Nihayet buldum

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
AMAZİNG kelimesine uzun süredir aklıma yatan ve kulağa hoş gelen ayrıca türkçede de aşağı yukarı ingilizcedeki anlamı veren tek kelimelik bi karşılık arıyordum. sözlük karşılığı olan "şaşırtıcı" tam karşılamıyordu. "hayret verici - hayranlık uyandıran" anlamları veren bi kelime lazımdı...
ve bugün o kelimeyi buldum.

HAYRETENGİZ...

(gelecek itirazları şimdiden duyar gibiyim)
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
aslında kelimeyi bulmadım. (afedersiniz) k.çımdan uydurdum. ama cuk oturdu. sözlükte yok falan demiyecem, kullanacam.
birazdan geliyor....
maksimum carnage sayı 01....
 

Bay_X

Onursal Üye
30 Haz 2012
1,672
17,191
Bütün yabancı dillere had safhada yabancıyımdır. Dolayısıyla “amazing” kelimesinin anlamını bilmem; fakat herhangi dildeki bir kelimenin, Türkçe’de en az beş karşılığını bulmak mümkündür. Bununla beraber Türkçe'nin sondan eklemeli bir dil olmasının verdiği üstünlükle, kullandığınız herhangi bir eylem üzerinden istediğiniz kadar sözcük türetilebilirsiniz. Kimse sizi yadırgamaz ve tartışmaya girmez. Yeter ki türettiğiniz kelime Türkçe’nin genel yapısına uygun olsun. Karşınızdaki türettiğiniz sözcüğü ilk kez duysa bile, ne demek istediğinizi anlar. Benim “hayretengiz” kelimesini, “harikulade” anladığım gibi; hem şaşkınlık belirtir, hem de hayranlık uyandırır. Lakin “hayretengiz” kelimesi de kulağıma hoş geldi.
 
Son düzenleme:

pandora1972

Süper Üye
1 Ağu 2012
2,229
4,835
Şaşırtıcı, inanılmaz, gibi anlamlara geliyor.
Ha gayret biraz daha düşünürsek tam oturacak bir şey çıkar.
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
inanılmaz diyemem. o, incredible... tek kelimelik başka bi karşılık yok. iki kelimeden oluşan karşılık bol fakat ben de onları kullanmak istemiyorum.. hayretengiz iyidir iyi.. herkes ne demek olduğunu hemen anladığına göre, tutmuştur bu kelime.. zaten internette bazı yerlerde de rastladım..
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,616
6,036
İstanbul-İzmir
Ulen hesapta susacaktım eh sonunda carnage okumak var ama dayanamadım :)

Google amca der ki;


şaşırtıcı

amazing, surprising, astonishing, astounding, staggering, startling


ilginç

interesting, quirky, exciting, curious, quaint, amazing


hayret verici

amazing, astonishing, stunning, astounding, surprising, marvelous


şaşılacak

amazing, wonderful, astonishing, wondrous, prodigious, astounding


hayran eden

admirable, entrancing, amazing

Böyle tam oturan kelimeler var iken Seymin öyle diyecekmiş!
Varsın desin ama bir ricam olacak:
Orjinal kapağıda koyunuzda beğenmeyen o kapağı beğenen sizin "acaipengiz" kelimenizi kullansın ne dersin ?
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
Bütün yabancı dillere had safhada yabancıyımdır. Dolayısıyla “amazing” kelimesinin anlamını bilmem; fakat herhangi dildeki bir kelimenin, Türkçe’de en az beş karşılığını bulmak mümkündür. Bununla beraber Türkçe'nin sondan eklemeli bir dil olmasının verdiği üstünlükle, kullandığınız herhangi bir eylem üzerinden istediğiniz kadar sözcük türetilebilirsiniz. Kimse sizi yadırgamaz ve tartışmaya girmez. Yeter ki türettiğiniz kelime Türkçe’nin genel yapısına uygun olsun. Karşınızdaki türettiğiniz sözcüğü ilk kez duysa bile, ne demek istediğinizi anlar. Benim “hayretengiz” kelimesini, “harikulade” anladığım gibi; hem şaşkınlık belirtir, hem de hayranlık uyandırır. Lakin “hayretengiz” kelimesi de kulağıma hoş geldi.

hiç düşündüğün gibi değil arkadaşım... türkçenin ağzına sıçılmış.. bırak yabancı bi kelimeye 5 karşılık bulmayı, 5 yabancı kelimeyi birden ancak bir türkçe kelimeyle karşılayabiliyorsun. tercüme sırasında farklı ifade ve kelimeler kullanacam diye anamdan emdiğim süt burnumdan geldi. misal; saldırı kavramı ingilizcede 6-7 kelimeyle ifade edilirken, türkçede sadece bir kelime.. sefalete bak... allah belasını versin kkk nın...
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
Ulen hesapta susacaktım eh sonunda carnage okumak var ama dayanamadım :)

