Kaptan Swing Renkli - Wobak

Assad

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
10 Ara 2014
2,505
44,820
Bosna
dezmnt94757td8cc8.jpg



 
Son düzenleme:

savok

Admin
30 Eki 2009
19,997
83,989
Kasımpaşa
Gördüğüm en güzel renklendirilmiş Swing...
Teşekkürler zexx, Assad ve sheitankhan.
Uluslararası işbirliğinde bir başka güzellik daha..
Saygılarımla
 

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,455
Renklendirmelere bir daha baktım gerçekten çok özenli bir çalışma olmuş.Piksel bazında çalışılmış kaçan detay yok.Bu değerli paylaşımda emeği geçen bütün değerli dostlarımıza saygılar sunarım.
 

uzung

Yönetici
Yönetici
14 Ağu 2009
3,399
26,357
İstanbul
Swing'in renklendirilmesi diğerlerinden farklı ve benim çok hoşuma gidiyor.
Teşekkürler dostlar. Sizlerin sayınızın artması da çok hoşuma gidiyor.
 

Lobador

Çeviri & Balonlama
21 Tem 2015
1,263
9,903
Dear zexx, assad and sheitankhan,
Many thanks for the great sharing.
Welcome to our forum:)
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,046
20,273
Kamlançu
Hacı abiler siz ne yaptınız ya? Millet şakır şakır İngilizce konuşuyor, maşallah maşallah. Buraya İngilizce mesaj yazan bütün arkadaşlardan çeviri balonlama bekliyorum, saygılar :)

Moji dragi prijatelji, hvala vam.
 

Lobador

Çeviri & Balonlama
21 Tem 2015
1,263
9,903
Hacı abiler siz ne yaptınız ya? Millet şakır şakır İngilizce konuşuyor, maşallah maşallah. Buraya İngilizce mesaj yazan bütün arkadaşlardan çeviri balonlama bekliyorum, saygılar :)

Moji dragi prijatelji, hvala vam.

Hahaha :)
Yine word dosyasında mı göndereyim dostum:? :D
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,046
20,273
Kamlançu


Hahaha :)
Yine word dosyasında mı göndereyim dostum:? :D

Nasıl isterseniz, yılbaşına kadar göndermeyin, sonrasında boşluk bulabilirim. Diğer arkadaşlar da hazırlıklı olsun. :)

Bu macera ile ilgili bir iki dikkatimi çeken mevzuyu paylaşmazsam uyuyamam. :)

Efenim, bu macera bizde Alpagut, Aksoy ve Hoz Comics yayınlarından ayrı ayrı yayınlanmış. Conan the Barbarian serisinin Alfa çevirileri konusunda çok şikayet ediyorduk ama Alpagut serisinin de ondan aşağı kalır yanı yokmuş. Yine de Alfa'dan bir gömlek üsttedir diyebiliriz, en azından olay örgüsü kolayca anlaşılabiliyor :)



Tek karelik bu örnekte Swing ortaya çıkan adamdan dolayı şaşırıyor, kendi kendine düşünüyor. Çinli adam eski dostunun sağ olmasına seviniyor, Konfüçyüs'e şükrediyor, adamımız dostunu gördüğü için şaşırıyor ve bir önceki sayfada gerçekleşen havai fişekler sayesinde kurtuluşunun arkadaşı aracılığıyla olduğunu anlıyor.



Hoz Comics çevirisi ile Aksoy çevirisi birbirine yakın olduğu için birini almamız yeterli. Fakat Alpagut çevirisine göz atmazsak ayıp olur. Resimde görüldüğü üzere Swing düşünmüyor, yerine olayı anlatan bir balon konulmuş, Çinli herif adamımıza patron diyor, şaşkınlıktan Konfüçyüs kim onu bile hatırlamıyor, adamımız da bu sefer arkadaşının adını unutmuş, ona Lin-wu yerine Lien-pan diye sesleniyor. Umarım adını yanlış söylediği için Çinli küser buna :)

Neyse, Hoz çevirisine başka örnek verelim, o da sütten çıkmış ak kaşık değil netekim.



