Krallık - Le Royaume de Blanche-Fleur - Le complot de la reine (9-10) albümünü YZ ile Fransızda'dan çevirebilecek gönüllü arkadaşlara ihtiyaç var.

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
758
9,744
Krallık serisinin bulabildiğim son albümü iki sayı birden içeriyor. Albüm toplamda 115 sayfa ve oldukça fazla küçük fontlu konuşma balonu içeriyor:



Çeviri formatı olarak TypeR ile uyumluluk açısından aşağıdaki format gerekmektedir:
== 5 == (SAYFA NUMARALARI == == ARASINDA)

== "original": "Le voleur" (ORJİNAL OCR TEXT == ARKASINDAN GELECEK. BUNU SADECE GÖZLE KONTROL İÇİN KULLANIYORUM)
Hırsız (ÇEVİRİ TIRNAK YA DA BAŞKA BİR MARKDOWN BELİRTEÇ KULLANMADAN DOĞRUDAN EKLENMELİ. KULLANDIĞIM BALONLAMA ARACI BURADA GÖRDÜĞÜ METNİ DOĞRUDAN BALONA KOYUYOR)

== "original": "Majesté!!! Ça ne peut plus durer!"
Majesteleri!!! Bu daha fazla süremez!

== "original": "Vous devez agir!"
Harekete geçmelisiniz!

== "original": "Comprenez-vous que le vieux pont de la province sud est sur le point de s'effondrer?!"
Güney eyaletindeki eski köprünün çökmek üzere olduğunu anlıyor musunuz?!

== 6 ==
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,108
14,522
Ben bir çalışma yaptım umarım işinize yarar.
== Sayfa 1 ==

== Qui est ce François?! ==

Kim bu François?!

== Oh, lui, c'est un gentil. Il est amoureux d'Anne! ==

Ah, o çok nazik biridir. Anne'e sırılsıklam aşık!

== Et j'en ai ras le pompon de ses attentions! ==

Onun bu bitmek bilmeyen ilgisinden artık gına geldi!

== Il va me demander de l'épouser! Fuir! Me cacher! ==

Yine bana evlenme teklif edecek! Kaçmam, saklanmam lazım!

== Il a décidé qu'Anne l'épouserait alors il demande Anne en mariage tout le temps et elle refuse toujours! ==

Anne'in onunla evleneceğini kafasına koymuş, bu yüzden durmadan evlenme teklif ediyor ama o hep reddediyor!

== C'est vrai qu'il est gentil et serviable... et c'est vrai que je l'aime bien... mais... ==

Nazik ve yardımsever olduğu doğru... Onu sevdiğim de doğru ama...

== Pas envie de me marier! ==

Evlenmeye hiç niyetim yok!

== Ouf! Il ne m'a pas vue! ==

Oof! Çok şükür beni görmedi!

== Tiens? Le voilà justement, François! ==

Aaa? Bak tam üstüne bastın, işte orada, François!

== Oh non! ==

Ah, hayır!

== François?! Mais? C'est donc vrai ce qu'on raconte! Vous ne portez plus l'uniforme de capitaine de la garde royale! ==

François mı?! Ama nasıl? Demek anlatılanlar doğruymuş! Artık Kraliyet Muhafızları yüzbaşısı üniformasını giymiyorsunuz!

== Vous avez été rétrogradé! Quelle honte! Vous voilà simple soldat, mon pauvre! Vous devez quitter la garde royale... ==

Rütbeniz sökülmüş! Ne büyük utanç! Zavallı dostum, sıradan bir er olup çıkmışsınız! Kraliyet Muhafızlarını bırakmanız gerek...

== ...et revenir ici, à la forge! Votre place est auprès de moi! ==

...ve buraya, demirci ocağına dönmelisiniz! Sizin yeriniz benim yanım!

== Heu... Bonjour Candice! ==

Şey... Merhaba Candice!

