Punisher 01 Çeviri Balonlama

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
The_Punisher_1_001.jpg


One Shot diyebiliriz.Filmografi balonları temizledi ona teşekkürlerimi sunuyorum.Bu arada yakında Supergirl 03 , Green Lantern New Guardians 03 , Ve Secret İnvasion 01 nireng - deadfool(Supergirl hariç) adıyla sinemalar - hoop yanlış oldu , Çizgi Diyarı'nda




 
Moderatör tarafında düzenlendi:

kral911

Süper Üye
12 Ocak 2010
3,050
1,503
bu ne hız böylr çok sağol dostum diğer romanlarda güzel haberler
 

neptunn

Süper Üye
27 Tem 2009
1,871
4,941
İki büyük ustadan bir muhteşem emek ve kitap daha.Doğrusu bu emeğin karşısında şapka çıkarılır.

Resim eksikti ekledim.

Bir kez daha teşekkürlerimi sunuyorum.

Selametle.


Elbette çeviri ve balonlama işi yapan arkadaşlar gün gelir Zagor gibi Mr.No gibi bir seriyi de çevirir, ve bütün Çizgiroman dünyasına hediye ederler.Ben umudumu kaybetmedim,kaybetmeyeceğim.
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Teşekkürler az sonra bir çalışmaya daha başlarım ve 1 saate bitiririm.
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Zaten pek çevirecek yer yoktu ama güzel maceraydı.Teşekkürler teşekkür edenlere.
 
P

panda78

Arkadaşlar kim yaptı bunun balonlamasını ben Gulyabani'yi beğenmezken O'na rahmet okuttu resmen bu çalışma, bana kızan kızsın bu kadar da kötü olmaz ki arkadaşlar çok fazla yerde kelimeler gereksiz olarak kesilmiş 8. sayfa arkadaş ne-ydi şeklinde bölmüş, noktalama işaretinden sonra bir boşluk bırakılır bu arkadaş hem önce hem sonra boşluk bırakmış, 11. sayfa cep telefonu mesajı düz yazılmış yazıya açı verir biraz insan,14. sayfa kardımı yazmış resmen kartımı olacak doğrusu,14. sayfa diy-or şeklinde kesilmiş, yaptığunda yazmış, son kontrolden geçmiyor mu yapılan bu işler arkadaşlar, kusura bakmayın ben bazı arkadaşların dediği gibi
İlle de Çizgi roman olsun
İster Çamur'dan olsun
O da sonuçta emektir
Nasıl olursa olsun
diyenlerden değilim. Tarayan arkadaş bir yere kadar mazur görülebilir, sonuçta taradığı çigi roman eski olabilir, tarayıcı'nın çözünürlük ayarı düşük olabilir vb. tarayan arkadaşın elinde olmayan durumlar söz konusudur. Ama Çeviri Balonlama yapan arkadaşın hiçbir bahanesi olamaz olmamalıdır. Böyle kötü işlere teşekkür etmiyorum arkadaşlar, adam gibi düzgünce yeniden Balonlanması gereken bir çalışma olmuş.
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,617
6,031
İstanbul-İzmir
Yeter panda ya!!!
Tamam eleştir ama bu kadarda acımasız olma artık!!
Bu insanları yaptığı işten soğutma!!
Evet bende gördüm telefonda yazan yazının uygunsuz olduğunuda bazı kelimelerde gereksiz kesintileride ne olmuş yani??
Burada ne imla kuralları öğretiyoruz ne de ders veriyoruz!!
Sende azıcık insaflı olsan azıcık meşakete katlanırda özel mesajla bu şu yanlış bir daha bunu şöyle yap diyebilirsin!!
Senin yaptığın resmen bu forumda veya başka yerlerdeki insanları bu işten soğutmak!!
Ayıp ettiğin içinde sana yazıklar olsun..
Bu forumda kalman için ben özellikle arkadaşlarımın önüne durmaya çalıştım ama dahada engellemem.
Tafamus,un kitaplarını yollamasını bekliyorduk oda gönderdi en kısa zamanda elinde olacak merak etme!
Senin yaptığın bu prokavatörlük artık herkesin canına yetti!!
Atılman mı lazım evet ilk el kaldıran benim!!
 
