Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz.. Tarayıcınızı güncellemeli veya alternatif bir tarayıcı kullanmalısınız.
Yeni Zagor Lal Kitap Bonelli Comics Serisi Sayı 248 - Thunderman Çılgınlığı
Lal kitabın çevirmeni kitabın başlığını Thunderman Çılgınlığı olarak çevirmiş. Yıldırım Adamın Çılgınlığı olarak çevirmek çok mu zor ? Fumettilerde sık sık gördüğüm bu tip çevirilerin nedenini hep merak etmişimdir. Türkçe'de karşılığı olan kelimeler neden yazılmaz ki ? İlk aklıma gelenler Fort X, River Y. Bunları X kalesi, Y nehri diye çevirmek varken neden olduğu gibi bırakıyorlar ?