yolbulduran
Onursal Üye
- 16 Nis 2011
- 338
- 1,060
bu konudan 10, 11, 12. sayıları indirdim
https://www.cizgidiyari.com/forum/k/alix-senator-10-11-eng-12-fr.155371/
Google AI studio'da, Gemini 2.5 Pro modelini kullanarak İngilizce'den Türkçe'ye her sayfayı tek tek çevirdim. İşte prompt:
İşte sonuç:
https://www.cizgidiyari.com/forum/k/alix-senator-10-11-eng-12-fr.155371/
Google AI studio'da, Gemini 2.5 Pro modelini kullanarak İngilizce'den Türkçe'ye her sayfayı tek tek çevirdim. İşte prompt:
Your task is to process English text segments extracted from comic book pages and translate them into Turkish, ensuring contextual accuracy and specific formatting for a new comic issue.
###
Input: You will be provided with comic page images (named sequentially starting from AS10-002.jpg, AS10-003.jpg, etc.) or pre-extracted text segments linked to these filenames.
###
Core Task:
1. Extract/Identify: Accurately identify all English text segments (dialogue, narration, signs, SFX, etc.) on each page.
2. Translate: Translate each English segment into Turkish.
###
Context and Accuracy Requirements:
1. Consistency & Correction: Maintain consistency across the entire comic issue. Crucially:
a. Character & Place Names: Identify the established names for characters and places within this specific comic issue. Use these names consistently. Correct any potential OCR errors or typos in names based on the broader context of the story and character interactions. If a name appears misspelled by the OCR (e.g., "FOURNILLE" instead of "FOURMILLE", "PRESHAUN" instead of "PRESHALIN"), use the correct, established name in both the original (if correcting OCR) and turkish fields.
b. Terminology: Use consistent translations for recurring terms or concepts specific to this comic's world or plot.
2. Contextual Adaptation: Review translations to ensure they fit the specific situation, character voice, tone (humorous, serious, angry, etc.), and the overall narrative flow of the adventure presented in this issue. Adjust phrasing for naturalness in Turkish while preserving the original intent.
3. Sound Effects (SFX): Handle SFX appropriately. Options include:
a. Keeping the original SFX.
b.Transliterating the sound into Turkish phonetic equivalents (e.g., "CRACK" -> "KRAK").
c. Translating if it represents a clear action/sound with a standard Turkish equivalent (e.g., "KNOCK KNOCK" -> "TAK TAK"). Choose the most fitting option.
###
Output Formatting:
1. Format: Provide the output as a single YAML document.
2. Structure:
The YAML document should represent a list (or sequence).
Each item in the list must represent one text segment and should be a mapping (like a dictionary or object).
Each mapping must contain exactly three key-value pairs using the keys:
a. filename: The filename of the image the text belongs to (e.g., "page_00003.jpeg"). This key must be present for every segment.
b. original: The original English text segment (potentially corrected for critical name typos if identified via context).
c. turkish: The corresponding Turkish translation.
3. Casing: CRITICAL: All text content associated with the original and turkish keys MUST BE IN ALL UPPERCASE LETTERS.
###
Example YAML Segment:
- filename: AS10-002.jpg
original: ATTENTION, FOURMILLE !
turkish: DİKKAT, FOURMILLE!
- filename: AS10-002.jpg
original: UN AUTRE TEXTE
turkish: BAŞKA BİR METİN
# ... more list items follow for other text segments ...
(Note: The example shows two list items representing two segments. Your final output will be a single YAML document containing a list of many such items, covering all text from all processed pages).
Please proceed page by page when provided with the images or text data for the new issue. I will rely on your ability to understand the context develop as you process more pages of this specific issue.
###
first filename I will share is "AS10-002.jpg". Please do not start with another file name.
İşte sonuç:
- filename: AS10-002.jpg
original: BASED ON THE WORK OF JACQUES MARTIN
turkish: JACQUES MARTIN'İN ESERİNDEN
- filename: AS10-002.jpg
original: STORY BY VALÉRIE MANGIN
turkish: SENARYO: VALÉRIE MANGIN
- filename: AS10-002.jpg
original: ART BY THIERRY DÉMAREZ
turkish: ÇİZER: THIERRY DÉMAREZ
- filename: AS10-002.jpg
original: COLOURS BY JEAN-JACQUES CHAGNAUD
turkish: RENKLENDİRME: JEAN-JACQUES CHAGNAUD
- filename: AS10-002.jpg
original: ALIX SENATOR
turkish: ALIX SENATÖR
- filename: AS10-002.jpg
original: VOLUME 10
turkish: CİLT 10
- filename: AS10-002.jpg
original: THE CARNIVOROUS FOREST
turkish: ETÇİL ORMAN
- filename: AS10-002.jpg
original: ARTISTIC DIRECTION, LOGO AND STORYBOARDING BY DENIS BAJRAM
turkish: SANAT YÖNETMENLİĞİ, LOGO VE RESİMLİ TASLAK: DENIS BAJRAM
- filename: AS10-003.jpg
original: A HUGE THANK YOU TO PASCAL MÉRIAUX, WHO LED ME TO BECOME MORE DEEPLY INTERESTED IN THE SCARS OF THE GREAT WAR, AND THROUGH THAT, THE TRAUMA EXPERIENCED BY THE VETERANS OF ALL ARMED CONFLICTS.
turkish: PASCAL MÉRIAUX'YA, BENİ BÜYÜK SAVAŞ'IN İZLERİYLE VE BUNUN ARACILIĞIYLA TÜM SİLAHLI ÇATIŞMALARIN GAZİLERİNİN YAŞADIĞI TRAVMAYLA DAHA DERİNDEN İLGİLENMEYE YÖNLENDİRDİĞİ İÇİN ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM.
- filename: AS10-003.jpg
original: VALÉRIE MANGIN
turkish: VALÉRIE MANGIN
- filename: AS10-003.jpg
original: TRUE OR FALSE?
turkish: DOĞRU MU YANLIŞ MI?
- filename: AS10-003.jpg
original: MOST OF THE EVENTS, CHARACTERS AND SETTINGS IN ALIX SENATOR ARE HISTORICAL. BUT SOMETIMES, GREY AREAS IN HISTORY ALLOW THE AUTHORS TO GIVE THEIR IMAGINATIONS FREE REIGN.
turkish: ALIX SENATÖR'DEKİ OLAYLARIN, KARAKTERLERİN VE MEKANLARIN ÇOĞU TARİHİDİR. ANCAK BAZEN TARİHTEKİ GRİ ALANLAR, YAZARLARIN HAYAL GÜÇLERİNİ SERBEST BIRAKMALARINA OLANAK TANIR.
- filename: AS10-003.jpg
original: DISCOVER THE TRUTH ATZiyaretçiler için gizlenmiş link,görmek için Giriş yap veya üye ol.
turkish: GERÇEĞİ BURADA KEŞFEDİNZiyaretçiler için gizlenmiş link,görmek için Giriş yap veya üye ol.
- filename: AS10-003.jpg
original: THE STORY SO FAR
turkish: ŞİMDİYE KADARKİ HİKÂYE
- filename: AS10-003.jpg
original: AFTER HAVING FOILED THE CONSPIRACY OF RAPTORS, SENATOR ALIX PUT AN END TO THE GALLI, THE FANATICAL WORSHIPPERS OF THE GODDESS CYBELE. BUT HE COULD NOT SAVE KHEPHREN, ENAK’S SON, OR LIDIA, THE LOVE OF HIS LIFE. DEEPLY SHAKEN BY THESE GREAT LOSSES, HE DECIDES TO LEAVE ROME AND RETURN TO GAUL IN SEARCH OF HIS LOST YOUTH.
turkish: YIRTICILARIN KOMPLOSUNU BOZDUKTAN SONRA SENATÖR ALIX, TANRIÇA KİBELE'NİN FANATİK TAPANLARI OLAN GALLİLERE BİR SON VERDİ. ANCAK ENAK'IN OĞLU KHEPHREN'İ YA DA HAYATININ AŞKI LİDİA'YI KURTARAMADI. BU BÜYÜK KAYIPLARLA DERİNDEN SARSILAN ALIX, ROMA'YI TERK EDİP KAYIP GENÇLİĞİNİ ARAMAK ÜZERE GALYA'YA DÖNMEYE KARAR VERİR.
- filename: AS10-004.jpg
original: POK!
turkish: POK!
- filename: AS10-004.jpg
original: YEAR 44 BEFORE CHRIST. SOMEWHERE NEAR THE RHINE.
turkish: M.Ö. 44 YILI. REN NEHRİ YAKINLARINDA BİR YER.
- filename: AS10-004.jpg
original: FILTHY GAUL!
turkish: PİS GALYALI!
- filename: AS10-004.jpg
original: HEY, LOSER!
turkish: HEY, EZİK!
- filename: AS10-004.jpg
original: WE'RE GONNA CUT YOUR HANDS OFF!
turkish: ELLERİNİ KESECEĞİZ!
- filename: AS10-004.jpg
original: WOODCUTTERS...
turkish: ODUNCULAR...
- filename: AS10-004.jpg
original: THERE'S NO POINT RUNNING, COWARD, WE'RE GOING TO FIND YOU!
turkish: KAÇMANIN ANLAMI YOK, KORKAK, SENİ BULACAĞIZ!
- filename: AS10-004.jpg
original: I'M A TRUE ROMAN, AND I'M THE ONE WHO'S GOING TO CUT YOUR HANDS OFF!
turkish: BEN GERÇEK BİR ROMALIYIM VE SİZİN ELLERİNİZİ KESECEK OLAN DA BENİM!
- filename: AS10-004.jpg
original: YOU THINK WE DON'T KNOW WHERE YOU WENT?
turkish: NEREYE GİTTİĞİNİ BİLMEDİĞİMİZİ Mİ SANDIN?
- filename: AS10-005.jpg
original: FATHER! FATHER!
turkish: BABA! BABA!
- filename: AS10-005.jpg
original: THEY WERE MUTILATED AND THEN KILLED WITH A HATCHET, CENTURION SEROVAX.
turkish: ÖNCE SAKAT BIRAKILIP SONRA BALTAYLA ÖLDÜRÜLMÜŞLER, YÜZBAŞI SEROVAX.
- filename: AS10-005.jpg
original: DAMNED GAUL WOODCUTTERS...
turkish: LANET GALYALI ODUNCULAR...
- filename: AS10-005.jpg
original: NO! MERCY!
turkish: HAYIR! MERHAMET!
- filename: AS10-005.jpg
original: WE DIDN'T DO ANYTHING! IT WASN'T US!
turkish: BİZ BİR ŞEY YAPMADIK! BİZ DEĞİLDİK!
- filename: AS10-005.jpg
original: WE SWEAR IT!
turkish: YEMİN EDERİZ!
- filename: AS10-006.jpg
original: ARQUELIA, GALLIA LUGDUNENSIS. YEAR 11 BEFORE CHRIST.
turkish: ARQUELIA, LUGDUNUM GALYASI. M.Ö. 11 YILI.
- filename: AS10-006.jpg
original: HAPPY BIRTHDAY, ALIX!
turkish: DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN, ALIX!
- filename: AS10-006.jpg
original: WHAT A SHAME TITUS AND ENAK WEREN'T HERE TO SACRIFICE TO YOUR GENIUS WITH US!
turkish: NE YAZIK Kİ TITUS VE ENAK, SENİN DEHANA BİZİMLE BİRLİKTE ADAK SUNMAK İÇİN BURADA DEĞİLLER!
- filename: AS10-006.jpg
original: TIBERIUS SENT MY SON TO WAR IN DALMATIA, VANIK.
turkish: TIBERIUS OĞLUMU DALMAÇYA'DA SAVAŞA GÖNDERDİ, VANIK.
- filename: AS10-006.jpg
original: AS FOR MY FRIEND, HE IS STILL IN EGYPT, WHERE HE IS BURYING HIS SON'S BONES.
turkish: ARKADAŞIMA GELİNCE, O HALA MISIR'DA, OĞLUNUN KEMİKLERİNİ GÖMÜYOR.
- filename: AS10-006.jpg
original: I DON'T KNOW IF HE WILL EVER RETURN TO ROME...
turkish: ROMA'YA BİR DAHA DÖNER Mİ BİLMİYORUM...
- filename: AS10-006.jpg
original: THE CITY IS STARTING TO WEIGH ON ME TOO.
turkish: ŞEHİR BENİM DE ÜZERİME GELMEYE BAŞLADI.
- filename: AS10-006.jpg
original: I NEED TO REDISCOVER SOME OF THE RUSTIC PAST OF OUR ANCESTORS!
turkish: ATALARIMIZIN KIRSAL GEÇMİŞİNİ BİRAZ YENİDEN KEŞFETMEM GEREKİYOR!
- filename: AS10-006.jpg
original: MOST OF THE PEOPLE FEEL "ROMAN" NOW.
turkish: İNSANLARIN ÇOĞU KENDİNİ ARTIK "ROMALI" HİSSEDİYOR.
- filename: AS10-006.jpg
original: TAKE THE HEAD OF MY GUARDS. HE HAS SHORT HAIR AND WEARS A TUNIC AS IF HE'D BEEN BORN IN ITALIA!
turkish: MUHAFIZLARIMIN BAŞINI ELE AL. KISA SAÇLI VE SANKİ İTALYA'DA DOĞMUŞ GİBİ TUNİK GİYİYOR!
- filename: AS10-006.jpg
original: AND HIM, HIS FATHER CALLED HIM CAIUS JULIUS SINCE CAESAR GRANTED HIM ROMAN CITIZENSHIP JUST AFTER THE VICTORY AT ALESIA.
turkish: VE ONU, BABASI CAIUS JULIUS DİYE ÇAĞIRDI, ÇÜNKÜ SEZAR ONA ALESIA'DAKİ ZAFERDEN HEMEN SONRA ROMA VATANDAŞLIĞI VERMİŞTİ.
