Arkadaşlar selam,
Sizlerle bir konuyu paylaşmak istiyorum.Bildiğiniz gibi Tex Almanak’ın ilk sayısını orijinaline sadık kalarak yayınladık.Yayın hazırlıkları sırasında hepinizle paylaştığımız gibi çok ciddi bir tercüme sorunu yaşadık.Konuya ciddi yaklaşmamıza rağmen yine de bazı hataların önüne geçemedik.Tercüme ücreti olarak normal çizgi roman tercümesinin birkaç katı para ödememize rağmen ( İtalyancayı iyi bilenlere kontrol ettirdiğimizde ) içimize sinmedi.Ayrıca maliyete ciddi bir külfet getirdiğinden kitabın satış fiyatı da fazla oldu.
Şimdi tüm forumlarda bir oylama yapsak diyorum.Kitabın orijinal halini koruyarak devam mı edelim yoksa sadece çizgi romanları basalım mı ? Aynı konu ( hatta biraz daha ciddi olarak ) Julia Almanak için de geçerli.
Bu konu ile ilgili yorumlarınızı acilen bekliyorum.
Şimdiden teşekkürler
Fuat AKTÜRE
Sizlerle bir konuyu paylaşmak istiyorum.Bildiğiniz gibi Tex Almanak’ın ilk sayısını orijinaline sadık kalarak yayınladık.Yayın hazırlıkları sırasında hepinizle paylaştığımız gibi çok ciddi bir tercüme sorunu yaşadık.Konuya ciddi yaklaşmamıza rağmen yine de bazı hataların önüne geçemedik.Tercüme ücreti olarak normal çizgi roman tercümesinin birkaç katı para ödememize rağmen ( İtalyancayı iyi bilenlere kontrol ettirdiğimizde ) içimize sinmedi.Ayrıca maliyete ciddi bir külfet getirdiğinden kitabın satış fiyatı da fazla oldu.
Şimdi tüm forumlarda bir oylama yapsak diyorum.Kitabın orijinal halini koruyarak devam mı edelim yoksa sadece çizgi romanları basalım mı ? Aynı konu ( hatta biraz daha ciddi olarak ) Julia Almanak için de geçerli.
Bu konu ile ilgili yorumlarınızı acilen bekliyorum.
Şimdiden teşekkürler
Fuat AKTÜRE