Zagor - Kabilesiz Şef (Film / Türkçe Çeviri: gitarisyen)

murtaza5

Yönetici
15 Tem 2009
12,048
318,504
BİR GRUP AMATÖR SIRP YAPIMCI VE OYUNCU TARAFINDAN
SIFIR BÜTÇEYLE ÇEKİLMİŞ İLK RENKLİ ZAGOR FİLMİ:

Çeviren-gitarisyen


Sayın gitarisyen tanıtım yazısı,

ÇEVİRİ, FİLM, VİDEO VE SÜREÇ HAKKINDA BİRKAÇ SÖZ:


Zagor...
Çocukluğumun / ilk gençliğimin vazgeçilmez çizgi romanlarından biri...
Nasıl da bayilere koşardık yeni sayısını almak için her hafta!
Bazen de (hatta çoğu zaman) paramız olmazdı ve biz mahallenin çocukları değiş-tokuş yapardık elimizdeki Zagor'ları...
(Sadece Zagor mu? Red Kit'ler, Tom Miks'ler, Teksas'lar, Jeriko'lar, Kızılmaske'ler, Mandrake'ler elden ele dolaşırdı hep.)
Her macerasında adeta büyülendiğim Zagor sadece Darkwood Ormanı'nda kötülere karşı savaşmaz, bazen sürrealist maceralara da karışırdı.
Büyücüler, hayaletler, çılgın bilim adamları, hatta uzay bile Zagor'un maceralarında yer alırdı.
Ona bu güzel maceralarında yemekten başka bir şey düşünmeyen tombul dostu Çiko da eşlik ederdi.
Evet, Çiko'nun karnı hep açtı, ama Zagor'u da neredeyse her zor durumdan kurtaran oydu.
Uzun sözün kısası; çocukluğumdaki yeri başkaydı Zagor'un...



Zagor'un (hatta diğer çizgi roman kahramanlarının çoğunun) filme alınmayışına hep üzülüp dururdum.
Şöyle iyi bir bütçeyle, iyi oyuncularla ve tekniklerle müthiş bir Zagor filmi yapılabilirdi.
(Aslında 1970 ve 71 yıllarında Türkiye'de Zagor filmleri yapılmıştı
. Sadece ismi Zagor olan ama Zagor'la hiçbir alakası olmayan 1970 tarihli filmi saymazsak,
Nisan Hançer'in yönettiği ve başrolünde Levent Çakır'ın oynadığı 1971 yılı yapımmı "Zagor - Kara Bela" ve "Zagor - Kara Korsan'ın Hazineleri" filmleri de renkli çekilmemişti.)
İşte bu yüzden, geçenlerde Youtube'da çekilmiş ilk renkli "Zagor / Chief Without Tribe" filmini görünce çok şaşırdım ve sevindim.
Bir grup amatör Zagor hayranı Sırp yapımcı ve oyuncu bu filmi sıfır bütçeyle çekmişlerdi ve
üstelik filmin dili Sırpça olmasına rağmen videoya gömülü İngilizce alt yazısı da vardı.



Bunu görür de, durur muyum?
Hemen filmi Youtube'dan indirip, videoya gömülü İngilizce alt yazının yardımıyla çevirime kaynak olması için İngilizce alt yazı dosyasını hazırladım.
Sonra da bu kaynak alt yazıdan yararlanarak filmin Türkçe çevirisini yaptım.



Ancak bir sorun vardı:
Film amatör Zagor hayranları tarafından yapıldığı, bağımsız olduğu, gösterime girmediği ve sadece Youtube'da yayınlandığı için sitemizde film olarak yer almıyordu.
Hatta değil bizim sitemizde, "imdb" ya da diğer sinema sitelerinin hiçbirinde izi bile yoktu.
Sadece film değil,
filmde emeği geçenlerin çoğu tanınmamış kişiler olduğu için bu bahsettiğim sitelerde sanatçı olarak isimlerine bile yer verilmemişti.
Filmin yönetmeni Svetozar Ljubojevic ya da oyuncusu Dragan Dumitrov gibi kendisine yer verilen isimler hakkında da çok az bilgi vardı.
İnternetten bu film hakkında bilgi almak için arama(lar) yaptığınız zaman sadece videonun bulunduğu Youtube linkine gidiyordunuz.
Bundan başka da hiçbir şey yoktu internette filmle ilgili.




Ben de çeviriyi yaptıktan sonra,
Türkçe alt yazıyı bir programla filmin içine gömerek kendi hesabımdan Youtube'a yüklemeyi düşündüm.
Böylece Zagor hayranları ve ÇİZGİ ROMAN SEVDALILARI bu filmi Türkçe alt yazısı gömülü olarak Youtube'dan izleyebilirdi.
Ancak burada da bazı sorunlar vardı:
Öncelikle orijinal videonun görüntü kalitesi çok düşüktü.
İkinci olarak da filmin orijinalinde İngilizce alt yazı gömülü olduğu için ben Türkçe alt yazıyı videoya gömmeye çalışınca
İngilizce ve Türkçe alt yazılar çakışacak, okumayı / takip etmeyi zorlaştıracaktı.



Bu yüzden şöyle düşündüm:
"Bir programla Youtube'dan indirdiğim videonun görüntü kalitesini iyileştiririm,
sonra da başka bir programla Türkçe alt yazıyı İngilizce alt yazıyla çakışmayacak şekilde videonun içine gömüp tekrar kendi hesabımdan Youtube'a yüklerim."