- filename: AS10-006.jpg
original: YOU MIGHT BE DISAPPOINTED, COUSIN. GAUL HAS CHANGED A LOT SINCE YOU WERE LAST HERE.
turkish: HAYAL KIRIKLIĞINA UĞRAYABİLİRSİN KUZEN. SEN EN SON BURADA OLDUĞUNDAN BERİ GALYA ÇOK DEĞİŞTİ.
- filename: AS10-006.jpg
original: WAIT, YOU SAID "VICTORY"?
turkish: BİR DAKİKA, "ZAFER" Mİ DEDİN?
- filename: AS10-006.jpg
original: SPEAKING OF ALESIA, I HAVE A SURPRISE FOR YOU...
turkish: ALESIA DEMİŞKEN, SANA BİR SÜRPRİZİM VAR...
- filename: AS10-007.jpg
original: BE READY TOMORROW AT DAWN!
turkish: YARIN ŞAFAKTA HAZIR OL!
- filename: AS10-007.jpg
original: PSSST! COUSIN ALIX!
turkish: PŞŞT! KUZEN ALIX!
- filename: AS10-007.jpg
original: HEY! WHAT ARE YOU TWO DOING OUT HERE? YOU SHOULD BOTH BE IN BED.
turkish: HEY! SİZİN BURADA NE İŞİNİZ VAR? İKİNİZ DE YATAKTA OLMALISINIZ.
- filename: AS10-007.jpg
original: WE WANTED YOU TO TELL US A STORY!
turkish: BİZE BİR HİKÂYE ANLATMANI İSTEDİK!
- filename: AS10-007.jpg
original: ALRIGHT, BUT DON'T TELL YOUR MOTHER. THIS IS OUR SECRET!
turkish: PEKİ AMA ANNENİZE SÖYLEMEK YOK. BU BİZİM SIRRIMIZ!
- filename: AS10-007.jpg
original: WE PROMISE!
turkish: SÖZ VERİYORUZ!
- filename: AS10-007.jpg
original: TELL US HOW YOU MET THE EMPEROR FOR THE FIRST TIME.
turkish: BİZE İMPARATORLA İLK NASIL TANIŞTIĞINI ANLAT.
- filename: AS10-007.jpg
original: I'M NOT SURPRISED VANIK SAID THAT!
turkish: VANIK'İN BUNU SÖYLEMESİNE ŞAŞIRMADIM!
- filename: AS10-007.jpg
original: THERE WAS AN EAGLE, THAT'S TRUE, AND AUGUSTUS'S SUPPORTERS SAID IT WAS THE KING OF THE GODS HIMSELF.
turkish: BİR KARTAL VARDI, BU DOĞRU VE AUGUSTUS'UN DESTEKÇİLERİ BUNUN TANRILARIN KRALI'NIN KENDİSİ OLDUĞUNU SÖYLEDİLER.
- filename: AS10-007.jpg
original: THAT WAS IN ETRURIA, AND WE WERE GOING TO JOIN LIDIA, THE EMPEROR'S SISTER.
turkish: BU ETRURIA'DAYDI VE İMPARATOR'UN KIZ KARDEŞİ LIDIA'NIN YANINA GİDİYORDUK.
- filename: AS10-007.jpg
original: FATHER SAID THERE WAS AN EAGLE AND IT WAS JUPITER!
turkish: BABAM BİR KARTAL OLDUĞUNU VE ONUN JÜPİTER OLDUĞUNU SÖYLEDİ!
- filename: AS10-007.jpg
original: BUT, IN TRUTH, IT WAS A LOT MORE COMPLICATED THAN THAT.
turkish: AMA ASLINDA, BUNDAN ÇOK DAHA KARMAŞIKTI.
- filename: AS10-007.jpg
original: MY LOVELY LIDIA...
turkish: SEVGİLİ LIDIA'M...
- filename: AS10-008.jpg
original: VANIK, WHAT SURPRISE HAVE YOU GOT IN STORE FOR ME?
turkish: VANIK, BENİM İÇİN NE SÜRPRİZ HAZIRLADIN?
- filename: AS10-008.jpg
original: HMM... I WAS GOING TO TALK TO YOU ABOUT IT ALONE WHEN WE REACHED ALESIA... BUT...
turkish: HMM... ALESIA'YA VARDIĞIMIZDA SENİNLE BU KONUYU YALNIZ KONUŞACAKTIM... AMA...
- filename: AS10-008.jpg
original: I'VE DECIDED TO REVIVE THE OPPIDUM, ALIX, TO BRING IT BACK TO LIFE!
turkish: OPPIDUM'U YENİDEN CANLANDIRMAYA KARAR VERDİM, ALIX, ONU HAYATA DÖNDÜRECEĞİM!
- filename: AS10-008.jpg
original: YOU HEARD ME.
turkish: BENİ DUYDUN.
- filename: AS10-008.jpg
original: I'M GOING TO BUILD A TOWN AS ROMAN AS IT IS GALLIC, A SYMBOL OF THE UNITY BETWEEN OUR TWO PEOPLES.
turkish: HEM ROMALI HEM GALYALI BİR ŞEHİR İNŞA EDECEĞİM, İKİ HALKIMIZ ARASINDAKİ BİRLİĞİN SEMBOLÜ OLACAK.
- filename: AS10-008.jpg
original: WHAT?
turkish: NE?
- filename: AS10-008.jpg
original: FATHER? WE'RE NOT GOING INTO THE FOREST, ARE WE?
turkish: BABA? ORMANA GİRMEYECEĞİZ, DEĞİL Mİ?
- filename: AS10-008.jpg
original: NO, LUCIUS, DON'T WORRY.
turkish: HAYIR, LUCIUS, MERAK ETME.
- filename: AS10-008.jpg
original: THERE ARE WOLF-MEN IN THE WOODS AND THEY EAT NAUGHTY CHILDREN!
turkish: ORMANLARDA KURT ADAMLAR VAR VE YARAMAZ ÇOCUKLARI YİYORLAR!
- filename: AS10-008.jpg
original: OUR NURSE TOLD US!
turkish: DADIMIZ BİZE ANLATTI!
- filename: AS10-009.jpg
original: THEY'RE TALKING ABOUT CAESAR'S LAST ENEMIES, ALIX.
turkish: SEZAR'IN SON DÜŞMANLARINDAN BAHSEDİYORLAR, ALIX.
- filename: AS10-009.jpg
original: THE ONES WHO HID IN UXELLODUNUM AFTER VERCINGETORIX'S DEFEAT.
turkish: VERCINGETORIX'İN YENİLGİSİNDEN SONRA UXELLODUNUM'DA SAKLANANLAR.
- filename: AS10-009.jpg
original: WHEN THEY WERE DEFEATED, THEY WERE SENT BACK TO THEIR TRIBES, BUT THEIR FAMILIES EXILED THEM.
turkish: YENİLDİKLERİNDE KABİLELERİNE GERİ GÖNDERİLDİLER AMA AİLELERİ ONLARI SÜRGÜN ETTİ.
- filename: AS10-009.jpg
original: SO THEY CAME HERE... TO CONTINUE THE WAR AGAINST ROME FOREVER.
turkish: BU YÜZDEN BURAYA GELDİLER... ROMA'YA KARŞI SAVAŞI SONSUZA DEK SÜRDÜRMEK İÇİN.
- filename: AS10-009.jpg
original: APPARENTLY THEY'VE BUILT A REAL VILLAGE IN THE FOREST, BUT EVERYONE'S TERRIFIED OF THEM.
turkish: GÖRÜNÜŞE GÖRE ORMANA GERÇEK BİR KÖY KURMUŞLAR AMA HERKES ONLARDAN ÖLESİYE KORKUYOR.
- filename: AS10-009.jpg
original: POOR SOULS! BECAUSE OF THEIR MUTILATION?
turkish: ZAVALLILAR! SAKATLANDIKLARI İÇİN Mİ?
- filename: AS10-009.jpg
original: YES, CAESAR CUT THEM OFF FROM THE WORLD OF MEN WHEN HE CUT THEIR HANDS OFF.
turkish: EVET, SEZAR ELLERİNİ KESTİĞİNDE ONLARI İNSANLARIN DÜNYASINDAN KOPARDI.
- filename: AS10-009.jpg
original: HE WANTED TO INFLICT A PUNISHMENT WORSE THAN DEATH UPON THEM, HE SUCCEEDED.
turkish: ONLARA ÖLÜMDEN BETER BİR CEZA VERMEK İSTEDİ, BAŞARDI DA.
- filename: AS10-009.jpg
original: THEY SHOULD NEVER HAVE BEEN CHASED OUT OF THEIR HOMES!
turkish: ASLA EVLERİNDEN KOVULMAMALIYDI!
- filename: AS10-009.jpg
original: BUT THEY COULDN'T GO BACK; THEY WOULD HAVE BROUGHT THEIR CURSE WITH THEM.
turkish: AMA GERİ DÖNEMEZLERDİ; LANETLERİNİ DE BERABERLERİNDE GETİRİRLERDİ.
- filename: AS10-009.jpg
original: SO THEY ENDED UP LIVING HERE, IN THIS PLACE ABANDONED BY MAN.
turkish: BU YÜZDEN BURADA, İNSANLAR TARAFINDAN TERK EDİLMİŞ BU YERDE YAŞAMAYA BAŞLADILAR.
- filename: AS10-009.jpg
original: THEY'VE BECOME NOTHING BUT SAVAGE BEASTS. THEY WANT TO PREVENT ALESIA'S REBIRTH AT ALL COSTS.
turkish: VAHŞİ YARATIKLARDAN BAŞKA BİR ŞEY DEĞİLLER. NE PAHASINA OLURSA OLSUN ALESIA'NIN YENİDEN DOĞUŞUNU ENGELLEMEK İSTİYORLAR.
- filename: AS10-009.jpg
original: THEY BELIEVE THE OPPIDUM MUST REMAIN A NECROPOLIS. AND THEY SEE THEMSELVES AS ITS GUARDIANS.
turkish: OPPIDUM'UN BİR NEKROPOL OLARAK KALMASI GEREKTİĞİNE İNANIYORLAR. VE KENDİLERİNİ ONUN KORUYUCULARI OLARAK GÖRÜYORLAR.
- filename: AS10-009.jpg
original: NOT SURPRISING, GIVEN WHAT THEY'VE BEEN THROUGH, VANIK.
turkish: YAŞADIKLARI DÜŞÜNÜLÜRSE ŞAŞIRTICI DEĞİL, VANIK.
- filename: AS10-010.jpg
original: BUT LOOK AT THIS PLACE! IT DOESN'T NEED MUCH TO BE REBORN!
turkish: AMA ŞURAYA BAK! YENİDEN DOĞMAK İÇİN ÇOK AZ ŞEYE İHTİYACI VAR!
- filename: AS10-010.jpg
original: FOLLOW ME, YOU'LL SEE...
turkish: BENİ TAKİP EDİN, GÖRECEKSİNİZ...
- filename: AS10-010.jpg
original: THIS IS THE NEW ALESIA.
turkish: BU YENİ ALESIA.
- filename: AS10-010.jpg
original: THERE WILL BE THERMAE!
turkish: HAMAMLAR OLACAK!
- filename: AS10-010.jpg
original: WE WILL BUILD A TEMPLE IN HONOUR OF TARANIS JUPITER.
turkish: TARANIS JÜPİTER ONURUNA BİR TAPINAK İNŞA EDECEĞİZ.
- filename: AS10-010.jpg
original: I'LL EVEN BUILD A THEATRE! IT WILL BE A TRUE SECOND ROME!
turkish: HATTA BİR TİYATRO BİLE İNŞA EDECEĞİM! GERÇEK BİR İKİNCİ ROMA OLACAK!
- filename: AS10-010.jpg
original: THERE IS ONLY ONE ROME, VANIK!
turkish: SADECE TEK BİR ROMA VAR, VANIK!
- filename: AS10-010.jpg
original: IN SHORT, YOU WANT TO ERASE ALL TRACE OF VERCINGETORIX'S DEFEAT!
turkish: KISACASI, VERCINGETORIX'İN YENİLGİSİNİN TÜM İZLERİNİ SİLMEK İSTİYORSUN!
- filename: AS10-010.jpg
original: COUSIN ALIX, IS IT TRUE YOU WERE HERE WITH CAESAR?
turkish: KUZEN ALIX, SEZAR'LA BİRLİKTE BURADA OLDUĞUN DOĞRU MU?
- filename: AS10-011.jpg
original: I WAS HERE, YES, BUT I DIDN'T PARTICIPATE IN THE SIEGE.
turkish: BURADAYDIM, EVET AMA KUŞATMAYA KATILMADIM.
- filename: AS10-011.jpg
original: I WAS WITH YOUR WOUNDED FATHER WHEN THE FINAL BATTLE BETWEEN THE GALLIC RELIEF ARMY AND CAESAR'S TROOPS TOOK PLACE.
turkish: GALYA YARDIM ORDUSU İLE SEZAR'IN BİRLİKLERİ ARASINDAKİ SON SAVAŞ GERÇEKLEŞTİĞİNDE YARALI BABANIN YANINDAYDIM.