== ...vous savez bien que je suis un mauvais forgeron... Alors que soldat, ça me va. Je suis bon. ==

...biliyorsunuz ki ben berbat bir demirciyim. Ama askerlik bana yakışıyor. Bu işte iyiyim.

== Surtout avec Sophie, nous sommes une bonne équipe! ==

Özellikle de Sophie ile birlikteyken; biz harika bir ekibiz!

== Tuttuttut! J'ai bien mieux pour vous, François! ==

Cık cık cık! Sizin için çok daha iyi bir planım var, François!

== J'ai un ambitieux projet pour faire de nous des personnes importantes au Royaume des Six Ponts! ==

Bizi Altı Köprü Krallığı'nda önemli insanlar yapacak iddialı bir projem var!

== Sayfa 2 ==

== Nous? ==

 

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
758
9,744
Ben bir çalışma yaptım umarım işinize yarar.
== Sayfa 1 ==

== Qui est ce François?! ==

Kim bu François?!

== Oh, lui, c'est un gentil. Il est amoureux d'Anne! ==

Ah, o çok nazik biridir. Anne'e sırılsıklam aşık!

== Et j'en ai ras le pompon de ses attentions! ==

Onun bu bitmek bilmeyen ilgisinden artık gına geldi!

== Il va me demander de l'épouser! Fuir! Me cacher! ==

Yine bana evlenme teklif edecek! Kaçmam, saklanmam lazım!

== Il a décidé qu'Anne l'épouserait alors il demande Anne en mariage tout le temps et elle refuse toujours! ==

Anne'in onunla evleneceğini kafasına koymuş, bu yüzden durmadan evlenme teklif ediyor ama o hep reddediyor!

== C'est vrai qu'il est gentil et serviable... et c'est vrai que je l'aime bien... mais... ==

Nazik ve yardımsever olduğu doğru... Onu sevdiğim de doğru ama...

== Pas envie de me marier! ==

Evlenmeye hiç niyetim yok!

== Ouf! Il ne m'a pas vue! ==

Oof! Çok şükür beni görmedi!

== Tiens? Le voilà justement, François! ==

Aaa? Bak tam üstüne bastın, işte orada, François!

== Oh non! ==

Ah, hayır!

== François?! Mais? C'est donc vrai ce qu'on raconte! Vous ne portez plus l'uniforme de capitaine de la garde royale! ==

François mı?! Ama nasıl? Demek anlatılanlar doğruymuş! Artık Kraliyet Muhafızları yüzbaşısı üniformasını giymiyorsunuz!

== Vous avez été rétrogradé! Quelle honte! Vous voilà simple soldat, mon pauvre! Vous devez quitter la garde royale... ==

Rütbeniz sökülmüş! Ne büyük utanç! Zavallı dostum, sıradan bir er olup çıkmışsınız! Kraliyet Muhafızlarını bırakmanız gerek...

== ...et revenir ici, à la forge! Votre place est auprès de moi! ==

...ve buraya, demirci ocağına dönmelisiniz! Sizin yeriniz benim yanım!

== Heu... Bonjour Candice! ==

Şey... Merhaba Candice!

== ...vous savez bien que je suis un mauvais forgeron... Alors que soldat, ça me va. Je suis bon. ==

...biliyorsunuz ki ben berbat bir demirciyim. Ama askerlik bana yakışıyor. Bu işte iyiyim.

== Surtout avec Sophie, nous sommes une bonne équipe! ==

Özellikle de Sophie ile birlikteyken; biz harika bir ekibiz!

== Tuttuttut! J'ai bien mieux pour vous, François! ==

Cık cık cık! Sizin için çok daha iyi bir planım var, François!

== J'ai un ambitieux projet pour faire de nous des personnes importantes au Royaume des Six Ponts! ==

Bizi Altı Köprü Krallığı'nda önemli insanlar yapacak iddialı bir projem var!

== Sayfa 2 ==

== Nous? ==

Çok teşekkür ederim. İndirip bakacağım bugün.
 

cizgicicocuk

Çeviri & Balonlama
9 Haz 2016
758
9,744
Ben bir çalışma yaptım umarım işinize yarar.
== Sayfa 1 ==

== Qui est ce François?! ==

Kim bu François?!