Bunun üzerine Youtube'dan indirdiğim videonun görüntü kalitesini
"Video Enhancer 2" programını kullanarak iyileştirmeye çalıştım.
Ancak onlarca deneme yapmama rağmen video boyutunun olağandan fazla artması,
video kalitesinin istediğim gibi olmaması, ses formatlarının desteklenmemesi,
desteklenen ses formatlarını kullandığım zaman senkron sorunları ortaya çıkması gibi sebeplerle çok zorlandım.
Sonunda ortaya bir şeyler çıktı,
ama sonuç çok da istediğim gibi olmadı ve görüntüyü arzu ettiğim şekilde düzeltemedim
. Ama bu hâliyle de izlenmeyecek kadar kötü olmadığına kanaat getirdikten sonra
Türkçe alt yazıyı videoya gömmek için "AVI ReComp" programını kullandım.
Filmin orijinalinde gömülü olan ingilizce alt yazıyla benim gömdüğüm Türkçe alt yazının birbirine karışmaması için de
Türkçe alt yazının arka planını siyah, kendi rengini sarı ve kalın punto olarak ayarladım.
Sonra da çalışmasını bitirdiğim Türkçe alt yazılı videoyu Youtube'a yükledim.
Gerçi biraz önce söylediğim gibi görüntü kalitesi istediğim gibi olmadı
ama bir zamanlar Zagor'a gönül vermiş nostalji ve ÇİZGİ ROMAN SEVDALILARI için izlenmeyecek kadar da kötü olduğunu düşünmüyorum.

Her ne kadar filmi izleyecekler çok üstün bir görüntü kalitesiyle karşılaşmayacak olsalar da;
Zagor çizgi romanının ruhuna bağlı kalan filmin onlara keyif vereceğini düşünüyorum.
Zira filmde Zagor ve Çiko aslına olabildiğince bağlı kalarak resmedilmişler.
Darkwood Ormanı'nı iyi yansıtmışlar,
Zagor'un balta kullanışına,
kızılderililerle ilişkilerine,
Çiko'nun yemekle ilgili esprilerine ve kostümlere önem vermişler.
Her ne kadar biraz bağıra çağıra konuşsalar da, oyuncular da fena iş çıkarmamışlar.



Çeviriye gelecek olursam;
filmin Türkçe çevirisini yaparken çocukluğumun saf Zagor'unu yine o naif hâliyle bıraktım.
Filmde ve İngilizce kaynak alt yazıdaki küfürlü konuşmaların
bizim zamanımızdaki çizgi romanların ve Zagor'un ruhuna yakışmayacağını düşündüğümden ağır / küfürlü sözlerin hiçbirini çevirimde kullanmadım.
Gençliğimde okuduğum Zagor çizgi romanlarındaki o saf, yumuşak, naif sövgü sözcüklerine olabildiğince sadık kalmaya çalışarak,
çeviride sadece "lanet olsun", "kahır bela", "alçak", "pislik", "aşağılık" gibi kelimelere yer verdim.
Umarım beni anlayışla karşılarsınız.
(Ama ne yapayım, Zagor'dan ya da Çiko'dan, hatta çizgi romandaki kötü adamların hiçbirinden hiçbir Zagor macerasında kötü / ağır küfür duymadım ki ben!)



Bu kadar gevezelikten sonra, sonuç kısmına gelecek olursak;

"Zagor / Chief Without Tribe / Kabilesiz Şef" filminin Türkçe alt yazısı gömülü video linki ve videonun kendisi aşağıdadır. Umarım zevk alarak izlersiniz.





Filimibegendiyseniz hemen indirin,
media film linklerini siliyor.
142mb.







Darkwood Ormanı'nda şafakla birlikte silah sesleri duyan Zagor,
Seneca Kabilesi'nin şefi ve dostu olan Siyah Geyik'le karşılaştığı zaman,
Siyah Geyik'in atalarının kutsal yerine geldiğini ve burada ölmeye hazırlandığını görür.
Siyah Geyik'ten, kızı Tombul Serçe'nin beyaz adamlar tarafından kabilenin altınları karşılığında fidye istemek için kaçırıldığını,
kabilesinin altınları vermek istememesi üzerine
köylerine baskın yapıldığını ve tüm kabilenin yok olduğunu öğrenir.
Kurtulan tek savaşçı Siyah Geyik'tir.
Kızı Tombul Serçe'yi seven ve bu yüzden köyünde saklı altınları beyaz adamlara vermek isteyen Çılgın Çakal'ı ölenlerin arasında göremeyen Siyah Geyik,
Çılgın Çakal'ın da kabilesine ihanet ederek beyazlarla iş birliği yaptığını düşünmektedir.
Seneca Kabilesi'nin ve dostu Siyah Geyik'in intikamını almaya yemin eden Zagor,
Tombul Serçe'yi ve eğer yaşıyorsa Çılgın Çakal'ı bulmak için yola koyulur.
Bu arada ormanın diğer tarafında Zagor'un dostu Çiko'yu da tatsız sürprizler beklemektedir.
Bu, hem Zagor hem de Çiko için tehlikelerle dolu bir macera olacaktır.

Sayın gitarisyen
HİÇ BİRKARŞILIK BEKLEMEDEN YAPTIGINIZ FEDAKARLIKLAR İÇİN
ÇİZGİ DİYARI TEŞEKKÜR EDERİZ.

Saygılarımla.​
 
Son düzenleme:

Mehmet Serdar Ateş

Onursal Üye
4 Ara 2009
969
3,353
Kütahya
Değerli gitarisyen,

Çok özel bir insan olduğunuzu düşünüyorum ve burada olduğu gibi youtube da da sizi takip ediyorum. Yukarıda yazdıklarınızı okuyunca ne kadar çok emek verdiğinizi anlamayıp, takdir etmemek mümkün değil.

Gönülden teşekkür ediyorum.
 
Üst