- filename: AS10-011.jpg
original: A PORTION OF THE NEWLY ARRIVED GAULS ATTACKED THE ROMAN CAMP IN THE NORTH OF THE SNOW-COVERED CITY. MEANWHILE, THEIR CAVALRY ATTACKED THE FORTIFICATIONS NEAREST VERCINGETORIX'S POSITION IN THE SOUTH.
turkish: YENİ GELEN GALYALILARIN BİR KISMI KARLA KAPLI ŞEHRİN KUZEYİNDEKİ ROMA KAMPINA SALDIRDI. BU ARADA SÜVARİLERİ GÜNEYDE VERCINGETORIX'İN MEVZİSİNE EN YAKIN İSTİHKÂMLARA SALDIRDI.
- filename: AS10-011.jpg
original: VERCINGETORIX TRIED ONCE AGAIN TO ASSAULT THE BESIEGING FORCE'S INNER WALLS.
turkish: VERCINGETORIX BİR KEZ DAHA KUŞATMA KUVVETLERİNİN İÇ SURLARINA SALDIRMAYA ÇALIŞTI.
- filename: AS10-011.jpg
original: ATTACKED FROM EVERY DIRECTION, THE ROMANS LOST GROUND.
turkish: HER YÖNDEN SALDIRIYA UĞRAYAN ROMALILAR ZEMİN KAYBETTİ.
- filename: AS10-011.jpg
original: BUT CAESAR MANAGED TO REACH THE NORTH CAMP WITH REINFORCEMENTS...
turkish: AMA SEZAR TAKVİYE KUVVETLERLE KUZEY KAMPINA ULAŞMAYI BAŞARDI...
- filename: AS10-011.jpg
original: "... AFTER HAVING SENT HIS GERMAN ALLIES TO ATTACK THE ENEMY CAVALRY FROM THE REAR, BYPASSING HIS OWN FORTIFIED DEFENSES."
turkish: "... ALMAN MÜTTEFİKLERİNİ, KENDİ MÜSTAHKEM SAVUNMALARINI AŞARAK DÜŞMAN SÜVARİLERİNE ARKADAN SALDIRMALARI İÇİN GÖNDERDİKTEN SONRA."
- filename: AS10-012.jpg
original: THIS ATTACK SURPRISED THE GAULS, WHO THOUGHT THEY HAD ALREADY WON.
turkish: BU SALDIRI, ÇOKTAN KAZANDIKLARINI DÜŞÜNEN GALYALILARI ŞAŞIRTTI.
- filename: AS10-012.jpg
original: THEY FLED IN DISARRAY... MANY WERE SLAUGHTERED...
turkish: DÜZENSİZ BİR ŞEKİLDE KAÇTILAR... BİRÇOĞU KATLEDİLDİ...
- filename: AS10-012.jpg
original: IT WAS OVER. VERCINGETORIX KNEW IT.
turkish: BİTMİŞTİ. VERCINGETORIX BUNU BİLİYORDU.
- filename: AS10-012.jpg
original: HE SET OUT THROUGH THE SPACE BETWEEN THE FORTIFICATIONS, WHERE THE STARVING WOMEN, CHILDREN AND INFIRM SENT OUT OF THE OPPIDUM WERE... WITHOUT A SECOND GLANCE AT THEM...
turkish: OPPIDUM'DAN DIŞARI ATILAN AÇ KADINLARIN, ÇOCUKLARIN VE SAKATLARIN BULUNDUĞU İSTİHKÂMLARIN ARASINDAKİ BOŞLUKTAN GEÇEREK YOLA KOYULDU... ONLARA BİR AN BİLE BAKMADAN...
- filename: AS10-012.jpg
original: AND, IN THE MORNING, HE SURRENDERED TO CAESAR.
turkish: VE SABAH OLUNCA SEZAR'A TESLİM OLDU.
- filename: AS10-012.jpg
original: BUT COUSIN ALIX, FATHER SAID IT HAPPENED IN SUMMER, SO THERE COULDN'T HAVE BEEN ANY SNOW.
turkish: AMA KUZEN ALIX, BABAM BUNUN YAZIN OLDUĞUNU SÖYLEDİ, YANİ HİÇ KAR OLAMAZDI.
- filename: AS10-012.jpg
original: HA! HA! HA! YOU'RE RIGHT! IT WAS SO LONG AGO!
turkish: HA! HA! HA! HAKLISIN! O KADAR UZUN ZAMAN ÖNCEYDİ Kİ!
- filename: AS10-012.jpg
original: I OFTEN CONFUSE IT WITH WHEN I RETURNED WITH VERCINGETORIX, AFTER POMPEY HELPED HIM ESCAPE THE TULLIANUM!
turkish: BUNU SIK SIK, POMPEIUS'UN TULLIANUM'DAN KAÇMASINA YARDIM ETTİKTEN SONRA VERCINGETORIX İLE DÖNDÜĞÜM ZAMANLA KARIŞTIRIYORUM!
- filename: AS10-013.jpg
original: YES, I REMEMBER... CAESAR TRAPPED YOU IN THIS CITY. YOU STOOD NO CHANCE OF ESCAPING.
turkish: EVET, HATIRLIYORUM... SEZAR SENİ BU ŞEHİRDE KAPANA KISTIRMIŞTI. KAÇMA ŞANSIN YOKTU.
- filename: AS10-013.jpg
original: NO... AND VERCINGETORIX ABSOLUTELY REFUSED TO SERVE AS AN ORNAMENT IN HIS CONQUEROR'S TRIUMPH.
turkish: HAYIR... VE VERCINGETORIX, FATİHİNİN ZAFER ALAYINDA BİR SÜS OLARAK HİZMET ETMEYİ KESİNLİKLE REDDETTİ.
- filename: AS10-013.jpg
original: HE SAID HE'D RATHER DIE THAN SURRENDER.
turkish: TESLİM OLMAKTANSA ÖLMEYİ YEĞLEYECEĞİNİ SÖYLEDİ.
- filename: AS10-013.jpg
original: COME NOW, SENATOR, EVERYONE KNOWS THE ARVERNIAN WAS BEHIND CAESAR'S CHARIOT IN ROME AND THEN HE WAS EXECUTED IN PRISON.
turkish: HADİ AMA SENATÖR, HERKES ARVERNİLİNİN ROMA'DA SEZAR'IN SAVAŞ ARABASININ ARKASINDA OLDUĞUNU VE SONRA HAPİSTE İDAM EDİLDİĞİNİ BİLİR.
- filename: AS10-013.jpg
original: NOT EVERYTHING HAPPENED LIKE THE OFFICIAL HISTORIES SAY, CAIUS.
turkish: HER ŞEY RESMİ TARİHLERİN SÖYLEDİĞİ GİBİ OLMADI, CAIUS.
- filename: AS10-013.jpg
original: THAT'S RIGHT... NONE OF THEM MENTION OLLOVIA, VERCINGETORIX'S WIDOW. AND NO DOUBT, NO-ONE WILL EVER SPEAK OF HER AGAIN.
turkish: DOĞRU... HİÇBİRİ VERCINGETORIX'İN DUL EŞİ OLLOVIA'DAN BAHSETMEZ. VE HİÇ ŞÜPHESİZ, KİMSE BİR DAHA ONDAN BAHSETMEYECEK.
- filename: AS10-013.jpg
original: AND YET, SHE REMAINED WITH HIM UNTIL THE END AND SHE ALWAYS THOUGHT OF HERSELF AS HIS WIFE.
turkish: YİNE DE SONUNA KADAR ONUNLA KALDI VE HER ZAMAN KENDİNİ ONUN KARISI OLARAK GÖRDÜ.
- filename: AS10-013.jpg
original: SHE LEFT HER SECOND HUSBAND AFTER A FEW MONTHS TO COME BACK HERE.
turkish: BİRKAÇ AY SONRA İKİNCİ KOCASINI BURAYA GERİ GELMEK İÇİN TERK ETTİ.
- filename: AS10-014.jpg
original: AND NOW SHE LEADS THE GROUP OF VETERANS WHO ARE AGAINST ALESIA'S REBIRTH!
turkish: VE ŞİMDİ ALESIA'NIN YENİDEN DOĞUŞUNA KARŞI OLAN GAZİLER GRUBUNA LİDERLİK EDİYOR!
- filename: AS10-014.jpg
original: APPARENTLY SHE EVEN CALLED HER SON, EDORIX, TO JOIN HER!
turkish: GÖRÜNÜŞE GÖRE OĞLU EDORIX'İ BİLE KENDİSİNE KATILMASI İÇİN ÇAĞIRMIŞ!
- filename: AS10-014.jpg
original: IT'S ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THEY ATTACK THE CONSTRUCTION WORKS.
turkish: İNŞAAT ALANINA SALDIRMALARI AN MESELESİ.
- filename: AS10-014.jpg
original: THEN THEY WILL FIND ME STANDING AGAINST THEM, AND I WILL RID THE PROVINCE OF THOSE PESTS.
turkish: O ZAMAN BENİ KARŞILARINDA DİKİLİRKEN BULACAKLAR VE EYALETİ BU HAŞERELERDEN TEMİZLEYECEĞİM.
- filename: AS10-014.jpg
original: LET ME SPEAK TO OLLOVIA, VANIK. I KNOW HER AND...
turkish: OLLOVIA İLE KONUŞMAMA İZİN VER, VANIK. ONU TANIRIM VE...
- filename: AS10-014.jpg
original: IT'S USELESS, ALIX. SHE'S MAD AND EDORIX IS A CRUDE BRUTE.
turkish: FAYDASIZ, ALIX. O DELİRMİŞ VE EDORIX KABA BİR CANAVAR.
- filename: AS10-014.jpg
original: THEY SAY HE WAS THROWN OUT OF THE LEGION BECAUSE AFTER A FIGHT, HE CUT OFF THE HANDS OF A GALLIC VOLUNTEER BECAUSE IT WAS WHAT CAESAR WOULD HAVE DONE.
turkish: LEJYONDAN ATILDIĞINI SÖYLÜYORLAR ÇÜNKÜ BİR KAVGADAN SONRA GALYALI BİR GÖNÜLLÜNÜN ELLERİNİ KESMİŞ, ÇÜNKÜ SEZAR'IN YAPACAĞI ŞEY BU OLURMUŞ.
- filename: AS10-014.jpg
original: THOSE ARE JUST STORIES, GOVERNOR.
turkish: BUNLAR SADECE HİKÂYE, VALİ.
- filename: AS10-014.jpg
original: OLLOVIA SAID HERSELF THAT HER SON'S FATHER WAS SEROVAX, HER SECOND HUSBAND CAESAR MADE HER MARRY.
turkish: OLLOVIA KENDİSİ, OĞLUNUN BABASININ, SEZAR'IN EVLENMESİNİ SAĞLADIĞI İKİNCİ KOCASI SEROVAX OLDUĞUNU SÖYLEDİ.
- filename: AS10-014.jpg
original: AND IF EDORIX WENT INTO THE LEGION, THAT MUST MEAN HE FELT HIMSELF A ROMAN...
turkish: VE EĞER EDORIX LEJYONA GİRDİYSE, BU KENDİNİ BİR ROMALI OLARAK HİSSETTİĞİ ANLAMINA GELMELİ...
- filename: AS10-014.jpg
original: SO WHY WOULD HE COME HERE TO FIGHT WITH THE OLD GALLIC REBELS?
turkish: ÖYLEYSE NEDEN BURAYA ESKİ GALYALI İSYANCILARLA SAVAŞMAYA GELSİN?
- filename: AS10-014.jpg
original: THERE!
turkish: İŞTE!
- filename: AS10-015.jpg
original: SENATOR! NO! THERE'S NO NEGOTIATING WITH MONSTERS!
turkish: SENATÖR! HAYIR! CANAVARLARLA PAZARLIK OLMAZ!
- filename: AS10-015.jpg
original: TOO LATE...
turkish: ÇOK GEÇ...
- filename: AS10-015.jpg
original: ALIX... IT'S BEEN SO LONG...
turkish: ALIX... NE KADAR UZUN ZAMAN OLDU...
- filename: AS10-016.jpg
original: OLLOVIA.
turkish: OLLOVIA.
- filename: AS10-016.jpg
original: YOU SHOULD LEAVE, ALIX.
turkish: GİTMELİSİN, ALIX.
- filename: AS10-016.jpg
original: RIGHT AWAY.
turkish: HEMEN ŞİMDİ.
- filename: AS10-016.jpg
original: HATE IS IN ALESIA.
turkish: ALESIA'DA NEFRET VAR.
- filename: AS10-016.jpg
original: GREAT MISFORTUNES WILL BEFALL US IF WE FAIL TO WARD IT OFF.
turkish: ONU SAVUŞTURAMAZSAK BAŞIMIZA BÜYÜK FELAKETLER GELECEK.
- filename: AS10-016.jpg
original: NO... I KNOW THE REBIRTH OF THE CITY CAN BE A GOOD THING. IT COULD BE YOUR CHANCE TO LEAVE THIS FOREST AND LIVE NORMALLY AGAIN.
turkish: HAYIR... ŞEHRİN YENİDEN DOĞUŞUNUN İYİ BİR ŞEY OLABİLECEĞİNİ BİLİYORUM. BU ORMANI TERK ETMEK VE YENİDEN NORMAL YAŞAMAK İÇİN SİZİN ŞANSINIZ OLABİLİR.
- filename: AS10-016.jpg
original: I COULD PLEAD YOUR CASE.
turkish: SİZİN İÇİN ARACI OLABİLİRİM.
- filename: AS10-016.jpg
original: SILENCE.
turkish: SESSİZLİK.
- filename: AS10-016.jpg
original: I HEAR THE VOICES OF THE STARVING PEOPLE WHO SUFFERED FOR DAYS ON THAT PLAIN.
turkish: O OVADA GÜNLERCE ACI ÇEKEN AÇ İNSANLARIN SESLERİNİ DUYUYORUM.
