Ultimate Spider-Man #57

Tarkan88

Çeviri & Balonlama
14 Nis 2018
63
1,124
Selamlar arkadaşlar. Bir cumartesi günü daha sizlerleyim. Lafı fazla dolandırmadan ufak bir açıklama yapıp linki hemen aşağı bırakıyorum. Seriye memnun bir şekilde tam gaz devam ediyorum. Umarım okuduktan sonra siz de en az benim kadar memnun kalırsınız. Bu sayıda önceki sayılara nazaran bir iki diyalog da biraz zorlandım gibi oldu. Epey kafa patlatıp elimden geldiğince diyalogların sıkıcı ve akmayan bir halde olmaması için çaba sarf ettim. Umarım beğenirsiniz. Bu arada hatırlatmama gerek yok aslında ama adet yerini bulsun. Yorumlarda beğenmediğiniz eksik yerleri de belirtin ki bu arkadaşınız gelişip daha iyi eserler çıkartabilsin.:) Neyse, şimdiden okuyan okumayan herkese çok teşekkür ediyor ve güzel günler diliyorum.

5ya3fux.jpg


57.Sayı
 

borkum

Yeni Üye
5 Haz 2014
73
108
DarthCrane'nin bu kadar kısa zamanda aldığı yol sahiden şaşırtıcı ve takdir edilesi... Gene yöneltebileceğim (balonlama hususunda) bir çok eleştiri var ama takdir duygumu ön plana alıyor ve hepsinden sarfınazar ediyorum. Çok kısa zamanda o eksiklikleri de gidereceğinden eminim. Bravo.
 

Tarkan88

Çeviri & Balonlama
14 Nis 2018
63
1,124
DarthCrane'nin bu kadar kısa zamanda aldığı yol sahiden şaşırtıcı ve takdir edilesi... Gene yöneltebileceğim (balonlama hususunda) bir çok eleştiri var ama takdir duygumu ön plana alıyor ve hepsinden sarfınazar ediyorum. Çok kısa zamanda o eksiklikleri de gidereceğinden eminim. Bravo.

Sevgili borkum sizi bir türlü tam anlamıyla memnun edemedim ama elbet bir gün başaracağım.:d Şaka bir yana her hafta yaptığınız yapıcı eleştiriler benim için çok değerliydi. Bunu canıgönülden dile getirdiğimden emin olabilirsiniz. Sizin ve diğer ustaların mesajlarıyla eksiklerimin ya da gözden kaçan bazı hataların farkına vardım ve elimden geldiğince bunları hemen düzeltmeye çalıştım. Sonraki haftalarda da bunları dikkate almaya özen göstererek çabaladım. Şu an geldiğim noktada en az benim emeğim kadar sizin desteklerinizin ve tavsiyelerinizin etkisi de çok büyüktür. O yüzden tüm yorumlarınız için fazla fazla teşekkür ediyorum. Umarım bundan sonra da bu şekilde karşılıklı etkileşim halinde kalmaya devam ederiz. Lütfen yorumlarınızı benden hiç ama hiç eksik etmeyin. Yazımı daha güzel işler çıkarmaya devam etmemiz dileğiyle diyerek bitirmek istiyorum. Güzel günler hepimizin olsun.:)
 

isimsiz

Yeni Üye
7 Mar 2022
49
135
Elinize,yüreğinize sağlık paylaşımlarınız için teşekkürler.
Diğer çevirilerinizi dört gözle bekliyoruz
 

borkum

Yeni Üye
5 Haz 2014
73
108
Sevgili borkum sizi bir türlü tam anlamıyla memnun edemedim ama elbet bir gün başaracağım.:d Şaka bir yana her hafta yaptığınız yapıcı eleştiriler benim için çok değerliydi. Bunu canıgönülden dile getirdiğimden emin olabilirsiniz. Sizin ve diğer ustaların mesajlarıyla eksiklerimin ya da gözden kaçan bazı hataların farkına vardım ve elimden geldiğince bunları hemen düzeltmeye çalıştım. Sonraki haftalarda da bunları dikkate almaya özen göstererek çabaladım. Şu an geldiğim noktada en az benim emeğim kadar sizin desteklerinizin ve tavsiyelerinizin etkisi de çok büyüktür. O yüzden tüm yorumlarınız için fazla fazla teşekkür ediyorum. Umarım bundan sonra da bu şekilde karşılıklı etkileşim halinde kalmaya devam ederiz. Lütfen yorumlarınızı benden hiç ama hiç eksik etmeyin. Yazımı daha güzel işler çıkarmaya devam etmemiz dileğiyle diyerek bitirmek istiyorum. Güzel günler hepimizin olsun.:)

