederim. Ucretli olarak da Deepseek gercekten cok uygun fiyatli. Bir Nathan cevirisi 10-20 cent arasina cikiyor.
 

yolbulduran

Onursal Üye
16 Nis 2011
413
1,298
open router'da bazı modelelere bir süre ücretsiz erişim olabiliyor. siteye 10 dolar yatırıyorsunuz, ücretsiz hakkınız daha da artıyor. 10 dolar eksilmiyor, ama günlük limitiniz artıyor. bir ara deepseek ücresiz ve kullanılabiliyordu. şimdi erişim problemleri olduğunu duydum, yani şu model ücretsiz görünse de api çağrılarına cevap vermiyormuş:

comictranslate openrouter api'sini kullanabilir mi bilmiyorum:

 
Son düzenleme:

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,471
6,134
Bu arada Nathan Never (çd) başlığımızda ilk-mesajdaki tabloda bir 'çeviren' kolonu açacağım görünüyor. :)

Testlerinizi yaptıktan sonra, siz de onay verince linki oraya taşırım. Serüveni aktive ederim..
Şimdlik gelen ilk geribildirim yorumlarına istinaden, test aşamasında olarak değerlendiriyorum..
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,471
6,134
Biraz göz gezdirdim. Kendi feedback'im şöyle: (Daha okumadan)

  • Kapak ve içteki ara sayfaları paylaşımlarınızın içinden çıkarmayın. Böyle, sahafta kapağı koparılmış eski çizgiroman bulmanın, dijitaldeki karşılığı gibi bir his verir. :)
  • Arial gibi fontlar kullanmak çizgi-romanın ruhunu alıp götürür. Kitap gibi bile gözükmez (pabuçsuz olduğu için) Arial gibi fontlar anlatı kutularında, ya da bilgisayarın konuşmasında (ruhsuzluk versin diye) zaman zaman kullanılabilir ama diyalog konuşma balonları için yok yanlış bir his verir. Sade el yazısı fontları, tercihen hafif italic'lik, tamamen büyük harflerden oluşması gibi şeyler geleneksel olmazsa olmazlardır.
  • Font boylarında çok fazla değişiklik var. Program bir aralık kullanıyor, bu aralık küçültülebilir, ama belki de sorun Arial'ın harf kütlelerinin yatayda biraz fazla olması.

Burada asıl konumuz ise tercüme kalitesi.. Bunu size ve diğer üyelerimize bırakıyorum. Bugünlerde olan zamansızlığımdan ötürü... Oradan geri-bildirim alalım.
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,471
6,134
İlk mesaja ComicTranslate anlatımı ekledim..
Yine çok yalın, eksiksiz ve güzel br anlatım. Teşekkürler.

Farklı farklı Ocr ve Çeviri YZ alt-yapısı kullanırsanız, sonuçlarla ilgili yorumlarınızı yazın. Hatta İtalyanca konusunda, mevcut YZ çeviri araçları üzerine bir başarı kıstası bilginiz varsa, şimdiden dinlemek isterim. Ona göre, ondan token alırız.
 

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,471
6,134
Buradaki Nathan 142'nin çevirisine baktım şimdi.

Okunabilecek gibi değil. Çok basit hatalar var, en basit yapıyı seçmek yerine gereksiz ağdalı uzatılmış sözler var. Bunların da hayatta karşılığı zayıf.
Şimdi bir kere bu macera zaten çeviri için zorlu bir sayı. Rasel de 2 çeviri altyapısını karşılaştırırken bu sayıdan bir sayfa denemişti. (galiba google.translate için)
Özellikle çok fazla açıklama kutusu olması ve bunlarda standart diyalog değil de, biraz özne tekrarlı ve şiirsel bir anlatım kullanılması yüzünden bir zorluğu var, diğer Nathan sayılarına göre.

Ama lokalda çalışan YZ Gemma da pek altından kalkamamış. (Normal basit gündelik hayat konuşmaları kısmında da.)
Belki 12b modeli yerine 27b modeli kullanılabilse fark biraz daha iyi yönde oluşur. Sonuçta ilki 8gb, diğeri 17gb! Bir de sıkıştırıldığını düşünürsek iki kattan daha çok enformasyon içeriyordur üst model. Bu lokal Gemma'yı, tek GPU'da kullanılabilen bir model olması yüzünden evde off-line kullanabiliyoruz ama, az bi para ödeyerek kullanabileceğimiz on-line YZ modellerinin yine de altında kalacaktır gibi düşünüyorum. Özellikle de bilimkurgu çizgiroman çevirirken..