- filename: AS10-016.jpg
original: THEY CRY OUT THAT MORE DEAD WILL SOON JOIN THEM!
turkish: YAKINDA DAHA FAZLA ÖLÜNÜN ONLARA KATILACAĞINI HAYKIRIYORLAR!
- filename: AS10-016.jpg
original: THOSE DEAD WILL BE YOU AND YOUR PEOPLE IF YOU PROVOKE VANIK'S WRATH!
turkish: EĞER VANIK'İN GAZABINI KIŞKIRTIRSANIZ, O ÖLÜLER SİZ VE HALKINIZ OLACAK!
- filename: AS10-016.jpg
original: YOU WON'T STAND A CHANCE AGAINST HIS GARRISON!
turkish: ONUN GARNİZONUNA KARŞI HİÇ ŞANSINIZ OLMAZ!
- filename: AS10-016.jpg
original: DON'T COME ANY CLOSER, ROMAN!
turkish: DAHA FAZLA YAKLAŞMA, ROMALI!
- filename: AS10-016.jpg
original: OR YOU'LL CUT MY HANDS OFF, IS THAT RIGHT?
turkish: YOKSA ELLERİMİ Mİ KESECEKSİN, ÖYLE DEĞİL Mİ?
- filename: AS10-016.jpg
original: I AM A FRIEND TO WOLVES TOO, YOU KNOW. AND I WAS BORN NOT FAR FROM HERE... I UNDERSTAND YOUR ANGER.
turkish: BEN DE KURTLARIN DOSTUYUM, BİLİRSİNİZ. VE BURADAN ÇOK UZAKTA DOĞMADIM... ÖFKENİZİ ANLIYORUM.
- filename: AS10-016.jpg
original: BUT IF YOU ATTACK THE BUILDING SITE, MY COUSIN AND HIS MEN WILL TRACK YOU DOWN AND FINISH YOU OFF LIKE WILD BEASTS!
turkish: AMA EĞER İNŞAAT ALANINA SALDIRIRSANIZ, KUZENİM VE ADAMLARI İZİNİZİ SÜRER VE SİZİ VAHŞİ HAYVANLAR GİBİ ORTADAN KALDIRIR!
- filename: AS10-017.jpg
original: YOU SHOULDN'T HAVE COME BACK TO STAND GUARD WITH ME, SENATOR.
turkish: BENİMLE NÖBET TUTMAK İÇİN GERİ GELMEMELİYDİNİZ, SENATÖR.
- filename: AS10-017.jpg
original: YOUR PLACE IS IN ARQUELIA WITH THE GOVERNOR.
turkish: SİZİN YERİNİZ VALİ İLE BİRLİKTE ARQUELIA'DA.
- filename: AS10-017.jpg
original: YOU'VE BEEN ANGRY AT ME FOR A LITTLE WHILE NOW, CAIUS.
turkish: BİR SÜREDİR BANA KIZGINSIN, CAIUS.
- filename: AS10-017.jpg
original: IT SEEMS LIKE YOU'RE UPSET I SPOKE TO THE GALLIC VETERANS...
turkish: GALYA'LI GAZİLERLE KONUŞTUĞUM İÇİN ÜZGÜN GİBİSİN...
- filename: AS10-017.jpg
original: NO, ON THE CONTRARY, I ADMIRE YOUR COURAGE; ONLY A TRUE ROMAN COULD FACE THOSE MONSTERS!
turkish: HAYIR, TAM TERSİNE, CESARETİNİZE HAYRANIM; SADECE GERÇEK BİR ROMALI BU CANAVARLARLA YÜZLEŞEBİLİRDİ!
- filename: AS10-017.jpg
original: BUT YOUR REPORT ALARMED VANIK...
turkish: AMA RAPORUNUZ VANIK'İ ENDİŞELENDİRDİ...
- filename: AS10-017.jpg
original: THANKS TO YOU, MY MEN AND I WILL HAVE TO SPEND OUR NEXT FEW NIGHTS GUARDING THESE RUINS INSTEAD OF SLEEPING PEACEFULLY IN OUR BEDS...
turkish: SİZİN SAYENİZDE, ADAMLARIM VE BEN ÖNÜMÜZDEKİ BİRKAÇ GECEYİ YATAKLARIMIZDA HUZUR İÇİNDE UYUMAK YERİNE BU HARABELERİ KORUYARAK GEÇİRMEK ZORUNDA KALACAĞIZ...
- filename: AS10-017.jpg
original: ARE YOU SURE EDORIX IS WITH HIS MOTHER IN THE FOREST, AT LEAST?
turkish: EN AZINDAN EDORIX'İN ORMANDA ANNESİYLE BİRLİKTE OLDUĞUNDAN EMİN MİSİNİZ?
- filename: AS10-017.jpg
original: YES... AS SURE AS I AM THAT THEIR MEN ARE PREPARED TO FIGHT TO THE END...
turkish: EVET... ONLARIN ADAMLARININ SONUNA KADAR SAVAŞMAYA HAZIR OLDUĞUNDAN EMİN OLDUĞUM KADAR...
- filename: AS10-017.jpg
original: ALIX!
turkish: ALIX!
- filename: AS10-017.jpg
original: I THINK THEY MIGHT EVEN WANT TO DIE IN ORDER TO ERASE THE SHAME FROM HAVING SURVIVED THEIR DEFEAT.
turkish: HATTA YENİLGİLERİNDEN SAĞ KURTULMANIN UTANCINI SİLMEK İÇİN ÖLMEK BİLE İSTEYEBİLECEKLERİNİ DÜŞÜNÜYORUM.
- filename: AS10-018.jpg
original: TORCHES IN THE FOREST! THEY'VE GONE OUT AND REAPPEARED SEVERAL TIMES!
turkish: ORMANDA MEŞALELER! SÖNÜP BİRKAÇ KEZ YENİDEN GÖRÜNDÜLER!
- filename: AS10-018.jpg
original: BROOOOAARRRMM PHH!
turkish: BRROOOOAARRRMM PHH!
- filename: AS10-018.jpg
original: DO YOU HEAR THAT?! THE CRIES OF DEMONS!
turkish: ŞUNU DUYUYOR MUSUN?! ŞEYTANLARIN ÇIĞLIKLARI!
- filename: AS10-018.jpg
original: MARS PROTECT US!
turkish: MARS BİZİ KORUSUN!
- filename: AS10-018.jpg
original: MPHН!
turkish: MPHН!
- filename: AS10-018.jpg
original: BRROOOAARMMРН !
turkish: BRROOOAARMMРН !
- filename: AS10-018.jpg
original: WOOOH! AWOOOOH!
turkish: VUUU! A VUUUU!
- filename: AS10-018.jpg
original: BRROO
turkish: BRROO
- filename: AS10-018.jpg
original: BOARS! BEARS! STAGS!
turkish: YABAN DOMUZLARI! AYILAR! GEYİKLER!
- filename: AS10-018.jpg
original: WOLVES!
turkish: KURTLAR!
- filename: AS10-019.jpg
original: WOOOO! WOOOO! AWOOOOO!
turkish: VUUUU! VUUUU! AVUUUUU!
- filename: AS10-019.jpg
original: O DIVINE CROW! O BULL WITH THREE CRANES! O RAVEN OF BATTLE! O GREAT RIDER!
turkish: EY KUTSAL KARGA! EY ÜÇ TURNALI BOĞA! EY SAVAŞ KUZGUNU! EY BÜYÜK SÜVARİ!
- filename: AS10-019.jpg
original: O GODS OF THE FOREST! HEAR ON THIS NIGHT THE CALL OF THE SACRED BLOOD!
turkish: EY ORMAN TANRILARI! BU GECE KUTSAL KANIN ÇAĞRISINI DUYUN!
- filename: AS10-019.jpg
original: ACCEPT THIS OFFERING!
turkish: BU ADAĞI KABUL EDİN!
- filename: AS10-019.jpg
original: EXTEND YOUR PROTECTION TO YOUR WORSHIPPERS!
turkish: KORUMANIZI TAPANLARINIZA UZATIN!
- filename: AS10-019.jpg
original: CONDEMN TO IMPOTENCE THOSE WHO HAVE BROUGHT HATE BACK TO THESE LANDS OF DESOLATION AND DEATH!
turkish: BU VİRAN VE ÖLÜM TOPRAKLARINA NEFRETİ GERİ GETİRENLERİ İKTİDARSIZLIĞA MAHKUM EDİN!
- filename: AS10-020.jpg
original: OOOOO !
turkish: OOOOO !
- filename: AS10-020.jpg
original: WAOOOO !
turkish: VAAOOO !
- filename: AS10-020.jpg
original: AWOOOO !
turkish: AVUUUU !
- filename: AS10-020.jpg
original: HOOO !
turkish: HOOO !
- filename: AS10-020.jpg
original: WOO! OOOOH! WAAOOO!
turkish: VUU! OOOOH! VAAOOO!
- filename: AS10-020.jpg
original: WHY NOT ALIX?
turkish: NEDEN ALIX DEĞİL?
- filename: AS10-020.jpg
original: HE HELPED US ONCE AND HE WILL HELP US AGAIN IF HE CAN, I'M SURE OF IT.
turkish: BİZE BİR KEZ YARDIM ETTİ VE EĞER YAPABİLİRSE YİNE YARDIM EDECEKTİR, BUNDAN EMİNİM.
- filename: AS10-020.jpg
original: OOOH! OOOOH!!!
turkish: OOOH! OOOOH!!!
- filename: AS10-020.jpg
original: THE CRIES HAVE STOPPED!
turkish: ÇIĞLIKLAR DURDU!
- filename: AS10-020.jpg
original: WHERE DID THIS FOG COME FROM?
turkish: BU SİS NEREDEN ÇIKTI?
- filename: AS10-020.jpg
original: IT'S WITCHCRAFT!
turkish: BU BÜYÜCÜLÜK!
- filename: AS10-020.jpg
original: COME ON, IT'S JUST FOG FALLING WITH THE NIGHT! A NATURAL PHENOMENON!
turkish: HADİ AMA, SADECE GECE İLE BİRLİKTE ÇÖKEN SİS! DOĞAL BİR OLAY!
- filename: AS10-020.jpg
original: I'LL HAVE THE GUARD ON THE ENTRANCE TO THE OPPIDUM INCREASED. THOSE SAVAGES WILL GET WHAT'S COMING TO THEM!
turkish: OPPIDUM'UN GİRİŞİNDEKİ NÖBETÇİ SAYISINI ARTIRACAĞIM. O VAHŞİLER BAŞLARINA GELECEĞİ GÖRECEKLER!
- filename: AS10-021.jpg
original: HIIII IIIII...
turkish: Hİİİ...
- filename: AS10-021.jpg
original: THE SOLDIERS! DEAD!
turkish: ASKERLER! ÖLÜ!
- filename: AS10-021.jpg
original: HIIIIIHIIII
turkish: HİİİİHİİİİ
- filename: AS10-021.jpg
original: EDORIX!
turkish: EDORIX!
- filename: AS10-021.jpg
original: KRAAAK !
turkish: KRAAAK !
- filename: AS10-022.jpg
original: WHERE IS HE?
turkish: O NEREDE?
- filename: AS10-022.jpg
original: HIIIIII HIIIIII HIIIIIIIIII
turkish: Hİİİİİİ Hİİİİİİ Hİİİİİİİİİ
- filename: AS10-022.jpg
original: NOT THAT WAY! NO!
turkish: O TARAFA DEĞİL! HAYIR!
- filename: AS10-022.jpg
original: HIIIIIIIIIIIIII !
turkish: Hİİİİİİİİİİİİİİ !
- filename: AS10-022.jpg
original: HIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
turkish: Hİİİİİİİİİİİİİİİİİİİİİİİİ.
- filename: AS10-022.jpg
original: THE... THE HORSES! ALL DEAD...
turkish: AT... ATLAR! HEPSİ ÖLMÜŞ...
- filename: AS10-022.jpg
original: OOUUU! AAUUH!
turkish: UUUUU! AAUUUH!
- filename: AS10-023.jpg
original: THE VETERANS! I'VE BEEN TOO PATIENT WITH THEM!
turkish: GAZİLER! ONLARA KARŞI ÇOK SABIRLI DAVRANDIM!
- filename: AS10-023.jpg
original: I SHOULD HAVE CHASED THEM OUT RIGHT AWAY!
turkish: ONLARI HEMEN KOVMALIYDIM!
- filename: AS10-023.jpg
original: VANIK! ANGER IS A BAD COUNSELLOR!
turkish: VANIK! ÖFKE KÖTÜ BİR AKIL HOCASIDIR!
- filename: AS10-023.jpg
original: THIS IS NOT THE TIME, ALIX!
turkish: ŞİMDİ SIRASI DEĞİL, ALIX!
- filename: AS10-023.jpg
original: THEY TRIED TO KILL YOU!
turkish: SENİ ÖLDÜRMEYE ÇALIŞTILAR!
- filename: AS10-023.jpg
original: I THINK THEY MOSTLY WANTED TO FREE THE HORSES.
turkish: BENCE DAHA ÇOK ATLARI ÖZGÜR BIRAKMAK İSTEDİLER.
- filename: AS10-023.jpg
original: WE WILL FIND THOSE ACCURSED GAULS AND PUNISH THEM AS THEY DESERVE! ALL OF THEM!
turkish: O LANET GALYALILARI BULUP HAK ETTİKLERİ CEZAYI VERECEĞİZ! HEPSİNE!
- filename: AS10-023.jpg
original: NO, THEY MUST BE HEARD OUT AND JUDGED ACCORDING TO THE LAW! LIKE EVERYONE ELSE!
turkish: HAYIR, DİNLENİP YASALARA GÖRE YARGILANMALILAR! HERKES GİBİ!
