Dago - 01 Türkçe..

Selam :)

Çevirmen değilim. Babam istedi, çevirmeye çalıştım.

Büyük Beyaz'a çok teşekkür ederim.

İyi okumalar :)


cu4hikoxm2pxsqsoo.jpg

cu4hixyatdg879znc.jpg


 
Moderatör tarafında düzenlendi:

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,366
141,646
Çok teşekkürler emeklerin ve çevirin için, büyük bir zevkle okuyacağım.

Yaz tatilinde sana büyük işler çıkacak. Her şey gönlünc olsun. Üstad fındıkfındık ada çok saygılar. Tabi bu arada büyükbeyaz üstada da hürmetler.
 

cemsultan

Aktif Üye
25 Eyl 2009
403
394
Baba ,oğul emeğinize sağlık.Sayenizde bir güzel eseri daha dilimizde okuyabileceğiz.Keşke yayınevleri böyle eserleri de yayınlasalar:)
 

ertuğrul

Admin
5 Nis 2009
24,845
137,149
Güzel iş çıkarmışsınız.
Baba,oğul,büyük beyaz tehlikeli adamlar:D
Bu seri başlandı bitmeside lazım:D:D
Emekleriniz için teşekkür ederim.
 

vefalı

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 May 2009
3,906
72,078
Kutsal ruh adına!!! Süpriz buna derler bu baba oğul işi almış götürmüş,Baba oğula babalı oğullu TEŞEKKÜRLER ediyoruz.
 

KARAOĞLAN

Onursal Üye
2 Şub 2010
3,004
20,648
Gaziantep
Teşvik edenede,çevirenede sonsuz teşekkürler.Küçük bir sitem;Yazılar yine küçük olmuş.Oysa balonlarda boş yerler var.
 
Son düzenleme:

denizkara

Yeni Üye
28 Mar 2010
98
165
denizci
Sevgili "Oğlumcum", ne yaptın ettin, bize bu eseri kazandırdın, uzun sürdü muzun sürdü, keyfimizi hiç bozmadık, Çarşı Geleneği'mizdir; keyfimizi hiç bozmayız, ilk fırsatta; bira/balık bendennnnn:2:, seni çok seviyorum, sağol "Oğlumcum" :)
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
5,003
22,069
Sarıyer
İlginç bir çizgiroman olduğu kesin. Bu eseri okumak, ana kahramanlarının Almanlar olduğu bir 2. Dünya Savaşı filmi izlemeye benziyor. Kahramanı Venedikli, "şimdilik" düşmanları Cezayir korsanları olan bir çizgi romanı ülkemizde basıp & satmaya çalışmak "müslüman mahallesinde salyangoz" satmaya benzeyeceğinden bu eserin bir gün ticari amaçla basılacağını ummak neredeyse güneşin batıdan doğması ile eş değerde. Ancak bir amatör bu işe soyunabilirdi. FFjunior'u seçim için kutlarım, katkısı olduysa Ozan'ı da, çünkü burada gördüğümüz çeviri balonlama çalışmaları bir gün cicili bicili basılmış halde karşımıza gelebilir ama Dago asla gelmez.

Teşekkür ederim.
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,147
4,519
Uzun soluklu bir kahramanın en azından bir sayısını bile okumamızı sağlayan baba/oğul ve büyükbeyaz üçlüsünü yürekten tebrik ediyorum.Tarihi çizgiroman severlerin beğeni ile okuyacakları ve tabiki devamı yok mu seslerini yükseltecekleri bir çalışma olmuş.Devamdaki sürprizleri bekleyelim...
 

Hones

Guest
11 Nis 2009
3,044
10,054
Paylaşım ve verilen emekler için çok teşekkürler :)

Yazı karakterleri biraz daha büyük olabilirmiş. Ya da sorun bende , emekli olmama iki sene kaldığı için gözlerim eskisi gibi değil :65:

118hekh.jpg
 

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,000
11,947
JR'ın Dago'ya el attığını duyduğumdan beri merakla bekliyordum ortaya konacak ürünü. Armut dibine düşer, der eskiler. Haklı çıkarlar genelde... :) O yüzden hiç endişem yok kaliteyle ilgili..