Yaptığımız deneyler ve çalışmalar çok kıymetli. Geleceği daha doğru ve pratik ve ucuz yapmak için çabalarımıza ve bilgi paylaşımımıza devam etmemiz mühim.
 

zeynelabi

Kıdemli Üye
11 Eki 2009
1,385
4,872
Antakya
Daha önceki ücretsiz yapay zeka çevirileri çok kötüydü. Geçen hafta Google TranslateGemma isimli bir Yapay Zeka tanıttı. Bunun denemesini yaptım. Sonuç: Diğer ücretsiz olanların çok üstünde, fakat bazı ücretli olanları geçemiyor. Kişisel kullanım için yetebilir. Ama forumda paylaşmak için çok yeterli değil. Yine de fikir sahibi olabilmeniz için denememi mesajın sonuna ekledim. 3 ayrı boy TranslateGemma var. 4B olan 4 GB Vram (video ram, 3d ekran kartları için) ile çalışabiliyor. 12B olan 8 GB, 27B olan en az 12 GB Vram istiyor. Benim Notebook'da 8 GB Vram olduğu için 12B olanı kullandım. Bunun için dan sağ üstteki download linkine tıklayıp, ollama çekip, kurdum. Programı açıp "ollama pull translategemma:12b" yazdım, tırnak işaretleri olmadan, bu komut yapay zekayı çekiyor, download boyutu: 12 GB. Sonra "ollama run translategemma:12b" komutu ile çalıştırdım. Sonra bunu ComicTranslate'e tanıttım. Settings, Credentials, Custom yazan kısma geldim. Api key: boş bıraktım. Endpoint URL: Model: translategemma:12b yazdım. Sonra Tools'dan Translate Custom seçtim. Gerisi ComicTranslate kullanmayı bilenler için aynı.
Sonuç: Nathan Never 142:

ComicTranslate github'dan indirilebilen python tabanlı bir yazılımdır. Dolayısıyla windows, mac os, linux bir çok işletim sisteminde kolayca çalışabilir. Ben windows için kısa bir anlatım yapayım.
Programın adresi:

Ön gereklilikler: Python, Git ve Uv yazılımları.

Python yükleme:
3.12 versiyonunu çekiyoruz, 3.11,13,14 olmaz. Şu an 3.12 için en son 3.12.9 gözüküyor, windows 64 bit ise bunu çekiyoruz:
Yüklerken: "Add python.exe to PATH" seçeneğini seçiyoruz.

Git yükleme:
varsayılan ayarlar genelde işe yarıyor, çok ayrıntı var, ileri ileri gidebilirsiniz.

Uv yükleme:
Powershell penceresi açıp, alttaki satırı yazıyoruz:

powershell -ExecutionPolicy ByPass -c "irm | iex"

Comic Translate yüklemek istediğimiz klasörde powershell açıyoruz, örnek: c:\cizgidiyari
powershell'de sırayla bu satırları yazıp, her satırdan sonra enter'lıyoruz:

git clone
cd comic-translate
uv init --python 3.12
uv add -r requirements.txt --compile-bytecode

Birkaç GB çektikten sonra yükleme bitiyor, daha sonra güncellemek isterseniz (arada bir kodu güncellliyorlar, yeni özellikler ekliyorlar) bu komutları yazın (şimdi değil)

git pull
uv add -r requirements.txt --compile-bytecode

Kullanmak için programın klasöründe powershell açın, mesela c:\cizgidiyari\comic-translate
bu komutu yazın:

uv run comic.py

Veya bir .bat dosyası hazırlayabilirsiniz, Not defteri ile baslat.bat içine üsttekini yazıp kaydedin, bir dahaki sefere kısaca baslat.bat'a tıklamanız yeter.

Program açılır. Ana sayfada sağ üstte automatic seçin, onun altında ilk sütundaki dil örneğin: Italian seçin, ikinci sütundaki dil: Turkish

Sol kenardaki simgelerden çark şeklinde olan settings (ayarlar) ona tıklayıp, mesajın başındaki ayarları yapın. Deepseek local, Openrouter vesaire herşey Custom bölümünden eklenebiliyor. Api adreslerini ilgili sitelerden alabilirsiniz. Font değiştirmek için Text Rendering'den, import font ile font yükleyebilirsiniz. Arial font en kolay sığan. Çizgi romanların arial kullanmamasının, çok kıvrımlı font kullanmasının sebebi OCR (karakter tanıma) programlarına zorluk çıkarmak. Ocr 10 yıllardır olan birşey, yeni değil.

Ana sayfaya dönmek için sol kenardaki ev simgesine tıklayın. Ataş işaretli yere sürükle bırakla veya tıklayarak. Cbz dosyası, resim dosyası veya bir klasör ekleyebilirsiniz. Cbr için ekstra olarak rar programının PATH'de olması gerekiyor.

Sonra sağ üstteki translate all'a tıklıyoruz. Program zaman aşımından bazı sayfaları atlayabiliyor, sadece o sayfaları daha sonra çevirebilirsiniz. Bende 100 sayfada 6 sayfa atladı, sonra bunları tekrar işleme koyup, cbz içine ekledim.
Nathan 142 yi indirdim. Biraz baktım. benim için tatminkar. yabancı basında çok daha garip çevirileri okuduğum için rahatsız olmadım. Elinize sağlık
 
Üst