Julia

emekli

Aktif Üye
17 Eki 2015
364
764
değerli üstadım bu güzel çeviriler için çok teşekkür ederim. benim merak ettiğim neden yazı boyutlarının aynı boyutta olmaması. aynı boyut yazılar çizgi romanı daha güzel gösterir. ayrıca balonların bazılarında oluşan yazı taşmalarını önlemek için eski balonları iptal edip yazıyı içine alacak boyutlarda yeniden balonlama yapılamaz mı. ben çok yaşlı bir insan olduğum için sizler gibi yapay zeka programı kullanmam mümkün değil. bu iş hem gözlerin iyi görmesi hem de sabırlı bir çalışmayla olacağından mümkünse yazıları içine alacak ve ortalayacak yeni balonlama yapay zeka ile mümkünse denemeniz ve sonucu iyi çıkarsa bu çalışmayla uğraşan diğer üstadlarımıza da tavsiye etmenizi rica ederim. sağolun.
 

bilobeto

Yeni Üye
3 Tem 2019
38
149
Yeni Julia'lar:
298bis:
Speciale'ler
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8: 286 bis ile aynı
Sayın cekicenim 2.ve 3. sayılarda çevrilmemiş bölümler var. Acaba orijinalinden mi kaynaklanıyor. Kontrol etme şansınız olabilir mi? Tüm çeviriler için çok çok teşekkür ederim...
 

certem

Kıdemli Üye
22 Ağu 2011
624
5,920
Yeni Julia'lar:
298bis:
Speciale'ler
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8: 286 bis ile aynı
Emeklerine, ellerine, zamanina saglik Sn Cekicenim.
Sanirim Julia' butun seri yayinlari sayende Turkcemize kazandirildi..
Sagol, varol.
 

efeb

Yeni Üye
29 Kas 2012
5
36
paylaşımlarınız için ne kadar teşekkür etsem yetmez.
almanak serisinde bende ilk 36 sayfa yok(2011,2013 te 37 ,2012 de 35).
benden mi kaynaklanıyor?
 

cekicenim

Yeni Üye
6 Şub 2018
144
1,823
paylaşımlarınız için ne kadar teşekkür etsem yetmez.
almanak serisinde bende ilk 36 sayfa yok(2011,2013 te 37 ,2012 de 35).
benden mi kaynaklanıyor?
Çizgi roman olmayan, dolgu için kullanılan sayfaları çevirmiyoruz. O sayfalara bakmak isteyen orijinallerini Anna's Archive gibi bir siteden çekebilir:
 

thorgal

Kıdemli Üye
18 Ocak 2018
588
2,174
İstanbul
Aynen diger bonelli serilerindeki Magazine uzantılı sayılar gibi ; forumda da Tex Magazin vb albümleri çeviren üstadlar sadece çizgi roman olan bölümü çevirerek eklerler...
Benim gibi pimpirikli olanlar da italyanca orjinallerini de bulup aralarına tr çevrilen kısımları ile değiştirerek arşivlerler...
Anlayışlı olmak gerek o yazılı olan bölümleri çevirmek çok zaman gerektirebilir...
 
Son düzenleme:

murats

Onursal Üye
5 Şub 2011
1,652
7,091
Aynen diger bonelli serilerindeki Magazine uzantılı sayılar gibi ; forumda da Tex Magazin vb albümleri çeviren üstadlar sadece çizgir roman olan bölümü çevirerek eklerler...
Benim gibi pimpirikli olanlar da italyanca orjinallerini de bulup aralarına tr çevrilen kısımları ile değiştirerek arşivlerler...
Anlayışlı olmak gerek o yazılı olan bölümleri çevirmek çok zaman gerektirebilir...

Bir de çoğu kişi okumayacak o yazıları. Ç&B'cilerin uğraşarak zaman kaybetmemeleri daha iyi.
Benim gibi, kimini okumak isteyen google-translate'e imaj olarak sürükleyip okuyabilir.
 
Üst