Ya arkadaş herif "R" harflerini söyleyemiyor, onu anladık ta cümlenin sonuna doğru nasıl kolayca telaffuz etmee başıyor, ona hala bir anlam veremiyorum. :)

Türk çizgi romanlarının çizimlerinin üst düzey, senaryolarının yetersiz olduğu konusunu zaman zaman dile getiriyoruz, bunun sebepleri uzun uzun tartışılabilir aslında. Hem senaryo yazıp hem çizen, üstelik bunu çok kısa sürede yapmak zorunda kalan insanlardan çok da bir şey beklememek lazım. Üstüne üstlük aşağıdaki diyaloğu gördüğünüzde bizimkilere haksızlık ettiğimizi göreceksiniz. Hatta haksızlığın karesini...



Burada Swing bir soru soruyor, karşısındaki alakasız cevap veriyor. İşte bu olmaz.

Son sözümü de söyleyeyim; Tommiks Hoz Comics'ten yayınlanan 27. sayısının başında bir takım dalavereler sonucu oğlunu ve karısını yitirmiş bir adamın hikayesi vardır. Tommiks onu takip eder, düşmanlarına ulaşırlar, oğlunun yaşadığını öğrenir ve nihayetinde kavuşurlar. Buradaki hikaye de aynı olayın karakterlerinin ve birkaç noktasının değiştirilerek yeniden sunuluşundan başka bir şey değil. Kandırıyorlar bizi İtalyanlar :)
Şaka bir yana hakikaten hikayeler birbiri ile o kadar benziyor ki her ikisini de okuyanlar hemen benzerliği kuracaklardır. Kısa yoldan macerayı şurada bulabilirsiniz.

http://www.cizgidiyari.com/forum/to...ks-hoz-comics-sayi-27-takoma-city-serifi.html

Çalışmayı yapan dostlara tekrar teşekkürlerimi sunarım. Sağ olsunlar, var olsunlar. Dostlarım benim ya, seviyorum hepinizi :D
 

Lobador

Çeviri & Balonlama
21 Tem 2015
1,263
9,903
Tebrik ediyorum sevgili Shoryuken müthiş tespitler, mükemmel yakalamalar bunlar :)
Bu arada ciddi anlamda çeviri yaparken çok yanlış yoldan gittiğimi de gösterdin bana bunun için de ayrı bir teşekkür.. Demek sadece kareye bakıp tahmini dialoglar yazarak da çizgi roman çevirisi yapılabilirmiş:D
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,046
20,273
Kamlançu
Tebrik ediyorum sevgili Shoryuken müthiş tespitler, mükemmel yakalamalar bunlar :)
Bu arada ciddi anlamda çeviri yaparken çok yanlış yoldan gittiğimi de gösterdin bana bunun için de ayrı bir teşekkür.. Demek sadece kareye bakıp tahmini dialoglar yazarak da çizgi roman çevirisi yapılabilirmiş:D

Forumda örnekleri var diye hatırlıyorum, telif hakkını almadığı için ismini değiştirip salla gitsin. Fakat artık internet gibi bir iletişim aracı varken bunu kimse yutturamaz. O zamanın koşullarında kimse bilemiyordu bunun aslı nedir, astarı nasıldır. Bugün ise daha Türkçesi yayınlanmadan orijinal esere ulaşabiliyorsun. Sallapati yapılan her iş kısa zamanda yayıncısına geri döner. Sakın göndereceğiniz dosyalar böyle olmasın, google translate ile karşılaştırma yapacağım :)
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,067
76,161
hiçbiryerde :)
Emek dolu bir çalışma ve
sonuçta keyifle okunacak
bir kitap. Teşekkürler, sevgiler
Zexx, Assad ve Sheitankhan,
hoşgeldiniz, safalar getirdiniz.

Not: Shoryuken yorumu da
ayrı bir lezzet kattı.
 
Üst