== Oh, lui, c'est un gentil. Il est amoureux d'Anne! ==

Ah, o çok nazik biridir. Anne'e sırılsıklam aşık!

== Et j'en ai ras le pompon de ses attentions! ==

Onun bu bitmek bilmeyen ilgisinden artık gına geldi!

== Il va me demander de l'épouser! Fuir! Me cacher! ==

Yine bana evlenme teklif edecek! Kaçmam, saklanmam lazım!

== Il a décidé qu'Anne l'épouserait alors il demande Anne en mariage tout le temps et elle refuse toujours! ==

Anne'in onunla evleneceğini kafasına koymuş, bu yüzden durmadan evlenme teklif ediyor ama o hep reddediyor!

== C'est vrai qu'il est gentil et serviable... et c'est vrai que je l'aime bien... mais... ==

Nazik ve yardımsever olduğu doğru... Onu sevdiğim de doğru ama...

== Pas envie de me marier! ==

Evlenmeye hiç niyetim yok!

== Ouf! Il ne m'a pas vue! ==

Oof! Çok şükür beni görmedi!

== Tiens? Le voilà justement, François! ==

Aaa? Bak tam üstüne bastın, işte orada, François!

== Oh non! ==

Ah, hayır!

== François?! Mais? C'est donc vrai ce qu'on raconte! Vous ne portez plus l'uniforme de capitaine de la garde royale! ==

François mı?! Ama nasıl? Demek anlatılanlar doğruymuş! Artık Kraliyet Muhafızları yüzbaşısı üniformasını giymiyorsunuz!

== Vous avez été rétrogradé! Quelle honte! Vous voilà simple soldat, mon pauvre! Vous devez quitter la garde royale... ==

Rütbeniz sökülmüş! Ne büyük utanç! Zavallı dostum, sıradan bir er olup çıkmışsınız! Kraliyet Muhafızlarını bırakmanız gerek...

== ...et revenir ici, à la forge! Votre place est auprès de moi! ==

...ve buraya, demirci ocağına dönmelisiniz! Sizin yeriniz benim yanım!

== Heu... Bonjour Candice! ==

Şey... Merhaba Candice!

== ...vous savez bien que je suis un mauvais forgeron... Alors que soldat, ça me va. Je suis bon. ==

...biliyorsunuz ki ben berbat bir demirciyim. Ama askerlik bana yakışıyor. Bu işte iyiyim.

== Surtout avec Sophie, nous sommes une bonne équipe! ==

Özellikle de Sophie ile birlikteyken; biz harika bir ekibiz!

== Tuttuttut! J'ai bien mieux pour vous, François! ==

Cık cık cık! Sizin için çok daha iyi bir planım var, François!

== J'ai un ambitieux projet pour faire de nous des personnes importantes au Royaume des Six Ponts! ==

Bizi Altı Köprü Krallığı'nda önemli insanlar yapacak iddialı bir projem var!

== Sayfa 2 ==

== Nous? ==

Merhaba
Metin tanımada doğruluk gördüğüm kadarıyla 100%. Ancak akışta bazı sorunlar var.

1- Tek balon içindeki metinin iki ayrı balonmuş gibi tanınıp ve ikiye bölünmesi.
2- Bir karedeki balon metninin takip eden karedeki balon metniyle birleştirilmesi.
3- İki balonlu bir karede bir balonu çevirdikten sonra bir sonraki kareye geçip ordaki balonun çevirilmesi. Sonra bir önceki kareye dönülüp ikinci balonu çevirilmesi.
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
3,108
14,522
Bunu Gemini ile yaptım. Ancak balon sırasını takip etmesini ve her bir balonu bir paragraf yapmasını söylememe rağmen böyle bir sonuç aldım. YZ bazen ısrarlı bir şekilde aynı sorunları düzeltmiyor.
 
Üst