Kızıl Sonya : Atlantis Yükseliyor (Çeviri ve Balonlama)

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237



Kızıl sonya ; krallığının başında yer alan kralının öldürülmesiyle birlikte
orayı terketmiş ve yeni yeni krallıklara doğru sürüklenmiştir. Efsane
kadın savaşçımız bu sefer atlantiste.

Çeviri ve Balonlama
The_İmmortal

LİNK :
 
Son düzenleme:
12 Şub 2010
15,006
543,776
Thulsa Doom, Atlantis'i uyandırdı

Öykü ve çizgiler, renkler çok güzel


The_immortal ' a mim koydum:)


Dikkatle izleyeceğim


Hoş ve çok güzel geldiniz dostum


Teşekkürler, saygılar
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,090
36,768
İstanbul
Sevgili The_immortal, çalışkanlığın ve azmin için seni tebrik ediyorum. Dostların eleştirdiği kapak resmi ve balon temizlikleri meselesi dışında balonlamaların bence giderek gelişiyor, daha iyi oluyor.

Ama.... Daha önce de birkaç kez söylediğim gibi çeviride sorun var. Yine daha önce de söylediğim gibi keşke çeviri işlerinde destek alabileceğin birisi olsa... Aslında bu çeviri meselesini yeterince vurguladığımı düşünüyordum ve tekrar aynı konuya değinmeyi istemezdim ama "Know o Prince ..." çevirisini farkedince yine aynı konuya değinmek zorunda hissediyorum kendimi. Israrcı olduğum için de beni bağışla. Bu, Türkçe'ye daha önce "Şunu bilin ki Prensim ..." diye çevrilmiş ve Conan - Red Sonja okurları tarafından mutlak kabul görüp benimsenmiş durumda. Sen ama bunu "O bildiğimiz bir Prens ..." diye çevirirsen, hatta devamında "O bildiğimiz bir Prens, o Thulsa Doom ..." dersen, Thulsa Doom'u bir de Prens yaparsan olmaz.

Dostum heyecanını azaltmayı hiç istemem ama bu çeviri meselesine biraz daha dikkat.
 
Son düzenleme:

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
Kapakta ki "İ" harfleri sanırım Türkçe font olmadığı için öyle durmuş ama alternatif bir font tercih etseydiniz daha iyi olurdu...Teşekkürler...

Font olmadığından değil fontun kendisinden bi dahakine fonta dikkat ederim önerin için sağol dostum :)
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
kapak orjinal kalsaymış, balon temizlemelerini de ( http://www.cizgidiyari.com/forum/ceviri-yardimlasma-basligi/57520-cizgi-roman-balon-temizlemesi.html ) buradaki adımları izleyip yapsaymışsınız. çok daha güzel bir çalışma olacakmış... bir daha ki sayı (bu sayıyı yeniden yapacağınızı ümit etmek çok olur herhalde) bence bunları dikkate alın. çok daha güzel işler çıkacaktır.

Balon temizlerken inanır mısın arkaplan rengi sarımıydı beyazmıydı derken baya şaştım kaldım ondandır :) önerilerin için sağol dostum :)
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
Sevgili The_immortal, çalışkanlığın ve azmin için seni tebrik ediyorum. Dostların eleştirdiği kapak resmi ve balon temizlikleri meselesi dışında balonlamaların bence giderek gelişiyor, daha iyi oluyor.

Ama.... Daha önce de birkaç kez söylediğim gibi çeviride sorun var. Yine daha önce de söylediğim gibi keşke çeviri işlerinde destek alabileceğin birisi olsa... Aslında bu çeviri meselesini yeterince vurguladığımı düşünüyordum ve tekrar aynı konuya değinmeyi istemezdim ama "Know o Prince ..." çevirisini farkedince yine aynı konuya değinmek zorunda hissediyorum kendimi. Israrcı olduğum için de beni bağışla. Bu, Türkçe'ye "Şunu bilin ki Prensim ..." diye çevrilmiş ve Conan - Red Sonja okurları tarafından mutlak kabul görüp benimsenmiş durumda. Sen ama bunu "O bildiğimiz bir Prens ..." diye çevirirsen, hatta devamında "O bildiğimiz bir Prens, o Thulsa Doom ..." dersen, Thulsa Doom'u bir de Prens yaparsan olmaz.

Dostum heyecanını azaltmayı hiç istemem ama bu çeviri meselesine biraz daha dikkat.