- filename: AS10-023.jpg
original: WE'RE NOT IN ROME, ALIX!
turkish: ROMA'DA DEĞİLİZ, ALIX!
- filename: AS10-024.jpg
original: I CAN STILL HEAR THE CRIES OF THE HORSES WHEN THEY FELL INTO THE NIGHT... CAN'T YOU, SENATOR?
turkish: GECEYE DÜŞTÜKLERİNDE ATLARIN ÇIĞLIKLARINI HALA DUYABİLİYORUM... SİZ DUYAMIYOR MUSUNUZ, SENATÖR?
- filename: AS10-024.jpg
original: THE WOLVES DRAGGED THE CARCASSES OFF INTO THE FOREST!
turkish: KURTLAR LEŞLERİ ORMANIN İÇİNE SÜRÜKLEDİ!
- filename: AS10-024.jpg
original: I'D BET THOSE BLOOD TRAILS WILL LEAD US TO THE VILLAGE OF THE GAULS.
turkish: BAHSE GİRERİM Kİ BU KAN İZLERİ BİZİ GALYALILARIN KÖYÜNE GÖTÜRECEK.
- filename: AS10-024.jpg
original: LET'S WAIT UNTIL THEY COME OUT OF THE FOREST, GOVERNOR! THAT WOULD BE A LOT SAFER.
turkish: ORMANDAN ÇIKMALARINI BEKLEYELİM VALİ! BU ÇOK DAHA GÜVENLİ OLUR.
- filename: AS10-024.jpg
original: THEY WON'T BE ABLE TO CAST SPELLS ON US OUT HERE.
turkish: DIŞARIDA BİZE BÜYÜ YAPAMAYACAKLAR.
- filename: AS10-024.jpg
original: WE'LL HAVE TO TAKE THAT RISK, CAIUS.
turkish: BU RİSKİ GÖZE ALMAK ZORUNDAYIZ, CAIUS.
- filename: AS10-024.jpg
original: WE NEED TO SHOW THEM THAT THEY'D DO WELL TO BE AFRAID OF US TOO!
turkish: ONLARA BİZDEN DE KORKMALARI GEREKTİĞİNİ GÖSTERMELİYİZ!
- filename: AS10-024.jpg
original: VANIK...
turkish: VANIK...
- filename: AS10-024.jpg
original: IT'S ALRIGHT, ALIX...
turkish: SORUN DEĞİL, ALIX...
- filename: AS10-024.jpg
original: I GOT CARRIED AWAY BACK THERE, BUT I KNOW YOU'RE RIGHT.
turkish: ORADA KENDİMİ KAPTIRDIM AMA HAKLI OLDUĞUNU BİLİYORUM.
- filename: AS10-024.jpg
original: WE'RE GOING TO STOP THEM AND HAVE THEM UP IN FRONT OF THE PROVINCE'S MAGISTRATES.
turkish: ONLARI DURDURUP EYALETİN YARGIÇLARININ ÖNÜNE ÇIKARACAĞIZ.
- filename: AS10-025.jpg
original: EVERYTHING LOOKS QUIET.
turkish: HER ŞEY SAKİN GÖRÜNÜYOR.
- filename: AS10-025.jpg
original: THE GAULS MUST HAVE FLED WHEN THEY HEARD US COMING!
turkish: GALYALILAR GELDİĞİMİZİ DUYUNCA KAÇMIŞ OLMALI!
- filename: AS10-025.jpg
original: HA, HA! THEY'RE AFRAID OF US, THE COWARDS!
turkish: HA, HA! BİZDEN KORKUYORLAR, KORKAKLAR!
- filename: AS10-025.jpg
original: I DON'T SEE ANYONE.
turkish: KİMSEYİ GÖRMÜYORUM.
- filename: AS10-025.jpg
original: WELL, SENATOR, WHAT DO YOU SAY TO THIS? THEY BURNT OUR HORSES AND ATE THEM WITH THE WOLVES!
turkish: PEKİ, SENATÖR, BUNA NE DİYORSUNUZ? ATLARIMIZI YAKIP KURTLARLA BİRLİKTE YEMİŞLER!
- filename: AS10-025.jpg
original: I KNOW YOU'RE THERE! YOU WON'T ESCAPE FROM US LIKE THIS! I PROMISE YOU THAT!
turkish: ORADA OLDUĞUNUZU BİLİYORUM! BÖYLE BİZDEN KAÇAMAYACAKSINIZ! SİZE SÖZ VERİYORUM!
- filename: AS10-025.jpg
original: CAIUS, YOU AND YOUR MEN SEARCH THESE HUTS!
turkish: CAIUS, SEN VE ADAMLARIN BU KULÜBELERİ ARAYIN!
- filename: AS10-025.jpg
original: I WANT TO BE SURE THERE AREN'T ANY VETERANS HIDING IN HERE!
turkish: BURADA SAKLANAN GAZİLER OLMADIĞINDAN EMİN OLMAK İSTİYORUM!
- filename: AS10-025.jpg
original: ARE YOU THINKING WHAT I'M THINKING, SENIOS?
turkish: BENİM DÜŞÜNDÜĞÜMÜ MÜ DÜŞÜNÜYORSUN, SENIOS?
- filename: AS10-026.jpg
original: AAAAAAH !
turkish: AAAAAAH !
- filename: AS10-026.jpg
original: THE VETERANS!
turkish: GAZİLER!
- filename: AS10-026.jpg
original: WHY DID YOU DO THAT?! HAVE YOU GONE MAD!
turkish: BUNU NEDEN YAPTIN?! DELİRDİN Mİ!
- filename: AS10-026.jpg
original: ORDER ME TO CHASE THOSE SAVAGES DOWN IN THE FOREST, GOVERNOR, AND I'LL MAKE THE TREES SCREAM UNTIL THE SUN GOES DOWN!
turkish: BANA O VAHŞİLERİ ORMANDA KOVALAMA EMRİ VERİN, VALİ, GÜNEŞ BATANA KADAR AĞAÇLARI İNLETECEĞİM!
- filename: AS10-026.jpg
original: ON THE CONTRARY, IF EDORIX WANTS TO PLAY THE MASTER OF WOLVES, THEN WE'LL SHOW HIM THAT THE ROMANS ARE THE TRUE "SONS OF THE WOLF"!
turkish: TAM TERSİNE, EĞER EDORIX KURTLARIN EFENDİSİ'Nİ OYNAMAK İSTİYORSA, ONA ROMALILARIN GERÇEK "KURDUN OĞULLARI" OLDUĞUNU GÖSTERECEĞİZ!
- filename: AS10-026.jpg
original: JUST TRY IT AND I PROMISE YOU...
turkish: SADECE DENE VE SANA SÖZ VERİYORUM...
- filename: AS10-026.jpg
original: CALM DOWN, BY ALL THE GODS! THE GAULS UNDERSTOOD THE LESSON!
turkish: SAKİN OL, TÜM TANRILAR AŞKINA! GALYALILAR DERSİ ALDI!
- filename: AS10-026.jpg
original: THIS IS PUNISHMENT ENOUGH! THERE'S NO NEED TO HUNT THEM DOWN!
turkish: BU CEZA YETERLİ! ONLARI AVLAMAYA GEREK YOK!
- filename: AS10-027.jpg
original: WE'LL PLACE SENTRIES ALL AROUND THE OUTSKIRTS OF THE FOREST.
turkish: ORMANIN DIŞ ÇEVRESİNE NÖBETÇİLER YERLEŞTİRECEĞİZ.
- filename: AS10-027.jpg
original: THE VETERANS WILL KNOW WE'RE WATCHING THEM VERY CLOSELY NOW...
turkish: GAZİLER ARTIK ONLARI ÇOK YAKINDAN İZLEDİĞİMİZİ BİLECEKLER...
- filename: AS10-027.jpg
original: "... AND IT SHOULD REASSURE THE PEASANTS ON THE PLAIN AFTER WHAT HAPPENED LAST NIGHT."
turkish: "... VE BU, DÜN GECE OLANLARDAN SONRA OVADAKİ KÖYLÜLERİ RAHATLATMALI."
- filename: AS10-027.jpg
original: HERE, SENATOR, THIS SHOULD WARM YOU UP.
turkish: ALIN SENATÖR, BU SİZİ ISITIR.
- filename: AS10-027.jpg
original: NO HARD FEELINGS, I HOPE?
turkish: UMARIM ALINGANLIK YOKTUR?
- filename: AS10-027.jpg
original: THE PEOPLE WHO NOW HAUNT THE FOREST ARE NOTHING LIKE THE WARRIORS OF VERCINGETORIX YOU ONCE KNEW.
turkish: ŞİMDİ ORMANA MUSALLAT OLAN İNSANLAR, BİR ZAMANLAR TANIDIĞINIZ VERCINGETORIX'İN SAVAŞÇILARINA HİÇ BENZEMİYOR.
- filename: AS10-027.jpg
original: THEY ARE NO LONGER HUMAN!
turkish: ARTIK İNSAN DEĞİLLER!
- filename: AS10-027.jpg
original: THEY ARE, CAIUS! AND I'M WARNING YOU, I'M NEVER GOING TO LET YOU MASSACRE THEM!
turkish: İNSANLAR, CAIUS! VE SENİ UYARIYORUM, ONLARI KATLETMENE ASLA İZİN VERMEYECEĞİM!
- filename: AS10-027.jpg
original: YOU'RE NOT ON AN OFFICIAL MISSION, SENATOR.
turkish: RESMİ BİR GÖREVDE DEĞİLSİNİZ, SENATÖR.
- filename: AS10-027.jpg
original: YOU'RE NOT GIVING THE ORDERS HERE.
turkish: BURADA EMİRLERİ SİZ VERMİYORSUNUZ.
- filename: AS10-028.jpg
original: BROOOOAARMM PHH!
turkish: BRROOOOAARRMM PHH!
- filename: AS10-028.jpg
original: BROX
turkish: BROKS
- filename: AS10-028.jpg
original: YES, THEY'LL NEVER LEAVE US IN PEACE NOW!
turkish: EVET, ARTIK BİZİ ASLA RAHAT BIRAKMAYACAKLAR!
- filename: AS10-028.jpg
original: WATCH THE HORSES CLOSELY, AND MAKE SURE YOU STAY TOGETHER!
turkish: ATLARI YAKINDAN İZLEYİN VE BİRLİKTE KALDIĞINIZDAN EMİN OLUN!
- filename: AS10-028.jpg
original: THE WOLF-MEN! THEY'RE CASTING THEIR SPELLS AGAIN!
turkish: KURT ADAMLAR! YİNE BÜYÜ YAPIYORLAR!
- filename: AS10-028.jpg
original: I'D BET MY LIFE ON IT!
turkish: HAYATIMI ORTAYA KOYARIM!
- filename: AS10-028.jpg
original: THE LEAVES, THEY'RE MOVING!
turkish: YAPRAKLAR, KIPIRDIYORLAR!
- filename: AS10-028.jpg
original: ICIOS! TAKE TWO MEN AND TAKE SOME MEAD TO ALL THE SENTRIES, INSTEAD OF TALKING NONSENSE!
turkish: ICIOS! İKİ ADAM AL VE SAÇMA SAPAN KONUŞMAK YERİNE TÜM NÖBETÇİLERE BİRAZ BAL ŞARABI GÖTÜR!
- filename: AS10-028.jpg
original: I FEEL THIS IS GOING TO BE A LONG NIGHT.
turkish: BU GECENİN UZUN OLACAĞINI HİSSEDİYORUM.
- filename: AS10-029.jpg
original: SIR! SIR!
turkish: EFENDİM! EFENDİM!
- filename: AS10-029.jpg
original: WHO?! WHO'S GONE?!
turkish: KİM?! KİM GİTMİŞ?!
- filename: AS10-029.jpg
original: OGMIOS AND HIS TWO BROTHERS! THEY WERE ON GUARD DUTY NEAR THE SPRING AND THEY'RE NOT THERE ANYMORE!
turkish: OGMIOS VE İKİ KARDEŞİ! PINARIN YANINDA NÖBETTEYDİLER VE ARTIK ORADA DEĞİLLER!
- filename: AS10-029.jpg
original: I DON'T BELIEVE IT!
turkish: İNANAMIYORUM!
- filename: AS10-029.jpg
original: THEY'RE GONE!
turkish: GİTMİŞLER!
- filename: AS10-029.jpg
original: THEY WERE AMBUSHED AND SLAUGHTERED!
turkish: PUSUYA DÜŞÜRÜLÜP KATLEDİLMİŞLER!
- filename: AS10-029.jpg
original: BY MARS! THIS WON'T GO UNPUNISHED!
turkish: MARS ADINA! BU CEZASIZ KALMAYACAK!
- filename: AS10-029.jpg
original: THIS IS YOUR FAULT, SENATOR!
turkish: BU SİZİN SUÇUNUZ, SENATÖR!
- filename: AS10-029.jpg
original: IF WE HAD CRUSHED THE GALLIC VERMIN YESTERDAY, ALL THREE OF THEM WOULD STILL BE ALIVE NOW!
turkish: EĞER DÜN O GALYA HAŞERELERİNİ EZSEYDİK, ÜÇÜ DE ŞİMDİ HAYATTA OLURDU!
- filename: AS10-030.jpg
original: I SHOULD HAVE LISTENED TO YOU, CAIUS!
turkish: SENİ DİNLEMELİYDİM, CAIUS!
- filename: AS10-030.jpg
original: WE'LL FINISH THEM THIS TIME!
turkish: BU SEFER ONLARIN İŞİNİ BİTİRECEĞİZ!
- filename: AS10-030.jpg
original: DON'T SAY ANYTHING, ALIX. NOT A WORD.
turkish: HİÇBİR ŞEY SÖYLEME, ALIX. TEK KELİME BİLE.