herkesi memnun ettiğin zaman kork zaten... artık sana eleştirel yol arkadaşlığı yapan kalmamış demektir. ne kadar mükemmel işler çıkarırsan çıkar, bir zaman sonra yanlış ve/veya hatalı iş yaptığında bunu söyleyecek birisi olmaz etrafında... o yüzden bırak memnun kalmayalım. bir önceki yorumda senden esirgediğim eleştirilerimden birini hemen buradan belirteyim bu vesileyle... yazıları balona sığdırmak ve yerleştirebilmek için font büyüklükleriyle oynadığını farkettim. bunu font büyüklüğü ile oynama yapmadan becermenin yolları da var. küçük püf noktaları... zaman içinde yapa yapa keşfedilen şeyler. internette, youtube'ta falan bulamayacağın ince püf noktaları ;)
bir de; çeviride kullandığın üslup çok iyi... sana çeviri konusunda bir tavsiye: bu lafı bir türk söylese nasıl söyler kriterini hep gözönünde bulundur. uyarlama dediğimiz şeyi yap yani... hemen bu sayıdan bir örnek vereyim. bir türk, güven bana demez, inan bana der.
 

Tarkan88

Çeviri & Balonlama
14 Nis 2018
63
1,124
herkesi memnun ettiğin zaman kork zaten... artık sana eleştirel yol arkadaşlığı yapan kalmamış demektir. ne kadar mükemmel işler çıkarırsan çıkar, bir zaman sonra yanlış ve/veya hatalı iş yaptığında bunu söyleyecek birisi olmaz etrafında... o yüzden bırak memnun kalmayalım. bir önceki yorumda senden esirgediğim eleştirilerimden birini hemen buradan belirteyim bu vesileyle... yazıları balona sığdırmak ve yerleştirebilmek için font büyüklükleriyle oynadığını farkettim. bunu font büyüklüğü ile oynama yapmadan becermenin yolları da var. küçük püf noktaları... zaman içinde yapa yapa keşfedilen şeyler. internette, youtube'ta falan bulamayacağın ince püf noktaları ;)
bir de; çeviride kullandığın üslup çok iyi... sana çeviri konusunda bir tavsiye: bu lafı bir türk söylese nasıl söyler kriterini hep gözönünde bulundur. uyarlama dediğimiz şeyi yap yani... hemen bu sayıdan bir örnek vereyim. bir türk, güven bana demez, inan bana der.

Bu font farklılığı mevzusunu birkaç yerde uygulamak özellikle başvurduğum bir yöntem. Sizin bahsettiğiniz yöntem tahminimce balonu büyütmek olmalı. Ben şahsen balon boyutlarıyla oynama yöntemini sevemedim ve şu an için uygulamayı düşünmüyorum. Çünkü çizgi roman karelerinin orijinalliğini bozma fikri benim hoşuma gitmedi. Bu yöntem bana eser sahibinin uğraştığı detaylara karşı uygulanan yanlış bir davranış olarak geldi. Hiç yapmam demem ancak en ama en son tercihim. Şu an için sadece font büyüklükleri ve aralıkları gibi özelliklerle oynayarak düzenleme taraftarıyım. Zaten bu fontlarla oynamayı da çok fazla yerde uygulamamaya çalışıyorum. Uyarlama mevzusuna gelirsek, orada da benzer şekilde bir hassasiyete sahip olduğumdan genelde eserdeki toplumun yapısını göz önünde bulundurup orijinaline yakın çeviri yapma taraftarıyım. Ama bazen kendimizden bir şeyler hissedelim diye aralara tabii ki bizden deyimler, atasözleri ve söz öbekleri gibi tatlı ufak dokunuşlar ekliyorum. Yani aslında dozu fazla kaçırmadan hem bizim hem onların toplum yapısının arasında bir tarz tutturmaya çalışıyorum diyebilirim. Tabii ki bu tercih meselesi ve benim tercihim bu şekilde devam etmek. Ama sizin görüşünüzü de değerlendireceğim. Belki bizden olan tarzın dozunu makul düzeyde biraz daha artırıp orta yolu bulabilirim. Ama önerileriniz gene kafamda farklı bir düşünce penceresi açtı ve dediğim gibi bunları değerlendireceğim. Çok teşekkürler.:)
 