Gelelim değerli dostumun yorumuna şöyle bişey yapsak mesela ben kapak dahil herşeyi yaparım sadece 2.sayfasını burdan gönüllü birine versek o çevirse yani açıklama kısmını ? Çünkü doğruyu söylemek gerekirse 3. kişilerin ağzından çıkan ingilizceyi çevirirken pek başarılı olamıyorum :(
 

bergill

Çeviri & Balonlama
23 Nis 2012
594
5,490
Gelelim değerli dostumun yorumuna şöyle bişey yapsak mesela ben kapak dahil herşeyi yaparım sadece 2.sayfasını burdan gönüllü birine versek o çevirse yani açıklama kısmını ? Çünkü doğruyu söylemek gerekirse 3. kişilerin ağzından çıkan ingilizceyi çevirirken pek başarılı olamıyorum :(

direnc11 çevirini eleştirirken sana bayağı kibarlık etmiş, ben daha açık olacağım. Çevirilerin ciddi anlamda kötü. Adam a diyor sen b diye çeviriyorsun, bu açıdan çevirilerin cnbc-e'nin altyazı çevirilerine benziyor. Bazen de cümlede yazanın bir kısmnı hiç çevirmeden atıp kafana göre takılıyorsun. Ha basit cümlelerin çevirisinde genelde sorun yok genelde ama cümle biraz uzayıp karışınca direkt batıyorsun. Yazım hataların ve düşük cümleler yazman da diğer bir sorun ama bunlar çeviri hataları kadar göze batmıyor. Ben bunları Warhammer çevirine bakarak söyledim ama diğer çevirilerinin de pek farklı olduğunu sanmıyorum.
 
Son düzenleme:

HenryChinaski

Yeni Üye
3 Ağu 2012
30
10
Bence gayet güzel, beğendim.Kapakta estetik açıdan o kadar da sorun yok.Ufak tefek hatalar da bu özverinin yanında hiç kalır.Teşekkür ediyorum.
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
Tabi ki benim "silinebilir" yazan mesajım, benim zeki ve meraklı arkadaşım. Aynı mesajdan ikinci kez gitmiş o yüzden, capiche? Cevabını merak ettiğin başka bir soru varsa da çekinme sor yani.

nasıl yani anlamadım '' silinebilir '' mesajını yazmanın sebebi ne diye sordum ?
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
direnc11 çevirini eleştirirken sana bayağı kibarlık etmiş, ben daha açık olacağım. Çevirilerin ciddi anlamda kötü. Adam a diyor sen b diye çeviriyorsun, bu açıdan çevirilerin cnbc-e'nin altyazı çevirilerine benziyor. Bazen de cümlede yazanın bir kısmnı hiç çevirmeden atıp kafana göre takılıyorsun. Ha basit cümlelerin çevirisinde genelde sorun yok genelde ama cümle biraz uzayıp karışınca direkt batıyorsun. Yazım hataların ve düşük cümleler yazman da diğer bir sorun ama bunlar çeviri hataları kadar göze batmıyor. Ben bunları Warhammer çevirine bakarak söyledim ama diğer çevirilerinin de pek farklı olduğunu sanmıyorum.

Sana benim profesyonel çevirici olduğumu söyleyen oldu mu ? ?
Bu işi severek yapıyorsak çabalıyoruz ve hatalarımızı biliyoruz şükür.
 

bergill

Çeviri & Balonlama
23 Nis 2012
594
5,490
nasıl yani anlamadım '' silinebilir '' mesajını yazmanın sebebi ne diye sordum ?

Moderatörün biri görürse silsin diye, yani gayet açık bir istek. Başka açıklamamı istedğin bir şey varsa, mesela neden cümlelerin sonuna nokta koyuyorum gibi, onları da açıklarım istersen.
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
Moderatörün biri görürse silsin diye, yani gayet açık bir istek. Başka açıklamamı istedğin bir şey varsa, mesela neden cümlelerin sonuna nokta koyuyorum gibi, onları da açıklarım istersen.

Sen çok havalı birşeysin hayırdır insan gibi birşey soruyoruz ? Gıcık mısın parayla mı tuttular seni ? Yönetim seni komple silsin daha iyi. Burdan yönetici arkadaşlarıma duyuruyorum bu adam eleştiri yapmak için değil küçük düşürmek için abuk subuk yorumlar yapıyor atın gitsin bunu ricam olunur.
 

bergill

Çeviri & Balonlama
23 Nis 2012
594
5,490
Sana benim profesyonel çevirici olduğumu söyleyen oldu mu ? ?
Bu işi severek yapıyorsak çabalıyoruz ve hatalarımızı biliyoruz şükür.

Sanırım kaliteli çeviri ve profesyonel çeviri arasındaki farkı bilmiyorsun. Eh şaşırmadım. Şu kadarını söyleyeyim, bir işi, ki bu çeviri ya da başka herhangi bir şey olabilir, hakkıyla ve kaliteli yapmak için illa ki profesyonel olmaya gerek yok. Keza hatalarını bilsen bence çeviri işine hiç kalkışmazdın o da ayrı bir konu.
 