- filename: AS10-030.jpg
original: IF THE VETERANS SURRENDER, THEY WILL BE ARRESTED AND JUDGED. BUT IF THEY RESIST, THEY WILL BE KILLED, DOWN TO THE LAST MAN.
turkish: GAZİLER TESLİM OLURLARSA, TUTUKLANIP YARGILANACAKLAR. AMA DİRENİRLERSE, SON ADAMA KADAR ÖLDÜRÜLECEKLER.
- filename: AS10-030.jpg
original: YOU CAN STAY HERE, OR COME WITH US, WHICHEVER YOU WOULD PREFER. BUT IT WON'T CHANGE ANYTHING.
turkish: BURADA KALABİLİRSİN YA DA BİZİMLE GELEBİLİRSİN, HANGİSİNİ İSTERSEN. AMA BU BİR ŞEYİ DEĞİŞTİRMEZ.
- filename: AS10-030.jpg
original: I'M COMING!
turkish: GELİYORUM!
- filename: AS10-030.jpg
original: ORDER CAIUS TO REMAIN IN ARQUELIA.
turkish: CAIUS'A ARQUELIA'DA KALMASINI EMREDİN.
- filename: AS10-030.jpg
original: HE WAS THE ONE WHO SET FIRE TO THE VILLAGE! IF HE GOES BACK THERE, THE VETERANS WILL DEFINITELY ATTACK US!
turkish: KÖYÜ ATEŞE VEREN OYDU! EĞER ORAYA GERİ GİDERSE, GAZİLER KESİNLİKLE BİZE SALDIRACAK!
- filename: AS10-030.jpg
original: AND, IN THE NAME OF OUR OLD FRIENDSHIP, GRANT ME ONE LAST FAVOUR, VANIK.
turkish: VE ESKİ DOSTLUĞUMUZUN ADINA, BANA SON BİR İYİLİK YAP, VANIK.
- filename: AS10-030.jpg
original: GOVERNOR! IT IS MY DUTY TO AVENGE MY MEN!
turkish: VALİ! ADAMLARIMIN İNTİKAMINI ALMAK BENİM GÖREVİMDİR!
- filename: AS10-030.jpg
original: AGREED, ALIX.
turkish: ANLAŞTIK, ALIX.
- filename: AS10-031.jpg
original: THE TRAIL OF BLOOD FROM THE AMBUSHED SOLDIERS LEADS INTO THE DEPTHS OF THE FOREST, LIKE LAST TIME, VANIK.
turkish: PUSUYA DÜŞÜRÜLEN ASKERLERİN KAN İZİ, GEÇEN SEFERKİ GİBİ ORMANIN DERİNLİKLERİNE GİDİYOR, VANIK.
- filename: AS10-031.jpg
original: YES, BUT NOT TO THE VILLAGE THIS TIME...
turkish: EVET, AMA BU SEFER KÖYE DEĞİL...
- filename: AS10-031.jpg
original: THE VETERANS MUST NOT HAVE RETURNED AFTER THE FIRE.
turkish: GAZİLER YANGINDAN SONRA GERİ DÖNMEMİŞ OLMALI.
- filename: AS10-031.jpg
original: WOLVES!
turkish: KURTLAR!
- filename: AS10-031.jpg
original: WE HAVE TO GET THEIR BODIES BACK, BY MARS!
turkish: CESETLERİNİ GERİ ALMALIYIZ, MARS ADINA!
- filename: AS10-031.jpg
original: AAAARGHH...
turkish: AAAARGHH...
- filename: AS10-031.jpg
original: HAAA!
turkish: HAAA!
- filename: AS10-031.jpg
original: AAAH!
turkish: AAAH!
- filename: AS10-032.jpg
original: VANIK!
turkish: VANIK!
- filename: AS10-032.jpg
original: FWUUUIIITT FWUZUII
turkish: FVUUUIIITT FVUZUII
- filename: AS10-032.jpg
original: ARE YOU ALRIGHT?
turkish: İYİ MİSİN?
- filename: AS10-032.jpg
original: QUICK, FOLLOW THEM! THEY'LL LEAD US TO THEIR MASTERS!
turkish: ÇABUK, TAKİP EDİN ONLARI! BİZİ EFENDİLERİNE GÖTÜRECEKLER!
- filename: AS10-032.jpg
original: WE'LL COME BACK FOR OUR DEAD AFTER OUR VICTORY!
turkish: ZAFERİMİZDEN SONRA ÖLÜLERİMİZ İÇİN GERİ DÖNECEĞİZ!
- filename: AS10-032.jpg
original: WAIT!
turkish: BEKLE!
- filename: AS10-032.jpg
original: IT'S A TRAP!
turkish: BU BİR TUZAK!
- filename: AS10-033.jpg
original: THE WOLVES WILL TIRE SOONER THAN OUR HORSES!
turkish: KURTLAR ATLARIMIZDAN DAHA ÇABUK YORULACAKTIR!
- filename: AS10-033.jpg
original: WHAT DID I TELL YOU?
turkish: SANA NE DEMİŞTİM?
- filename: AS10-033.jpg
original: VANIK... THE SKULLS... THIS IS THE NECROPOLIS OF ALESIA.
turkish: VANIK... KAFATASLARI... BURASI ALESIA'NIN NEKROPOLÜ.
- filename: AS10-033.jpg
original: IF THE VETERANS THINK THEIR DEAD WILL PROTECT THEM, THEY'RE SORELY MISTAKEN, ALIX!
turkish: EĞER GAZİLER ÖLÜLERİNİN KENDİLERİNİ KORUYACAĞINI SANIYORLARSA, ÇOK YANILIYORLAR, ALIX!
- filename: AS10-033.jpg
original: AAAH !
turkish: AAAH !
- filename: AS10-033.jpg
original: ARGH !
turkish: ARGH !
- filename: AS10-033.jpg
original: DON'T STOP HERE! FORWARD! FORWARD!
turkish: BURADA DURMAYIN! İLERİ! İLERİ!
- filename: AS10-034.jpg
original: WE'LL BE SAFE NOW WE'RE IN OPEN GROUND!
turkish: AÇIK ALANA ÇIKTIĞIMIZA GÖRE ARTIK GÜVENDE OLACAĞIZ!
- filename: AS10-034.jpg
original: AAAAH !
turkish: AAAAH !
- filename: AS10-034.jpg
original: BY TARANIS!
turkish: TARANIS AŞKINA!
- filename: AS10-034.jpg
original: VIIC
turkish: VIIC
- filename: AS10-034.jpg
original: VIIC
turkish: VIIC
- filename: AS10-034.jpg
original: VIIC
turkish: VIIC
- filename: AS10-034.jpg
original: BRROOOAAR R M M PH
turkish: BRROOOAAR R M M PH
- filename: AS10-034.jpg
original: ATTACK! DEATH TO THE ROMANS!
turkish: SALDIRIN! ROMALILARA ÖLÜM!
- filename: AS10-034.jpg
original: NOOO!
turkish: HAYIIIIR!
- filename: AS10-034.jpg
original: ROME WILL AVENGE US, GAUL!
turkish: ROMA BİZİM İNTİKAMIMIZI ALACAK, GALYALI!
- filename: AS10-035.jpg
original: HOOO!
turkish: HUUU!
- filename: AS10-035.jpg
original: AWOOO!
turkish: AVUUU!
- filename: AS10-035.jpg
original: WOOOO!
turkish: VUUUU!
- filename: AS10-035.jpg
original: LEAVE, ALIX! OLLOVIA HAS FORBIDDEN US FROM KILLING YOU!
turkish: GİT, ALIX! OLLOVIA SENİ ÖLDÜRMEMİZİ YASAKLADI!
- filename: AS10-035.jpg
original: AWOOO! AWOOOO!
turkish: AVUUU! AVUUUU!
- filename: AS10-035.jpg
original: YOUR WOLVES WILL PROTECT ME ANYWAY!
turkish: KURTLARIN BENİ NASIL OLSA KORUR!
- filename: AS10-035.jpg
original: AWOOO!
turkish: AVUUU!
- filename: AS10-035.jpg
original: IT'S ALL OVER! YOU CAN'T PROTECT THE GOVERNOR FOREVER!
turkish: HER ŞEY BİTTİ! VALİYİ SONSUZA KADAR KORUYAMAZSIN!
- filename: AS10-035.jpg
original: HE'S POSESSED BY THE EVIL, AND HE HAS COME TO SPREAD DEATH THROUGHOUT THE FOREST!
turkish: KÖTÜLÜK ONU ELE GEÇİRMİŞ VE ORMANA ÖLÜM YAYMAYA GELDİ!
- filename: AS10-035.jpg
original: YOU WON'T TOUCH HIM WHILE I LIVE!
turkish: BEN YAŞADIĞIM SÜRECE ONA DOKUNAMAYACAKSIN!
- filename: AS10-035.jpg
original: NEITHER OF YOU IS ANY BETTER THAN THE OTHER!
turkish: İKİNİZİN DE DİĞERİNDEN BİR FARKI YOK!
- filename: AS10-035.jpg
original: BOTH OF YOU ARE SPREADING DEATH!
turkish: İKİNİZ DE ÖLÜM SAÇIYORSUNUZ!
- filename: AS10-036.jpg
original: STOP! THAT'S ENOUGH!
turkish: DURUN! BU KADAR YETER!
- filename: AS10-036.jpg
original: WHY... WHY DID YOU COME BACK AGAIN, ALIX? I WARNED YOU.
turkish: NEDEN... NEDEN TEKRAR GERİ GELDİN, ALIX? SENİ UYARMIŞTIM.
- filename: AS10-036.jpg
original: THE HATE... I KNEW IT WOULD RETURN TO RAVAGE THIS LAND...
turkish: NEFRET... BU TOPRAKLARI YIKMAK İÇİN GERİ DÖNECEĞİNİ BİLİYORDUM...
- filename: AS10-036.jpg
original: "... OUR MAGIC... IT COULD NOT STOP THE HATE."
turkish: "... BÜYÜMÜZ... NEFRETİ DURDURAMADI."
- filename: AS10-036.jpg
original: WE HAD NO DESIRE TO FIGHT ANYMORE... WE RAN FROM YOU, ABANDONED OUR VILLAGE...
turkish: ARTIK SAVAŞMA ARZUMUZ YOKTU... SİZDEN KAÇTIK, KÖYÜMÜZÜ TERK ETTİK...
- filename: AS10-036.jpg
original: BUT THE HATE BURNED OUR HOMES... AND IT FORCED YOU TO COME HERE TO KILL US ALL!
turkish: AMA NEFRET EVLERİMİZİ YAKTI... VE SİZİ BURAYA HEPİMİZİ ÖLDÜRMEYE ZORLADI!
- filename: AS10-036.jpg
original: SILENCE, WITCH!
turkish: SUS, CADI!
- filename: AS10-036.jpg
original: WE'RE HERE BECAUSE YOU MASSACRED THREE OF MY MEN AND RAN ALL OF OUR HORSES OFF A CLIFF!
turkish: BURADAYIZ ÇÜNKÜ ÜÇ ADAMIMI KATLETTİNİZ VE TÜM ATLARIMIZI BİR UÇURUMDAN AŞAĞI SÜRDÜNÜZ!
- filename: AS10-036.jpg
original: THAT WASN'T US, THE HATE KILLED THEM!
turkish: O BİZ DEĞİLDİK, NEFRET ONLARI ÖLDÜRDÜ!
- filename: AS10-037.jpg
original: OF COURSE, THE HATE... GO ON, FINISH ME OFF AND END THIS...
turkish: ELBETTE, NEFRET... DEVAM ET, İŞİMİ BİTİR VE BUNU SONLANDIR...
- filename: AS10-037.jpg
original: NO!
turkish: HAYIR!
- filename: AS10-037.jpg
original: OLLOVIA, DO YOU MEAN TO TELL ME THAT IT WASN'T EDORIX WHO ATTACKED ME IN ALESIA?!
turkish: OLLOVIA, BANA ALESIA'DA SALDIRANIN EDORIX OLMADIĞINI MI SÖYLEMEK İSTİYORSUN?!
- filename: AS10-037.jpg
original: THAT WARRIOR IS NOT MY SON, ALIX...
turkish: O SAVAŞÇI BENİM OĞLUM DEĞİL, ALIX...
- filename: AS10-037.jpg
original: BUT IT WAS THE EVIL CONSUMING EDORIX THAT TRIED TO KILL YOU...
turkish: AMA SENİ ÖLDÜRMEYE ÇALIŞAN, EDORIX'İ TÜKETEN KÖTÜLÜKTÜ...
- filename: AS10-037.jpg
original: WHAT DO YOU MEAN?
turkish: NE DEMEK İSTİYORSUN?
- filename: AS10-037.jpg
original: TELL HIM, BRENNOS... TELL HIM...
turkish: ONA ANLAT, BRENNOS... ONA ANLAT...
- filename: AS10-037.jpg
original: WHEN YOUR FRIEND DECIDED TO REVIVE ALESIA, OUR LEADER SENT TWO MEN TO FIND HER SON, NEAR THE BORDER ON THE RHINE.
turkish: ARKADAŞIN ALESIA'YI CANLANDIRMAYA KARAR VERDİĞİNDE, LİDERİMİZ OĞLUNU REN SINIRI YAKINLARINDA BULMALARI İÇİN İKİ ADAM GÖNDERDİ.
- filename: AS10-037.jpg
original: BUT HE HAD COMPLETELY RENOUNCED HIS GALLIC ORIGINS. HE WAS FURIOUS THAT WE HAD REMINDED HIM OF THEM.
turkish: AMA GALYA KÖKENLERİNİ TAMAMEN REDDETMİŞTİ. ONLARI KENDİSİNE HATIRLATTIĞIMIZ İÇİN ÇOK ÖFKELENDİ.