Teşekkürler JRFF... :)
 

burakem

Çeviri & Balonlama
3 Kas 2009
223
2,813
Elinize sağlık, Euracomix'de çok güzel çizgi roman örnekleri yer alıyor. Darısı diğer sayıların ve örneklerin başına :)

Font olarak daha okunması kolay fontlar bulunuyor (Örnek cccomiccrazy) Ayrıca fontları biraz daha büyütmeniz de fayda var. Kontrol etmeniz için: Çizgi roman sayfaları bilgisayar ekranında tam sayfa olarak olarak yer aldığında yazılar okunuyorsa sorun yok

Tşk
 

tolgam

Çeviri & Balonlama
5 Mar 2011
230
607
Babalı oğullu güzel işler çıkartıyor Fındık ailesi ( :D )
Ailenin kalan üyelerine de çeviri yaptırdınız mı tamamdır :D
 
12 Şub 2010
15,006
543,776
Harika bir seçim olmuş çeviri için.
Hristiyan gözüyle Barbarosları okuyoruz.
Kendi gözlüğümüz dışında yabancı gözlüğüyle okumak bir şans; katılmasak da düşmanların yaklaşımını anlamak için kaçırılmaz bir fırsat.
Ratip Tahir kaleminden çıkan Barbaroslarla kıyasladığımda ortak bir nokta izledim. Barbaros'lara karşı yerlilerin ikiyüzlü politikalarını hristiyan yazarlar da yakalamışlar.

Eser Türkçeye çevrildiğine göre yabancı dildeki özel ismin Türkçesinin kullanılmasını tercih ederdim. Mesela Khaireddin yerine Hayreddin, Solimano yerine Süleyman daha uygun olurdu bence. Bir de Beylerbey yerine Beylerbeyi daha güzel olurdu.

Hristiyan gözüyle Malta Şövalyeleri, Osmanlının gözünü korkutup çileden çıkarıyormuş. Bizim kaynaklara göre ise Kanuni Süleyman Rodos adasını fethederek Rodos Şövalyelerini yeryüzünden silmiş ve kaçabilenler Malta'ya sığınmışlar ve Malta Şövalyesi olmuşlar. Barbaroslar döneminde kayda değer bir varlık gösterememişler. Barbaroslar döneminde Akdeniz Türk Gölü olmuş. Ticaret yollarını Osmanlıya kaptıran avrupalılar başka deniz yolları keşfine çıkmak zorunda kalmışlar ve Afrikanın Ümit Burnunu dolaşarak Hindistana ulaşmayı başarmışlar. Amerikayı keşfetmişler. Sonuçta bu işten karlı çıkmışlar. Yani yeni dünyaların, kıtaların keşfine, Avrupalıların zenginleşmesine Barbarosların Akdenizi Avrupalılara haram etmesi sebep olmuş.

junior'u hararetle tebrik ediyor, gözlerinden öpüyorum. Devam sayısını da özlemle bekliyorum.
Böyle bir evlat yetiştirdiği için de sevgili Ozan'ı da tebrik ediyorum.
 

cngz1

Aktif Üye
3 Ara 2011
388
9,653
İstanbul
Hayırlı evlat diye buna denir. Çok teşekkürler ederim Fındıkfındıklar ve Büyük beyaz ellerinize sağlık güzel bir eser kazandırdınız bizlere
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,044
20,235
Kamlançu
Küçük bir parça bile olsa çeviri yapmaya kalkmak cesaret ister. Hele bu uzun soluklu bir şey olduğunda... Cesaretinden ve eseri tamamlamasından dolayı fındıkfındıkjunior'a ve balonlama işinde emeği geçen büyük beyaz'a çok teşekkürler. Ellerinize, yüreğinize sağlık...
 