P

panda78

Sen ne diyorsun şerifengin, ne ayıp etmesinden, ne provakatörlüğünden bahsediyorsun, benim siteden atılmamam için fedakarlıkta bulunmuşmuş ama şimdi ilk o el kaldıracakmış, gölge etme başka ihsan istemem ben istemesem bir dakika bile durmam şurada, sonra tafamus olayı bu sitenin ayıbıdır. Ben bütün iyi niyetimle doğruları söylüyorum.
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,147
4,511
Tamam bir kaç yerde benim de dikkatimi çekti ama panda kardeş kestirip atmamak gerek.Kimse profesyonelliğe soyunmadı sonuçta.Cep telefonuna gelen mesajı belki arkadaşların programı yatay hale getiremedi.ama okumaya engel değil.Teşekkür dostlar daha da iyisi için devam lütfen.
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Panda lütfen bana yorum yapma tamam kötü de bağırma .(Mesajın sonrası için özür dilerim ama lazım)
Yeter artık bu kaç yaptığın , bana garezin mi var ?İngilizce bilmeyenler için çeviri yapıyoruz bu bana kızıyor lütfen ama işime lanet okutturma
 
P

panda78

O kadar yaptığım eleştiri içinde bir tek cep telefonunu mu gördünüz, kelimelerin yanlış yazılmalarını kelimelerin çokça gereksiz kesilmelerini bazılarının Türkçe'ye küfür eder gibi yanlış yerlerden kesilmelerini görmediniz mi?
 
P

panda78

Panda lütfen bana yorum yapma tamam kötü de bağırma .(Mesajın sonrası için özür dilerim ama lazım)
Yeter artık bu kaç yaptığın , bana garezin mi var ?İngilizce bilmeyenler için çeviri yapıyoruz bu bana kızıyor lütfen ama işime lanet okutturma

Sen düzgün bir iş çıkardında ben mi sana çamur attım, seni tanımam etmem sana ne garezim olacak ben yaptığın işi değerlendiriyorum. Bu kadar da kötü olmaz arkadaşım, ben senden sadece seni daha iyi yapacak olan bu eleştirilerim için teşekkür etmeni beklerdim.
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,617
6,031
İstanbul-İzmir
Durma arkadaş vallahi durma billahi durma!!
Ayıptır yaptığın diyorum hala anlamamakta ısrarcısın.
Yıllardır çeviri yapan Esattr,ye bile sataştın adamı forumdan soğuttun.
Döndün ona sataştın döndün buna sataştın.
Yahu burası milli eğitim bakanlığı değil!
Okul değil!
Evet en başta biz düzgün Türkçe kullanımına teşvik ediyoruz ve uyarıda yapıyoruz ama senin gibi rezil etmek için çaba göstererek değil!
Atıyoruz adam gibi özelden mesajını uyarıyoruz!
Yahu yeter kapattır bölümünü sil konularını yada ne yaparsan yap yeterki gölge etme bir heves başlayan çizgi roman adına bir şeyler becermeye çalışan şu insanları rahat bırak!!
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Daha iyi yapıcak eleştiriler daha iyi bir dille söylenebilir ...
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
5,003
22,007
Sarıyer
Dostum;

kimse burada panda eğlendirmek için emek vermiyor. Buraya vakit harcayanların tek amacı birileri ile birşeyler paylaşmak. Beğenen beğenir, beğenmeyen beğenmez, takma kafana.

Eline sağlık.
 

bakunin

Admin
12 Mar 2009
6,304
49,801
NeverLand
panda78'e;
Bu konu cidden can sıkıcı olmaya başladı. Eleştiri yapmak için sebep bulmak o kadar kolay ki. Dün Maceraperest Teks'lerden birinde çok kötü bir çeviri örneği gördüm. Konu olarak açmayı da düşündüm ama ilerleyen sayfalarda gerçek anlamında kullanıldığını görünce vazgeçtim. Burada kimsenin teşekkür ile göz boyamak gibi bir amacı olmadığını sanırım herkes biliyor artık. Sadece iyi niyetin bir nebze de olsun ödüllendirilmesi için emek veren herkese destek olmaya çalışıyoruz. Doğrudur çalışmada düzenlenmesi gereken yerler vardır. Fakat bunu düzeltmenin yolu bu şekilde fevri davranmak mıdır? Nasıl yapılacağını bilmiyor olabiliriz, eğer biliyorsak bunu anlatmanın ya da yapabiliyorsak yardımlaşarak bizim yapmamız daha doğru bir davranış olmaz mı acaba? Bu konuda yapıcı bir kaç girişiminiz olduğunu biliyorum. Ama her çalışmanın sizin onayınıza sunulması gibi bir durumun da olmadığını kabul etmek zorundasınız. Teşekkür etme, ama hatayı görmüşsen de bunu düzeltmenin yollarını ara lütfen. Belki insanlara biraz daha sempatik ve yapıcı görünmenin sırrı burada gizlidir.
İkinci konu, tafamus meselesi. Bu konuda şimdilik tüm sorumluluğu üzerimize aldığımız için cevap veremiyorum sana. Ama en kısa zamanda bunun da cevabını alacağından hiç şüphen olmasın.
Not: Mesajımda düzeltilmesi gereken, gözümden kaçmış imla hatalarını özelden bildirirsen sevinirim.
 