- filename: AS10-038.jpg
original: HE BEAT ONE OF THE MESSENGERS TO DEATH, HIS ONLY REGRET WAS THAT HE HADN'T CUT HIS HANDS OFF FIRST!
turkish: HABERCİLERDEN BİRİNİ ÖLDÜRESİYE DÖVDÜ, TEK PİŞMANLIĞI ÖNCE ELLERİNİ KESMEMİŞ OLMASIYDI!
- filename: AS10-038.jpg
original: AND HE FORCED THE OTHER TO BRING HIM HERE.
turkish: VE DİĞERİNİ ONU BURAYA GETİRMEYE ZORLADI.
- filename: AS10-038.jpg
original: HE WANTED OLLOVIA TO TELL HIM HE WASN'T THE SON OF VERCINGETORIX...
turkish: OLLOVIA'NIN ONA VERCINGETORIX'İN OĞLU OLMADIĞINI SÖYLEMESİNİ İSTEDİ...
- filename: AS10-038.jpg
original: "... THAT SHE ACTUALLY HAD TOLD CAESAR THE TRUTH TO SAVE HIM."
turkish: "... ASLINDA ONU KURTARMAK İÇİN SEZAR'A GERÇEĞİ SÖYLEDİĞİNİ."
- filename: AS10-038.jpg
original: HE WAS A ROMAN AND NOT A CONQUERED GAUL!
turkish: O BİR ROMALIYDI, FETİHEDİLMİŞ BİR GALYALI DEĞİL!
- filename: AS10-038.jpg
original: BUT OUR CHIEF REFUSED TO TELL HIM WHAT HE WANTED TO HEAR.
turkish: AMA ŞEFİMİZ ONA DUYMAK İSTEDİĞİNİ SÖYLEMEYİ REDDETTİ.
- filename: AS10-038.jpg
original: FORTUNATELY WE HEARD HER SCREAMS AND MANAGED TO CHASE EDORIX OFF BEFORE HE KILLED HER TOO.
turkish: NEYSE Kİ ÇIĞLIKLARINI DUYDUK VE ONU DA ÖLDÜRMESİN DİYE EDORIX'İ KOVALAMAYI BAŞARDIK.
- filename: AS10-038.jpg
original: HE DIDN'T GO FAR: HE ENTERED INTO VANIK'S SERVICE.
turkish: ÇOK UZAĞA GİTMEDİ: VANIK'IN HİZMETİNE GİRDİ.
- filename: AS10-038.jpg
original: YOU KNOW HIM UNDER THE NAME OF CAIUS.
turkish: ONU CAIUS ADIYLA TANIYORSUN.
- filename: AS10-038.jpg
original: AND HIS HATRED DEMANDS ALL OF OUR DEATHS.
turkish: VE NEFRETİ HEPİMİZİN ÖLÜMÜNÜ İSTİYOR.
- filename: AS10-039.jpg
original: CAIUS...
turkish: CAIUS...
- filename: AS10-039.jpg
original: HE USED A WOLF'S PELT TO DISGUISE HIMSELF AS YOU IN THE FOG, BRENNOS.
turkish: SİSİN İÇİNDE SENİN KILIĞINA GİRMEK İÇİN BİR KURT POSTU KULLANDI, BRENNOS.
- filename: AS10-039.jpg
original: YES, AND HE KILLED YOUR SOLDIERS TOO...
turkish: EVET VE SENİN ASKERLERİNİ DE ÖLDÜRDÜ...
- filename: AS10-039.jpg
original: WE SAW THEIR HANDS HAD BEEN CUT OFF WHEN OUR WOLVES BROUGHT THEM TO THE SACRED CLEARING.
turkish: KURTLARIMIZ ONLARI KUTSAL AÇIKLIĞA GETİRDİĞİNDE ELLERİNİN KESİLMİŞ OLDUĞUNU GÖRDÜK.
- filename: AS10-039.jpg
original: HMM... I WONDERED WHY I GOT TO SLEEP SO QUICKLY LAST NIGHT.
turkish: HMM... DÜN GECE NEDEN BU KADAR ÇABUK UYKUYA DALDIĞIMI MERAK ETMİŞTİM.
- filename: AS10-039.jpg
original: CAIUS DRUGGED US WITH HIS MEAD, SO HE'D HAVE ALL NIGHT TO CARRY OUT HIS PLAN.
turkish: CAIUS BAL ŞARABIYLA BİZİ UYUTTU, BÖYLECE PLANINI UYGULAMAK İÇİN BÜTÜN GECESİ VARDI.
- filename: AS10-039.jpg
original: ALL THIS BECAUSE CAIUS WANTED TO KILL HIS MOTHER.
turkish: BÜTÜN BUNLAR CAIUS'UN ANNESİNİ ÖLDÜRMEK İSTEMESİ YÜZÜNDEN.
- filename: AS10-039.jpg
original: DON'T TELL ME YOU BELIEVE THIS BARBARIAN, ALIX.
turkish: BANA BU BARBARA İNANDIĞINI SÖYLEME, ALIX.
- filename: AS10-039.jpg
original: CAIUS IS CAIUS, NOT EDORIX! AND THESE SAVAGES MASSACRED US!
turkish: CAIUS CAIUS'TUR, EDORIX DEĞİL! VE BU VAHŞİLER BİZİ KATLETTİ!
- filename: AS10-039.jpg
original: YOU CAME HERE TO AVENGE THE CRIMES CAUSED BY MY SON'S HATE...
turkish: BURAYA OĞLUMUN NEFRETİNİN NEDEN OLDUĞU SUÇLARIN İNTİKAMINI ALMAYA GELDİNİZ...
- filename: AS10-039.jpg
original: I KNEW YOU WOULDN'T BELIEVE THE TRUTH... YOU LEFT US NO CHOICE.
turkish: GERÇEĞE İNANMAYACAĞINIZI BİLİYORDUM... BİZE BAŞKA SEÇENEK BIRAKMADINIZ.
- filename: AS10-039.jpg
original: OLLOVIA, IF WHAT BRENNOS SAYS IS TRUE, FREE VANIK AND LET'S ALL FOUR OF US RETURN TO ARQUELIA.
turkish: OLLOVIA, EĞER BRENNOS'UN SÖYLEDİKLERİ DOĞRUYSA, VANIK'İ SERBEST BIRAK VE DÖRDÜMÜZ DE ARQUELIA'YA DÖNELİM.
- filename: AS10-039.jpg
original: WE'LL CONFRONT CAIUS AND REVEAL THE TRUTH TO EVERYONE.
turkish: CAIUS İLE YÜZLEŞİP GERÇEĞİ HERKESE AÇIKLAYACAĞIZ.
- filename: AS10-039.jpg
original: ALIX, JUST BECAUSE YOU DON'T LIKE HIM DOESN'T MEAN HE'S THE BLOODTHIRSTY MADMAN THEY SAY HE IS.
turkish: ALIX, ONU SEVMEMEN, SÖYLEDİKLERİ GİBİ KANA SUSAMIŞ BİR DELİ OLDUĞU ANLAMINA GELMEZ.
- filename: AS10-040.jpg
original: THE GOVERNOR AND THE SENATOR SHOULD HAVE RETURNED WITH THEIR MEN A LONG TIME AGO.
turkish: VALİ VE SENATÖR, ADAMLARIYLA BİRLİKTE ÇOKTAN DÖNMÜŞ OLMALIYDI.
- filename: AS10-040.jpg
original: THOSE SAVAGES FROM THE FOREST MUST HAVE KILLED THEM ALL...
turkish: ORMANDAKİ O VAHŞİLER HEPSİNİ ÖLDÜRMÜŞ OLMALI...
- filename: AS10-040.jpg
original: WE NEED TO SURROUND THE FOREST AND PUT IT TO THE TORCH!
turkish: ORMANI KUŞATIP ATEŞE VERMELİYİZ!
- filename: AS10-040.jpg
original: WE CAN'T LET A SINGLE GAUL GET AWAY! NOT ONE!
turkish: TEK BİR GALYALININ BİLE KAÇMASINA İZİN VEREMEYİZ! BİR TANE BİLE!
- filename: AS10-040.jpg
original: LET'S WAIT A LITTLE, CAIUS. YOU NEVER KNOW. IF VANIK AND HIS COUSIN ARE STILL ALIVE...
turkish: BİRAZ BEKLEYELİM, CAIUS. BELLİ OLMAZ. EĞER VANIK VE KUZENİ HALA HAYATTAYSA...
- filename: AS10-040.jpg
original: THAT'S IMPOSSIBLE! THEY WERE MURDERED... THEY MUST HAVE BEEN...
turkish: BU İMKANSIZ! ÖLDÜRÜLDÜLER... ÖLDÜRÜLMÜŞ OLMALILAR...
- filename: AS10-040.jpg
original: BY JUPITER!
turkish: JÜPİTER AŞKINA!
- filename: AS10-040.jpg
original: NO! NO... IT CAN'T HAPPEN LIKE THIS!
turkish: HAYIR! HAYIR... BU BÖYLE OLAMAZ!
- filename: AS10-041.jpg
original: GO AND BRING CAIUS TO ME!
turkish: GİDİN VE CAIUS'U BANA GETİRİN!
- filename: AS10-041.jpg
original: I NEED TO TALK TO HIM IMMEDIATELY.
turkish: ONUNLA HEMEN KONUŞMAM GEREKİYOR.
- filename: AS10-041.jpg
original: GOVERNOR! THE CAPTAIN OF THE GUARD! HE'S TAKEN THE CHILDREN! HE'S GOING TO KILL THEM!
turkish: VALİ! MUHAFIZ YÜZBAŞISI! ÇOCUKLARI ALDI! ONLARI ÖLDÜRECEK!
- filename: AS10-041.jpg
original: CARA! CARA!
turkish: CARA! CARA!
- filename: AS10-041.jpg
original: CARA! HOW LONG HAS IT BEEN SINCE HE LEFT? WHAT HAPPENED?
turkish: CARA! GİDELİ NE KADAR OLDU? NE OLDU?
- filename: AS10-041.jpg
original: HE SAID HE WANTED TO SHOW THE CHILDREN WHAT THE ROMANS DO TO THE CONQUERED, AND THAT HE WAS GOING TO TAKE THEM TO YOU, IN THE FOREST.
turkish: ROMALILARIN FETHEDİLENLERE NE YAPTIĞINI ÇOCUKLARA GÖSTERMEK İSTEDİĞİNİ VE ONLARI ORMANA, SANA GÖTÜRECEĞİNİ SÖYLEDİ.
- filename: AS10-041.jpg
original: AND THEN HE GAVE THIS LETTER TO A SLAVE, JUST BEFORE HE LEFT THE PALACE WITH THEM!
turkish: VE SONRA BU MEKTUBU BİR KÖLEYE VERDİ, ONLARLA BİRLİKTE SARAYDAN AYRILMADAN HEMEN ÖNCE!
- filename: AS10-041.jpg
original: HE WANTS TO EXCHANGE THEM FOR OLLOVIA AT ALESIA! OTHERWISE HE'S GOING TO CUT OFF THEIR HANDS AND LET THEM BLEED OUT!
turkish: ONLARI ALESIA'DA OLLOVIA İLE TAKAS ETMEK İSTİYOR! YOKSA ELLERİNİ KESECEK VE KAN KAYBINDAN ÖLMELERİNE İZİN VERECEK!
- filename: AS10-042.jpg
original: CAIUS REALLY THINKS WE'RE GOING TO GIVE IN TO THIS EXTORTION.
turkish: CAIUS GERÇEKTEN DE BU ŞANTAJA BOYUN EĞECEĞİMİZİ SANIYOR.
- filename: AS10-042.jpg
original: HE DOESN'T REALISE THAT HE'S TRAPPED HIMSELF IN ALESIA.
turkish: ALESIA'DA KENDİNİ KAPANA KISTIRDIĞININ FARKINDA DEĞİL.
- filename: AS10-042.jpg
original: AND WHAT IF HE KILLS MY CHILDREN WHEN HE REALISES IT'S ALL OVER, ALIX?
turkish: PEKİ YA HER ŞEYİN BİTTİĞİNİ FARK EDİNCE ÇOCUKLARIMI ÖLDÜRÜRSE, ALIX?
- filename: AS10-042.jpg
original: SO MANY HAVE DIED ALREADY...
turkish: ŞİMDİDEN O KADAR ÇOK KİŞİ ÖLDÜ Kİ...
- filename: AS10-042.jpg
original: AND IT'S MY FAULT: I LET MYSELF GET SWEPT UP IN HIS HATRED, WITHOUT THINKING.
turkish: VE BU BENİM SUÇUM: DÜŞÜNMEDEN ONUN NEFRETİNE KAPILMAMA İZİN VERDİM.
- filename: AS10-042.jpg
original: THAT IS THE POWER OF HATRED, GOVERNOR.
turkish: İŞTE NEFRETİN GÜCÜ BUDUR, VALİ.
- filename: AS10-042.jpg
original: I TOO SHOULD HAVE STOPPED HIM A LONG TIME AGO... BUT HE WAS MY SON.
turkish: BEN DE ONU UZUN ZAMAN ÖNCE DURDURMALIYDIM... AMA O BENİM OĞLUMDU.
- filename: AS10-042.jpg
original: YES, HE HAS MANIPULATED ALL OF US...
turkish: EVET, HEPİMİZİ MANİPÜLE ETTİ...