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,275
4,695
ellerinize sağlık...

tek eleştirim fonta olacak. hem balonlarda yer varken ufak kalmış hem de italik olması okunurluğu çok düşürmüş...
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,047
75,623
hiçbiryerde :)
Ben de çok beğendim,
henüz ilk sayfalardayım ama
sonraya kalmasın, farklı bir bakış açısıyla
okuyalım bu tarihi macerayı.
Sevgili Fındıkfındıkjunior, tebrik ederim,
Büyük beyaz dostumun da ellerine sağlık,
söylemeden edemeyeceğim, devamını da bekliyorum.
Umarım fırsat bulur da
ara ara bize bu şöleni tekrar yaşatırsınız umarım...
 

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,734
44,022
denize sıfır
Font için eleştirileri dikkate alacağım sonrakinde daha başka bir font kullanacağız. Dago bizde yayınlanması zor eserlerden olduğu için daha bir önemi var. Yeni serüvenlerini görmeyi istiyor, bekliyoruz.:)
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,090
36,767
İstanbul
Yanlış hatırlamıyorsam Yener Çakmak üstadın bir yazısında görmüştüm Dago'nun daha önce Türkiye'de gazetede bant çizgi roman olarak yayımlandığını. Galiba adı da Kara Dago'ydu. Fırsat bulunca araştırmaya çalışırım. Dostların söylediği gibi içeriği itibariyle Türkiye'de yayımlanmasının epeyce zor gözüktüğü bu çizgi romanın gazetedeki yayımlanmış halini görmeyi çok isterim doğrusu. İçeriğine müdahale edilmiş mi, edilmemiş mi bilmek isterim.

Uzun zamandır beklediğimiz bir çizgi romandı. Bu beklemeye değeceğine eminim. Merak ve keyifle okuyacağım. Forumdan ayrı kaldığım 10-15 günlük süreçte gelen bu çok önemli paylaşım için sevgili fındıkfındıkjunior'a ve büyük beyaz üstadıma gecikmeyle de olsa çok teşekkür ediyorum.
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,542
28,640
İzmir
Çeviri ve balonlama çok uzun ve zahmetli bir iştir.
Emek vermek gerekir ve emek verenlere teşekkür etmek.
Sayelerinde yeni bir çizgi roman daha okumuş olduk.
Her ne kadar yanlı yazılmış ve bazı gerçekleri çarpıtmış olsa da.
Türkleri ve Osmanlıdaki kölelik sistemini gerçek dışı kurgulamışlar.
Gerçi bizim de bir çok yazılı ve sinematik eserimizde de yabancılar çok kötü kurgulanıyor.
Biz de yanlı ve tek taraflı işler yapıyoruz.
Ama iyi bir okurun objektif olması ve araştırması gerçeğinide göz önüne almak lazım.
O yüzden Gazi Üniversitesinin bu kaynağına bir bakınız.
Osmanlıdaki kölelerin Avrupalı yoksul bir köylüden daha iyi şartlarda yaşadığını ve hukuki hakları olduğunu göreceksiniz.

 

Bay_X

Onursal Üye
30 Haz 2012
1,672
17,187
Yirmi yaşında, genç bir arkadaşımız kitap çeviriyor ve bizde okuyoruz. Bir anne ve baba için bundan daha büyük bir mutluluk olur mu, bilemiyorum.
Börkümü çıkartıp, önünde saygıyla eğiliyor ve naçizane devamını bekliyorum delikanlı. Helal olsun sana ve dahi seni yetiştiren anne ve babaya.

Heyecanımdan, neredeyse Sayın büyük beyaz'a teşekkür etmeyi unutuyordum. Her ikinize de ayrı ayrı teşekkür eder, saygılarımı sunarım.
 

Hellblazer

Onursal Üye
31 Mar 2012
752
1,588
Gotham
Baba oğul bu işi yapmanız harika. İyi bir seçim ve iyi bir çeviri inşallah babaninkiler gibi senden de güzel çalışmalar görmeye devam ederiz kardeşim :)
 
Üst