Google amca der ki;


şaşırtıcı

amazing, surprising, astonishing, astounding, staggering, startling


ilginç

interesting, quirky, exciting, curious, quaint, amazing


hayret verici

amazing, astonishing, stunning, astounding, surprising, marvelous


şaşılacak

amazing, wonderful, astonishing, wondrous, prodigious, astounding


hayran eden

admirable, entrancing, amazing

Böyle tam oturan kelimeler var iken Seymin öyle diyecekmiş!
Varsın desin ama bir ricam olacak:
Orjinal kapağıda koyunuzda beğenmeyen o kapağı beğenen sizin "acaipengiz" kelimenizi kullansın ne dersin ?

genelde mutabıkız:)
amazing sözlük karşılığı şaşırtıcı elbette ama tam karşılıyor mu dersen hayır derim. ağızda kekremsi bi tat bırakıyor sanki..
ilginç ilk anlam değil, diğerleri iki kelime..
eee. geriye gene hayretengiz kaldı. :)

bu arada acayipengiz olmaz zira "engiz" eki "lı-li" benzeri bi anlam veriyor. acayipli pek olmaz. :)
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
n'oldu bu mediafire 'a yahu... bi türlü yüklenmiyor dosya... yardım istiyorum :)
 

Bay_X

Onursal Üye
30 Haz 2012
1,672
17,191
Hiç düşünmeden ilk anda aklıma gelenler; saldırı, taarruz, hücum, tecavüz gibi. Anadolu ve diğer Türk ülkelerinde konuşulan dile veya eski kaynaklara bakarsak çok-çok fazla kelime buluruz. Ancak en az 2500 yıldan beri, bu dilin sahipleri bile konuştukları dile düşman kesilmişler... Bu gün bir takım eş anlamlı kelimeleri bulamıyorsak, o Türkçe'nin yetersizliğinden değil, bizim Kendi dilimize hâkim olmamamızdan kaynaklandığı kanaatine sahibim.
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
Hiç düşünmeden ilk anda aklıma gelenler; saldırı, taarruz, hücum, tecavüz gibi. Anadolu ve diğer Türk ülkelerinde konuşulan dile veya eski kaynaklara bakarsak çok-çok fazla kelime buluruz. Ancak en az 2500 yıldan beri, bu dilin sahipleri bile konuştukları dile düşman kesilmişler... Bu gün bir takım eş anlamlı kelimeleri bulamıyorsak, o Türkçe'nin yetersizliğinden değil, bizim Kendi dilimize hâkim olmamamızdan kaynaklandığı kanaatine sahibim.
zikrettiğin kelimeleri de daha başka saldırı anlamı taşıyan kelimeleri de biliyorum. mesele; bunları kullanınca yadırganmak... yoksa tasaddi bile derim.
 

Bay_X

Onursal Üye
30 Haz 2012
1,672
17,191
Özür dilerim; ama neden yadırganacağınızı anlamadım. Tasaddi hukuki bir terim olarak halen kullanılmakta. Türkçe veya adapte edilmek suretiyle alınmış kelimeleri kullanmayalım da dünyanın en zengin dilini fakirleştirelim mi?
 

seymin

banned
15 Ağu 2009
225
239
Özür dilerim; ama neden yadırganacağınızı anlamadım. Tasaddi hukuki bir terim olarak halen kullanılmakta. Türkçe veya adapte edilmek suretiyle alınmış kelimeleri kullanmayalım da dünyanın en zengin dilini fakirleştirelim mi?

öyle bir yaraya parmak bastın ki, bi ara bu konuyu uzun uzun konuşalım. hatta forumda geniş katılımlı bi beyin fırtınası yapalım.
 

Bay_X

Onursal Üye
30 Haz 2012
1,672
17,191
Türkçe hususunda aynı düşündüğümüze sevindim… Birde şu klavyede yazabilsem… Harflerin, noktalama işaretlerinin yerlerini iki saatte ancak buluyorum. Hele-hele inceltme işaretlerinin yerlerini hiç bulamıyorum. İyi geceler, saygılarımla.
 

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Saldırı: Hücum; Atak, Taarruz, akın vb diye çeşitlenir türkiye dillerinde. Fakat bir ordunun saldırması değil de birisine saldırmak söz konusu olduğunda üzerine atıldı, tepesine çöktü vb de saldırdı yerine kullanılıyor. Eleştiri bir ölçüde doğru ama söylenme şekli amacı aşıyor. Çeviri yapanın ilk bilmesi gereken kendi dilidir. Yabancı dil değil. Yabancı dili anadili gibi konuşabilen birisi, anadilinin olanaklarını bilmiyorsa zorlanır. Türkçenin osmanlıcadan ayrıldıktan sonra ifade sıkıntıları yaşadığı söyleniyorsa doğrudur derim ben... Ama tarihsel kaynaklarla birlikte kullanıldığında her istenen anlatılabilir.
 
Üst