Son düzenleme:

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,275
4,695
Sana benim profesyonel çevirici olduğumu söyleyen oldu mu ? ?
Bu işi severek yapıyorsak çabalıyoruz ve hatalarımızı biliyoruz şükür.

özür dilerim durumu uzatmak değil amacım ama yanlış çeviri yapıyorsanız da işi batırıyorsunuz demektir. bende profesyonel çevirici değilim diye eksik çeviri yapıp koysam ona da çok iyi olmuş mu diyeceğiz...
 

bergill

Çeviri & Balonlama
23 Nis 2012
594
5,490
Sen çok havalı birşeysin hayırdır insan gibi birşey soruyoruz ? Gıcık mısın parayla mı tuttular seni ? Yönetim seni komple silsin daha iyi. Burdan yönetici arkadaşlarıma duyuruyorum bu adam eleştiri yapmak için değil küçük düşürmek için abuk subuk yorumlar yapıyor atın gitsin bunu ricam olunur.

You crack me up little buddy. :)
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
özür dilerim durumu uzatmak değil amacım ama yanlış çeviri yapıyorsanız da işi batırıyorsunuz demektir. bende profesyonel çevirici değilim diye eksik çeviri yapıp koysam ona da çok iyi olmuş mu diyeceğiz...

Yok ama küçük düşürmem asla o farklı küçük düşürmek farklı adamın yaptığına baksana kendi sanki bir tane çizgi roman çevirmişte ortaya sunmuş
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,616
6,032
İstanbul-İzmir
İmmortal sen dedin diye kimseyi atacak değiliz.
Konuyu uzatan sorun çıkartan sensin şu durumda.
Eleştiri yapılmasını istemiyorsan hatalarını kabul eder düzeltmeye çalışacağını belirtirsin yada yapmıyorum dersin olur biter.
Eski nickinide bilmediğimizi sanma her şeyin farkındayız ve dikkatle takip ediyoruz.
Diğer arkadaşlardan ricam konuyu uzatacak mesajlar yazıp ortalığı daha fazla mesaj çöplüğüne çevirmemeleri.
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
İmmortal sen dedin diye kimseyi atacak değiliz.
Konuyu uzatan sorun çıkartan sensin şu durumda.
Eleştiri yapılmasını istemiyorsan hatalarını kabul eder düzeltmeye çalışacağını belirtirsin yada yapmıyorum dersin olur biter.
Eski nickinide bilmediğimizi sanma her şeyin farkındayız ve dikkatle takip ediyoruz.
Diğer arkadaşlardan ricam konuyu uzatacak mesajlar yazıp ortalığı daha fazla mesaj çöplüğüne çevirmemeleri.

O zaman eleştiriyle küçük düşürmenin arasındaki farkı bilmiyorsun yönetici kardeşim. ben kimmişim açıklasana bi zahmet ?
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,616
6,032
İstanbul-İzmir
Efsaneşair denen kişisin bu birincisi
İkincisi ise daha önceki vukuatlarından gözaltı süren devam ediyor şahsımda gözüm üzerinde.
Üçüncüsü kişilerin yaşını bilmeden evlat diye hitab edemezsin.
Ya çeki düzen verip kendine uslanırsın yada gereğini yaparım.
 

The_immortal

Yeni Üye
2 Eyl 2012
88
237
Efsaneşair denen kişisin bu birincisi
İkincisi ise daha önceki vukuatlarından gözaltı süren devam ediyor şahsımda gözüm üzerinde.
Üçüncüsü kişilerin yaşını bilmeden evlat diye hitab edemezsin.
Ya çeki düzen verip kendine uslanırsın yada gereğini yaparım.

Efsaneşair ? ? öyle birisiyle alakam yok birincisi
Oda bana çatlak dedi ikincisi
Zaten usluyum bundan sonra sadece paylaşım yapar yorum yapmam bu da 3 dostum tamam.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,090
36,768
İstanbul
Sevgili dostlar, birkaç şeyi unutmamak lazım;

1) Keyif almak için buradayız, gerilmek ve germek için değil.
2) Eleştirilerde üsluba dikkat etmek şart. Yapılan iş beğenilmiyorsa bu lisan-ı münasiple anlatılabilir.
3) Bir üretimi kamuya sunanın beğenilmeyi arzu etmesi son derece anlaşılır bir şey ancak eleştirilmeyi de göze almalıdır. Daha iyiye ulaşmak için yapılan olgun eleştirileri dikkate almak paylaşımı yapanın sorumluluğu olmalıdır.

Diyaloğun seyri geliştirici olmadığı ve daha fazla gereksiz gerilime sebep olabileceği için konu kilitlenmiştir.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Üst