borkum

Yeni Üye
5 Haz 2014
73
108
Bu font farklılığı mevzusunu birkaç yerde uygulamak özellikle başvurduğum bir yöntem. Sizin bahsettiğiniz yöntem tahminimce balonu büyütmek olmalı. Ben şahsen balon boyutlarıyla oynama yöntemini sevemedim ve şu an için uygulamayı düşünmüyorum. Çünkü çizgi roman karelerinin orijinalliğini bozma fikri benim hoşuma gitmedi. Bu yöntem bana eser sahibinin uğraştığı detaylara karşı uygulanan yanlış bir davranış olarak geldi. Hiç yapmam demem ancak en ama en son tercihim. Şu an için sadece font büyüklükleri ve aralıkları gibi özelliklerle oynayarak düzenleme taraftarıyım. Zaten bu fontlarla oynamayı da çok fazla yerde uygulamamaya çalışıyorum. Uyarlama mevzusuna gelirsek, orada da benzer şekilde bir hassasiyete sahip olduğumdan genelde eserdeki toplumun yapısını göz önünde bulundurup orijinaline yakın çeviri yapma taraftarıyım. Ama bazen kendimizden bir şeyler hissedelim diye aralara tabii ki bizden deyimler, atasözleri ve söz öbekleri gibi tatlı ufak dokunuşlar ekliyorum. Yani aslında dozu fazla kaçırmadan hem bizim hem onların toplum yapısının arasında bir tarz tutturmaya çalışıyorum diyebilirim. Tabii ki bu tercih meselesi ve benim tercihim bu şekilde devam etmek. Ama sizin görüşünüzü de değerlendireceğim. Belki bizden olan tarzın dozunu makul düzeyde biraz daha artırıp orta yolu bulabilirim. Ama önerileriniz gene kafamda farklı bir düşünce penceresi açtı ve dediğim gibi bunları değerlendireceğim. Çok teşekkürler.:)
balonu büyütmek son çaredir. ona gelene kadar bir sürü numara var. satır aralıkları, harf aralıkları, font çapları, metrik-optik değişimi gibi bir sürü yol, yöntem var. ayrıca; balonu büyütmek denince gözünde devasa bir farklılık canlandığını düşünüyorum. yok, öyle değil... minnacık büyütmelerden bahsediyorum. öyle ki; özel bir dikkat ve kıyaslama yapılmadan farkedilemeyecek kadar küçük müdahaleler...
uyarlama konusundaki hassasiyetinin farkındayım ve türk kültürüne ait söyleyişleri metne gayet güzel yediriyorsun. bir de şu "oh, men" ibaresine düzgün bir karşılık bulursan bana da haber ver. beni uyuz ediyor. "adamım" çevirisi sakil kaçıyor. bana doğru çevirisi, "lan-ulan" gibi geliyor ama o da her yerde kullanılamıyor. oğlum, moğlum idare ediyoruz artık::Ğ
 

Bedo

Yeni Üye
25 Nis 2022
29
39
Hocam bu seri'nin devamını neredeyse bir yılı aşkın süredir bekliyordum. Devam edilmesine çok sevindim, emeğinize sağlık.
 

Tarkan88

Çeviri & Balonlama
14 Nis 2018
63
1,124
Hocam bu seriye ne kadar devam edeceksiniz, umarım #160'a kadar devam edeceksiniz.
Yani açıkçası kendimden çok fazla emin konuşup da boş yere atıp tutmayı sevmem. Bakarsın sonradan bazı sıkıntılar çıkar da devam edemem ve sözünü tutmadı durumuna düşmek hoşuma gitmez. Siz de takdir edersiniz ki 160. sayıya kadar yol epey uzun bir maraton. O yüzden şimdilik gidebildiğim yere kadar devam etmeyi istiyorum diyebilirim. İnanın hassasiyetinizin de farkındayım. Çünkü ben de bu seriyi ta Ozanca ustadan beri merakla takip ediyorum. Çok fazla yarım kaldı. Bu da can sıkıyor. Farkındayım. Ama en azından şunu temin edebilirim. Bir cilde başladıysam çok büyük sıkıntı olmazsa o cildi bitirmeden bırakmam. Yani en azından genel seri içerisindeki hikaye parçacıkları yarım kalmaz. Umarım sizi mutlu edebilecek cevabı verebilmişimdir. :)
 

Bedo

Yeni Üye
25 Nis 2022
29
39
Hocam dediğiniz gibi 160 sayı gerçekten çok uzun ve siz daha 57. sayıdasınız. Yüz sayıdan fazla bir serüven çevirmek, balonlamak epey vakit alıcı. Naçizane ricam seriyi tamamlayamasanız bile final sayıları olan #156 #157 #158 #159 #160'ı çevirmeniz #160 zaten çevirilmiş. Şimdiden teşekkürler, kolay gelsin.
 
Üst