Gerçek Konyakçı

bozkirsovalyesi

Kıdemli Üye
6 Eki 2020
107
258
Tommiks' teki "konyakçı" tiplemesine esin kaynağı olan kişi,
bir kısmınız bilse de bilmeyenler için sunuyorum:

Gabby Hayes


1953


1934


1934

------------------
------------------

George Francis Hayes

Doğum 7 Mayıs 1885
Stannards, New York , ABD

Ölüm 9 Şubat 1969 (83 yaşında)
Burbank, Kaliforniya , ABD

Meslek Aktör
aktif yıllar 1902–1956
 

balkan

Onursal Üye
27 Şub 2016
2,839
28,011
Tommiks ilk baskılarında "Konyakçı" yerine "Şarapçı" ismi kullanılmıştır. Şarapçı'dan ne kadar zaman sonra, nasıl ve neden Konyakçı olarak anıldığını bilmiyorum. İtalyanca bilenler doğrusunun "Şarapçı" mı yoksa "konyakçı" mı olduğunu söylerler umarım.
 

kudretsabancı

Onursal Üye
E-Dergi Takımı
3 May 2011
1,245
34,875
2edyikg8hh52v875g.jpg

Konyakçı'nın orijinal adı "Doppio Rhum". Duble Rum demek. Konyak değil, rom içiyor. Adamımızın aristokrat içkisi konyak yerine korsan içkisi rom içmesi gayet mantıklı. Birisi pahalı, diğeri ucuz içki. Peki bizde neden Konyakçı diye çevrilmiş?

Bunları bilgiye değil, tahmine dayalı olarak yazıyorum;
Tom Miks'in bizdeki ilk yayını 1955. 6-7 Eylül olaylarının olduğu yıl. 6-7 Eylül olayları, İstanbul'da yaşayan Rumlara karşı toplu bir organize bir saldırıdır. Benzer saldırılar, Yunanistandaki Türklere karşı da yapılıyor. EOKA, 1955'te ortaya çıkıyor ve Kıbrıs'ın Yunanistan'la birleşmesini savunuyor. Aynı yıl, Rauf Denktaş ve Fazıl Küçük'ün liderlik ettiği Milli Mukavemet Teşkilatı da kuruluyor. Yani Rumlarla gerilim ve nefret had safhada. Zaten Kıbrıs olayları 1963 Kanlı Noel'ine ve askeri müdahaleye kadar gidecek ve günümüze kadar bile çözlemeyecek.

Gelelim Konyakçı'ya... Yani Duble Rum'a. Çevirmen ya da yayıncı "Rum adı bu kadar nefret unsuruyken rum hem de "çifte rum" diyemeyiz, Danimarka mı bura?" diye düşünmüş ve "viski miski başka bişey bulun" demiştir. Bir kaç öneriden sonra da "Konyakçı" ismine karar verilmiştir.
 

karlıova

Yeni Üye
9 Ocak 2019
82
475
Güzel başlık oldu, buna benzer bir-iki başlıkta nostalji yarıştırmıştık ama hangi bölümde, hangi forumda bulamadım. Aşağıdakine denk gelmişken bırakayım şuraya

https://www.cizgidiyari.com/forum/buyuk-beyaz/106882-gabby-hayes-01-turkce-2.html

Kudret arkadaşımızın düşünce silsilesi ilginç, bir-iki saptamada ben yapayım. Doppio rhum'un birebir çevirisi duble rom olur, oradan milletin aklına rum gelip de uyuz olunabilirdi zamanında çıkarsaması baya ilginç olmuş. Zaten Balkan'in verdiği bilgiye göre ilk yıllarda Şarapçı denmiş karaktere. Dile pek güzel gelmiyor, Konyakçı gayet güzel oturmuş. 1970'lerin Asteriks, Red Kit gibi çizgi romanlarından hatırlanacağı gibi o yılların çevirmenleri gayet esprili yerel kültüre daha uygun yaratıcı karakter isimleri koyabiliyorlardı.

Ayrıca konyak evet genel anlamda aristokrat ve zengin içkisi diye bilinir ancak eski ve milli Tekel sağolsun halis munis Kanyak çıkarırdı geniş halk yığınlarımız da yararlanabilsin diye. Dolayısıyla çevirmen bir gün evde kanyağını içerken bu isim ne güzel olur demiş de olabilir :)
 

bozkirsovalyesi

Kıdemli Üye
6 Eki 2020
107
258
Herkes çizgiromandaki konyakçıyı biliyor ve onun hakkında konuşuyor.

Aktör Gabby Hayes ilgi görmedi.

Bu adam sayısız western filminde oynamış bir sinema oyuncusu,
kimbilir kaç kez filmlerde gördük ama kimse dikkat etmedi anlaşılan.
 

Mesut1969

Yeni Üye
29 Nis 2019
43
125
George Francis Hayes hakikaten tam Konyakçı'ymış.. Ya da daha doğrusu çizer Konyakçı'yı ona gerçekten çok benzetmiş...
Bu arada, büyük ihtimalle çocukluktan o isimle tanıdığımdan kaynaklanıyor, ama "Konyakçı" ismi de bence çok yakışıyor karaktere...
 
Üst