- filename: AS10-042.jpg
original: HE USED OUR FEARS AND OUR RESENTMENT TO TURN US AGAINST EACH OTHER AND DRIVE US TO DO TERRIBLE THINGS.
turkish: BİZİ BİRBİRİMİZE DÜŞÜRMEK VE KORKUNÇ ŞEYLER YAPMAYA İTMEK İÇİN KORKULARIMIZI VE KIRGINLIKLARIMIZI KULLANDI.
- filename: AS10-042.jpg
original: JUST ANOTHER REASON WE NEED TO ALL ACT TOGETHER NOW!
turkish: ŞİMDİ HEP BİRLİKTE HAREKET ETMEMİZ İÇİN BİR NEDEN DAHA!
- filename: AS10-042.jpg
original: TO COME TOGETHER TO PREVENT THERE BEING ANY MORE VICTIMS!
turkish: DAHA FAZLA KURBAN OLMASINI ÖNLEMEK İÇİN BİR ARAYA GELMELİYİZ!
- filename: AS10-043.jpg
original: THIS ONE BELONGED TO A GERMANIC CHIEFTAIN!
turkish: BU BİR GERMEN ŞEFİNE AİTTİ!
- filename: AS10-043.jpg
original: I CUT THIS ONE OFF ANOTHER ROMAN! THAT'LL TEACH HIM TO INSULT ME!
turkish: BUNU BAŞKA BİR ROMALIDAN KESTİM! BANA HAKARET ETMEMESİ GEREKTİĞİNİ ÖĞRENECEK!
- filename: AS10-043.jpg
original: AND THIS ONE... HMMM... I DON'T REMEMBER, ACTUALLY...!
turkish: VE BU... HMMM... ASLINDA HATIRLAMIYORUM...!
- filename: AS10-043.jpg
original: RIGHT, ENOUGH FUN, LITTLE ONES!
turkish: PEKALA, EĞLENCE YETER, KÜÇÜKLER!
- filename: AS10-043.jpg
original: IT'S TIME FOR YOUR LITTLE HANDS TO JOIN THE REST OF MY TROPHIES IN MY TREASURE CHEST!
turkish: KÜÇÜK ELLERİNİZİN HAZİNE SANDIĞIMDAKİ DİĞER GANİMETLERİMİN YANINA KATILMA ZAMANI GELDİ!
- filename: AS10-043.jpg
original: AND THEN, I'M GOING TO TAKE MY MOTHER'S HANDS TOO!
turkish: VE SONRA ANNEMİN ELLERİNİ DE ALACAĞIM!
- filename: AS10-043.jpg
original: CAIUS !
turkish: CAIUS !
- filename: AS10-043.jpg
original: "?!"
turkish: "?!"
- filename: AS10-044.jpg
original: CAIUS! WE'VE COME TO MAKE THE TRADE!
turkish: CAIUS! TAKAS YAPMAYA GELDİK!
- filename: AS10-044.jpg
original: VANIK? DID YOU REALLY BRING HER?
turkish: VANIK? ONU GERÇEKTEN GETİRDİN Mİ?
- filename: AS10-044.jpg
original: YES, I CAN FINALLY GET MY REVENGE ON THAT WITCH!
turkish: EVET, SONUNDA O CADIDAN İNTİKAMIMI ALABİLİRİM!
- filename: AS10-044.jpg
original: I'M GOING TO CUT HER HANDS OFF AND CHOKE HER WITH THEM!
turkish: ELLERİNİ KESİP ONLARLA ONU BOĞACAĞIM!
- filename: AS10-044.jpg
original: SHE NEVER SHOULD HAVE SAID THAT I WAS VERCINGETORIX'S SON!
turkish: ASLA VERCINGETORIX'İN OĞLU OLDUĞUMU SÖYLEMEMELİYDİ!
- filename: AS10-044.jpg
original: IT'S HER FAULT THAT THEY STONED ME! HER FAULT THAT THEY THREW ME OUT OF THE LEGION!
turkish: BENİ TAŞLAMALARI ONUN SUÇU! BENİ LEJYONDAN ATMALARI ONUN SUÇU!
- filename: AS10-044.jpg
original: EVERYONE MUST KNOW THAT I AM THE SON OF SEROVAX! OF SEROVAX!
turkish: HERKES BENİM SEROVAX'IN OĞLU OLDUĞUMU BİLMELİ! SEROVAX'IN!
- filename: AS10-044.jpg
original: A TRUE ROMAN! A CONQUEROR!
turkish: GERÇEK BİR ROMALI! BİR FATİH!
- filename: AS10-044.jpg
original: KRRKAAK!
turkish: KRRKAAK!
- filename: AS10-044.jpg
original: AAAAH
turkish: AAAAH
- filename: AS10-045.jpg
original: YOU!
turkish: SEN!
- filename: AS10-045.jpg
original: IN THE NAME OF ROME AND OF THE SENATE, SURRENDER!
turkish: ROMA VE SENATO ADINA, TESLİM OL!
- filename: AS10-045.jpg
original: YOU MAY BE A SENATOR, BUT YOU'RE NOTHING BUT A GAUL!
turkish: SENATÖR OLABİLİRSİN AMA BİR GALYALIDAN BAŞKA BİR ŞEY DEĞİLSİN!
- filename: AS10-045.jpg
original: I'LL KILL YOU TOO!
turkish: SENİ DE ÖLDÜRECEĞİM!
- filename: AS10-045.jpg
original: TCHAK!
turkish: TÇAK!
- filename: AS10-045.jpg
original: GIVE UP! I BROUGHT A TROOP OF SOLDIERS AND VETERANS FROM THE FOREST: YOU WON'T GET OUT OF THIS!
turkish: TESLİM OL! ORMANDAN BİR GRUP ASKER VE GAZİ GETİRDİM: BUNDAN KURTULAMAYACAKSIN!
- filename: AS10-045.jpg
original: IT'S NOT OVER YET, ALIX!
turkish: HENÜZ BİTMEDİ, ALIX!
- filename: AS10-045.jpg
original: HURRY, KIDS, THEY'RE COMING BACK THIS WAY!
turkish: ACELE EDİN ÇOCUKLAR, BU TARAFA GERİ GELİYORLAR!
- filename: AS10-045.jpg
original: OLLOVIA, YOU BITCH, YOU WON'T GET AWAY FROM ME!
turkish: OLLOVIA, SENİ SÜRTÜK, BENDEN KAÇAMAYACAKSIN!
- filename: AS10-046.jpg
original: I'M GOING TO KILL YOU! ALL OF YOU!
turkish: SENİ ÖLDÜRECEĞİM! HEPİNİZİ!
- filename: AS10-046.jpg
original: I'LL DECORATE MY TENT WITH YOUR HANDS!
turkish: ÇADIRIMI ELLERİNLE SÜSLEYECEĞİM!
- filename: AS10-046.jpg
original: AAARGH!
turkish: AAARGH!
- filename: AS10-046.jpg
original: I WILL NOT BE BEATEN!
turkish: YENİLMEYECEĞİM!
- filename: AS10-046.jpg
original: KRAAK!
turkish: KRAAK!
- filename: AS10-046.jpg
original: CAIUS!
turkish: CAIUS!
- filename: AS10-047.jpg
original: ALIX! ALIX!
turkish: ALIX! ALIX!
- filename: AS10-047.jpg
original: IT'S ALRIGHT! IT'S ALL OVER NOW!
turkish: SORUN YOK! ARTIK HER ŞEY BİTTİ!
- filename: AS10-047.jpg
original: EDORIX...
turkish: EDORIX...
- filename: AS10-047.jpg
original: NO! DON'T DO THIS!
turkish: HAYIR! BUNU YAPMA!
- filename: AS10-047.jpg
original: NO!
turkish: HAYIR!
- filename: AS10-047.jpg
original: DON'T COME ANY CLOSER, ACCURSED WOMAN! IT'S TOO LATE!
turkish: DAHA FAZLA YAKLAŞMA, LANETLİ KADIN! ÇOK GEÇ!
- filename: AS10-047.jpg
original: YOU SHOULD HAVE LET CAESAR THROW ME OFF THIS CLIFF ALL THOSE YEARS AGO, MOTHER!
turkish: BUNCA YIL ÖNCE SEZAR'IN BENİ BU UÇURUMDAN ATMASINA İZİN VERMELİYDİN, ANNE!
- filename: AS10-047.jpg
original: EDORIX!!
turkish: EDORIX!!
- filename: AS10-048.jpg
original: A FEW DAYS LATER.
turkish: BİRKAÇ GÜN SONRA.
- filename: AS10-048.jpg
original: THE CONSTRUCTION OF THE NEW ALESIA CAN FINALLY BEGIN!
turkish: YENİ ALESIA'NIN İNŞAATI SONUNDA BAŞLAYABİLİR!
- filename: AS10-048.jpg
original: ALIX, I WILL NEVER STOP REGRETTING WHAT HAS HAPPENED THESE PAST FEW DAYS.
turkish: ALIX, GEÇTİĞİMİZ BİRKAÇ GÜNDE YAŞANANLARDAN ÖTÜRÜ DUYDUĞUM PİŞMANLIK ASLA BİTMEYECEK.
- filename: AS10-048.jpg
original: UNFORTUNATELY, IT'S TOO LATE FOR YOUR MEN, BUT YOU CAN STILL IMPROVE THE LOT OF THE VETERANS YOU ALMOST HAD MASSACRED.
turkish: MAALESEF ADAMLARIN İÇİN ÇOK GEÇ AMA NEREDEYSE KATLETTİĞİN GAZİLERİN DURUMUNU HALA İYİLEŞTİREBİLİRSİN.
- filename: AS10-048.jpg
original: THEY'RE JUST WAR-WOUNDED MEN TRAUMATISED BY YEARS OF REJECTION FROM EVERY OTHER COMMUNITY.
turkish: ONLAR SADECE SAVAŞ YARALISI, DİĞER TÜM TOPLULUKLARDAN YILLARCA REDDEDİLMENİN TRAVMASINI YAŞAYAN ADAMLAR.
- filename: AS10-048.jpg
original: NOT DEMONS OR SAVAGE BEASTS.
turkish: ŞEYTAN YA DA VAHŞİ CANAVARLAR DEĞİL.
- filename: AS10-048.jpg
original: YOU SHOULD DO EVERYTHING YOU CAN TO MAKE THE PROVINCE'S POPULATION UNDERSTAND THAT, AND THAT EVERYONE CAN FIND A PLACE TO LIVE HERE.
turkish: EYALETİN NÜFUSUNA BUNU ANLATMAK VE HERKESİN BURADA YAŞAYACAK BİR YER BULABİLECEĞİNİ GÖSTERMEK İÇİN ELİNDEN GELEN HER ŞEYİ YAPMALISIN.
- filename: AS10-048.jpg
original: BUT IT WON'T BE EASY. HATE IS A VERY CONTAGIOUS DISEASE, DIFFICULT TO STAMP OUT...
turkish: AMA KOLAY OLMAYACAK. NEFRET ÇOK BULAŞICI BİR HASTALIKTIR, KÖKÜNÜ KAZIMAK ZORDUR...
- filename: AS10-049.jpg
original: I KNOW. I'VE ASKED THE VETERANS TO BE THE NEW ALESIA'S FIRST CITIZENS, ALIX.
turkish: BİLİYORUM. GAZİLERE YENİ ALESIA'NIN İLK VATANDAŞLARI OLMALARINI TEKLİF ETTİM, ALIX.
- filename: AS10-049.jpg
original: SO THEY WILL CONTINUE TO BE THE GUARDIANS OF THE DEAD, BUT ALSO REJOIN THE COMMUNITY.
turkish: BÖYLECE ÖLÜLERİN BEKÇİLERİ OLMAYA DEVAM EDECEKLER, AMA AYNI ZAMANDA TOPLUMA YENİDEN KATILACAKLAR.
- filename: AS10-049.jpg
original: LET'S HOPE THAT IN TIME, THE SCARS OF THE WARS AND CONQUEST WILL FADE FOR EVERYONE.
turkish: UMALIM Kİ ZAMANLA, SAVAŞLARIN VE FETHİN YARALARI HERKES İÇİN SOLAR.
- filename: AS10-049.jpg
original: THAT THE PAX AUGUSTA CAN MAKE US ALL FORGET HATE.
turkish: UMALIM Kİ PAX AUGUSTA HEPİMİZE NEFRETİ UNUTTURSUN.
- filename: AS10-049.jpg
original: YES, LET'S HOPE SO... BUT I REALISE NOW THAT THE GAUL I ONCE KNEW REALLY DOESN'T EXIST ANYMORE.
turkish: EVET, UMARIM ÖYLE OLUR... AMA ŞİMDİ FARK EDİYORUM Kİ BİR ZAMANLAR TANIDIĞIM GALYA GERÇEKTEN ARTIK YOK.
- filename: AS10-049.jpg
original: THIS ISN'T THE PLACE FOR ME TO RECONNECT WITH MY PAST.
turkish: BURASI GEÇMİŞİMLE YENİDEN BAĞLANTI KURMAM İÇİN DOĞRU YER DEĞİL.
- filename: AS10-049.jpg
original: ARE YOU GOING TO LEAVE FOR THE ORIENT TO FOLLOW IN YOUR PAST SELF'S FOOTSTEPS.
turkish: GEÇMİŞTEKİ KENDİNİN İZİNDEN GİTMEK İÇİN DOĞU'YA MI GİDECEKSİN?
- filename: AS10-049.jpg
original: YES... IT'S BEEN SO LONG SINCE I'VE SEEN KHORSABAD...
turkish: EVET... KHORSABAD'I GÖRMEYELİ ÇOK UZUN ZAMAN OLDU...
- filename: AS10-049.jpg
original: TO BE CONTINUED IN THE SLAVE OF KHORSABAD
turkish: DEVAMI KHORSABAD KÖLESİ'NDE