Şirinler- 2010 Halloween Özel Sayısı (Çeviri ve Balonlama)

BlackBishop

Çeviri & Balonlama
16 Eki 2010
1,524
13,955
Denizli - İstanbul
38pLnW.jpg


VY6j7l.jpg


iV7fuP.jpg


1Niv3e.jpg


1fuzEp.jpg




Alternatif;



Umarım beğenirsiniz...
 
Son düzenleme:
P

panda78

Beğendim güzel olmuş, Çeviri güzel ufak tefek bir kaç hata var, cümlelerin balonlara yerleştirilmeleri de oldukça iyi sayılır. Şimdi sırada eleştiriler:
1-) Halloween yerine Cadılar Bayramı yazsaydın daha iyi olurdu. Sadece başlıkta değil içinde ki sayfalarda da geçiyor.Halloween yerine cadılar bayramı yazılsaydı daha iyi olurdu.
2-)Waow gibi Amerikanvari ifadeler yerine Vay Be! gibi daha Türkçe ifadeler yer almalıydı.
3-)Yazı Rengi biraz itici olmuş, siyah daha güzel olurdu.
4-)Yazı Fontu olarak hepsini Laffayette kullanmışsın, sana tavsiyem bu fontu kutularda kullan, konuşma balonlarında wild words veya anime ace kullanırsan daha iyi olacaktır.
 

BlackBishop

Çeviri & Balonlama
16 Eki 2010
1,524
13,955
Denizli - İstanbul
Holloween yazısını bilerek bıraktım, Cadılar Bayramı ismi itici geliyor. Benim küçüklüğüm yurtdışında geçti, o bayramın cadılarla bir alakası yok, resmen çocuk bayramı... Büyüklerin bile çocuklaşıp eğlendiği bir bayram. Vaow yerine Vay be konusunda ise aklıma gelmedi ne yalan söyleyeyim ama tabi ki mantıklı. Yazı rengini arkadaşımın 8 yaşında ki oğlu seçti, zaten bu dergi de ona bir armağandı. Fontları kullanmayı da öğreneceğiz inş. Son olarak,

Yorum yapan yapmayan ama en azından dergiye bir göz atan herkese teşekkürler...
 

Çizgi Adam

Yeni Üye
17 Eki 2014
85
446
Doğru, Halloween için Cadılar Bayramı tabiri son derece yanlış. Asıl ismi Azizler Bayramı'dır. Hattı zatında bizdeki Ramazan Bayramında çocukların yaptığı gibi çocuklar kapı kapı dolaşıp şeker (aslında şekerleme) toplar. Büyükler şekerlemeleri özel bir paket içine hazırlayıp kapıya gelen afacanları sevindirir. Ayrıca çocuklar değişik kostümler giyerler. Çocuk her yerde, her dinde, her kültürde çocuk işte!
 
Üst