bayposta

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
21 Ocak 2011
2,002
20,540
Bir yönden panda 78 arkadaşımıza katılıyorum. Sayfaları hazırlarken yamuk olan, bozuk olan taramayı bir kaç kez tekrar tarıyorum. İşlerimizi yaparken ben yaptım oldu bittiye getirmeden daha az hatayla yapmaya çalışmalıyız. Temiz yapılan bir iş mutlaka iyi bir sözle karşılık bulur, fakat kötü yaptı diyede kimseyi suçlayamayız, daha dikkatli yapmaları için güzel bir sözle veya bir latifeyle hatayı düzeltmesini isteyebiliriz. Teşekkür ederim.
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Bir yönden panda 78 arkadaşımıza katılıyorum. Sayfaları hazırlarken yamuk olan, bozuk olan taramayı bir kaç kez tekrar tarıyorum. İşlerimizi yaparken ben yaptım oldu bittiye getirmeden daha az hatayla yapmaya çalışmalıyız. Temiz yapılan bir iş mutlaka iyi bir sözle karşılık bulur, fakat kötü yaptı diyede kimseyi suçlayamayız, daha dikkatli yapmaları için güzel bir sözle veya bir latifeyle hatayı düzeltmesini isteyebiliriz. Teşekkür ederim.

Mesajınızı değerlendireceğim teşekkürler.(Yapıcı mesaj böyle yazılır.)
 

Coomix

Yeni Üye
3 Eyl 2010
46
12
:D :D

Mesajlarında doğru düzgün Türkçe kullan(a)mamış birinin bu denli ders verme heveslisi olması çok eğlenceli...

Geceme neşe kattığınız için sizi saygıyla selamlıyorum sevgili "panda78"... :D :D :D
 

filmografi

Süper Üye
8 May 2010
1,420
2,325
istanbul
ellerinize sağlık... düzeltilmesi gereken bazı yerler olduğu doğru işte... ama panda78 gibi artık iyice insanı bezdiren yorumuda hakedecek kadar abartmamak gerek ben deadfool arkadaşımın düzelterek tekrar balonlayacağından eminim... bu arada serinin devamını ben temizleyemedim işlerimden dolayı ama devamının çevirilmesini dört gözle bekliyorum... :D
 

DeadFool

Süper Üye
21 Ara 2010
558
307
Yaparız ama çok yoğunum bu hafta nireng'e çeviri de yollayamadım :(
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Panda78'in artık sıradan olan eleştirilerine ne yazsam diyordum aklıma geldi;
Zat-ı Muhterem önce kendi yaptığı çevirilere bir göz atsa, Japon restorantlarındaki diyaloglara ''iki dürüm bir ayran'' yazmasa, uzaylıların ağzından ''hay bin kunduz'' demese, hep aynı font kullanmasa... v.s. v.s.
Önce kendi yaptığımız işe bakalım...
Burada kimse profesyonel değil. Yürümek için önce emeklemek lazım.
Sen gelmiş daha yeni adım atana niye olimpiyatta engelli koşamıyorsun diye yağdırıyorsun, ayıp!

Neyse gelelim konuya...

Başlangıcı sanki Kill Bill'deki düğün sanesi gibi. Tek farkı Gelin'de ölüyor. Zenci dedektif ise Morgan Freeman'ı hatırlattı bana. Çizimlerini beğendim.

Türkiye'de yayınlanmamış ve büyük ihtimalle hiç yayınlanmayacak bir sayıyı bize kazandıran arkadaşıma da teşekkür ederim.
 

gruznan

Çeviri & Balonlama
20 Eki 2011
251
913
teşekkürler...punisher her zaman favorilerimden biri olmuştur...
 

asimreis

Kıdemli Üye
23 Nis 2010
242
185
yaptığınız güzel ve değerli çalışmalarınız için teşekkür ederim.yeni yapacağınız
çalışmaları söylemişsiniz.artık bu streç kıyafetli marvelin uyduruk kahramanlarından
kurtulsak,çok iyi olur.frankofon eserler gerek çizgileri gerekse konuları bakımından
oldukça güzeller. bilgilerinize sunarım.
asimreis izmir-1951
 
Üst