Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz.. Tarayıcınızı güncellemeli veya alternatif bir tarayıcı kullanmalısınız.
Bu konuda iyi birşey çıkmayacağına %100 eminim çünkü yurtdışında da bazı kişilerle konuştuğumda surat ifadeleri ve tepkileri ne biçim müslümansın sen bu müslüman ismi değil, anlamı ne demek oluyor ad konusunda o bakımdan muzdaribim ama yinede halime şükür (aleyna vb. gibi saçma değil) aha işte sonuç
Bulkanبولكان
selam
arkadaşlar
arapça değil de osmanlıca galiba ... - hatta tam osmanlıca da değil ya -
mesela arapça ali:ayn harfi iledir, elif ile değil!
ama yine de ilginç bir çalışma olmuş
teşekkürler
Not: Osmanlıca türkçe kelimelerin arap harfleri ile yazımıdır.Türkçe kelimelri latin harfleri ile yazımıda günümüzde kullandığımız hali oluyor
Ev de bilgi kumkumalığını elimden alma girişimleri giderek artan oğlum (şimdi 14.5 yaşında ,ortason öğrencisi) son 6 aydır Osmanlıca yazma okuma ile ilgili merakını giderek internet aracılığı ile neredeyse okuyup yazabilecek düzeye getirdi
bak eski dilde der demez anında konuya el attı ve açıklaması da
(Osmanlıca'da diğer dillerde olmayan nef, sağır kef, ya da nazal n denilen bir harf var, benzeri İspanyolca'da bulunur. Engin sözcüğünde ilk N harfini nef ile, diğerini nun ile yazdım, harf seçimine çok hâkim değilim, doğru bilen düzeltebilir. Aynı şekilde gayın yerine Farsça ve Osmanlıca'daki gef harfini kullandım.)
Site Arapça yazıyor, Osmanlıca değil. Türkçe karakterlerde sorun çıkarıyor. Mesela Özgür yazarken ö başta olduğu için elif + vav birleşimi kullanılır. Site bunu bilmiyor. Sadrazam yazarken de sad, Osmanlıca yazarken se (peltek) kullanılır.
Arkadaşlar, konunun uzmanı değilim ama biraz okur yazarlığım var, site arap ve latin alfabelerinde bire bir karşılanan kelimeler olmadıkça doğru sonuç vermiyor. Trtchr'nin de söylediği gibi farklı sesler arapçada çok olduğundan bu durum çok zor.
Ali Sevgili trtchr'nin de söylediği gibi Ali "ayn" harfiyle yazılır. Osmanlıcada kelimenin kökenine bakılır ve gramerde orjinal dile sadık kalınır.
Ali = علي
Sevgili Stoktan verdiğin sonuç suycil,suycel gibi okunuyor, doğru değil ve hareke olmadığından tam okunuşunu anlamadım. (Çıkan harfler sin, vav, ye, cim, lam)
Süheyl = سوهيل
En yakın sonuç Bulkan'da alınmış, ancak "بولكان" kef ince "k" olduğundan Bulkân gibi bir okunuş çıkıyor, bence "kaf" kullanılırsa daha doğru okunur.
Bulkan = بولقان
Engin bence de nazal n ile yazılır ama ilk n'nin nazal olmaması gerektiğini düşünüyorum, kural konusunda emin değilim ama sizin yazdığınız iki nazal yanyana olunca çok zor okunuyor. Bence;
Kroker arkadaşım öneriniz üzerine oğlumun yorumu evet ben İstiklal marşına bakmamışım diyerek eklediği tam metin, bana her nekadar algılanamaz gibi geliyor olda da biraz biraz ucundan kıyısından harfleri tanımaya başladım gibi
Hoş İlber Ortaylı'nin biz de Osmanlıcayı okuyabilecek Sanat Tarihçisi neredeyse yoktur ! deyişini de anımsayınca...
İstiklal Marşı'nda انگين yazıyormuş; doğrusu o oluyor. Tümü: استقلال مارشى
قورقما سونمز بو شفقلرده يوزن آل سانجاق
سونمه*دن يوردمك اوستنده توتن اك صوك اوجاق
او بنم ملتمك ييلديزيدر پارلاياجق
او بنمدر او بنم ملتمكدر آنجاق
چاتما قوربان اولايم چهره كي اي نازلي هلال
قهرامان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال
سكا الماز دوكولن قانلرمز صوكرا حلال
حقيدر حقه طاپان ملتمك استقلال