scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,231

Pis Fred, Kaptan (Çeviri/Balonlama)
Piszkos Fred, a kapitány (Macarca adı)
Dirty Fred, The Skipper (İngilizce adı)

Roman (1940): Jenö Rejtö
Çizgi Uyarlama: Pál Korcsmáros
Çeviri & Balonlama: scanfan
2006 Renkli Albüm (1964 ilk yayın, S&B Çizgi Bant)
99 sayfa, 117 MB, CBR
Fontlar: CCComicrazy (balonlar), Time Script Pro Bold (kapak), Kids (mektup)


50535615318_cdffdc844e_o.jpg

(MediaFire)

Orijinal Macarca Albümün ve İngilizce Çevirisinin Kapakları:
50536337821_dea22b68df_o.jpg



Bu kez bir Macar çizgi romanı çeviri/balonlaması sunuyorum. P. Howard takma adını da kullanan Jenö Rejtö (1905-1943) adlı popüler bir Macar romancının (aynı zamanda bir gazeteci ve oyun yazarı) aynı adlı romanından uyarlanmış. Aslında Jenö Rejtö'nün yazdığı gezi ve macera kitapları ucuz roman tarzında olmasına rağmen kendine has tuhaf bir mizah barındırdığı için edebiyat çevrelerinin de takdirini kazanmış. Absürt ve grotesk bir mizah anlayışı var. Yahudi asıllı olduğu için 2. Dünya Savaşı öncesinde kimliğini gizlemek amacıyla P. Howard takma adını kullanmaya başlamış. Savaş sırasında Macaristan Nazi partisi onun Yahudi kimliğini basın yoluyla ilan edip onun zorunlu hizmetten kaçarak tembellik ettiğini ifşa edince, hastanedeki hasta yatağından alınarak Doğu Cephesi'ne (Rusya'ya, Mihver devletlerinin işgalindeki bir bölgeye) çalışma kampına gönderilmiş ve orada da ölmüş. Komünist dönemde de Macaristan'da kitapları ancak karaborsada bulunabiliyormuş (ne İsa'ya ne Musa'ya yaranabilmiş yani!), ancak 1960'larda (hâlâ Komünist dönem) kitapları basılabilmiş. Eserlerinin film ve çizgi roman adaptasyonları yapılmış. Romanlarının en popüler olanları "Yabancı Lejyon" temalı olanlar ve "Pis Fred" serisiymiş (bizdeki "Utanmaz Adam" serisini çağrıştırdı bana). Bu arada onun tüm eserleri "kamu malı" haline gelmiş (70 yıl kuralı) ama sonradan sadece Avrupa Biriği ülkelerinde geçerli olmak üzere yeniden telif hakkı alınmış.

Macaristan'da onun romanlarını Pál Korcsmáros (1916-1975) çizgi romana uyarlamış. 1964 yılında çizgi bantlar halinde siyah beyaz yayımlanan macera, 2006'da Zsolt H. Garisa ve Zoltán "Zerge" Varga tarafından Avrupa albümleri stilinde yeniden düzenlenmiş, metinler yeniden yazılmış ve çizimler renklendirilmiş. Nihayet bir ÇR sevdalısı da albümü İngilizce'ye çevirmiş (gayrıresmi scanlation).

Albümdeki esprileri, uyarlandığı romanın 1940'lı yıllarda yazılmış olduğunu göz önüne alarak değerlendirmek gerekir. Üstelik yazarı bize oldukça yabancı bir sosyo kültürel ve siyasal ortamda yaşamış, ayrıca olaylar da farklı bir zaman diliminde geçiyor. Üstelik bu espriler o zaman da absürt ve grotesk bulunuyormuş. Albümün tuhaf naif bir yapısı var, sanki cinsellikten özellikle uzak durmaya çok gayret edilmiş. Her çevirdiğim sayfada, "şimdi mutlaka cinsel tacize uğrayacak bu!" diye düşünürken, hiç de öyle olmuyor, naif öykü masalsı bir havada devam ediyor. Hani çocuklar için yazıldı desek o da değil, zira şiddet, yaralama, cinayet, hırsızlık, organize suç hatta darbe girişimi vs bolca var, sadece taciz yok, tecavüz yok(!)

İki yıl önce şurada İngilizce scanlation'ını sunmuştum. O sunumda albümü henüz detaylı okumamış olduğum için başlığını "Rezil Fred, Kaptan" olarak çevirmiştim. Aslında bu da yanlış değildi, "dirty" rezil anlamına da geliyordu. Fakat şimdi çeviri-balonlamasını yaparken haliyle satır satır dikkatle okuduğum için albümün adının "Pis Fred, Kaptan" olması gerektiğini anladım. Zira bu, 19. sayfada maceraya dahil olan ve albümün kahramanının önceden tanıdığı biri olan yeni karakterin adıydı. Korkunç bir suç makinesi olan adı geçen şahıs hiç yıkanmadığı için dünyanın en pis adamı olarak da tanınmaktadır. Dolayısıyla albümün adını da "Pis Fred, Kaptan" olarak çevirdim (İngilizceye de "Dirty Fred" olarak çevirmişler). Bu arada albümün orijinal Macarca adındaki "Piszkos" kelimesi "Pis" anlamına geliyormuş, malum Macarcada Türkçeyle benzer kelimelerin çok fazla olduğundan ve iki dil arasındaki müthiş benzerliklerden hep bahsederler.

Not: Bu isimde karar kılmam Photoshop'ta kapağı Türkçeleştirirken de kolaylık sağladı, zira başlık "Time Script Pro" fontuyla yazılmış ve bu fontun ücretsiz bir versiyonunu bulamadım, tam ekran görüntüsünden benzer bir font üretmeye çalışıyordum ki bu fikir çıktı. "Piszkos"u "pis", "kapitány"i "kaptan" yapmak nispeten kolay oldu. Hem kapağın orijinal kompozisyonunu da bozmamış oldum. İngilizceye çevirenlerin haliyle bu dil benzerliği avantajları olmadığı için değişik bir kapak yapmak zorunda kalmışlar(!). İç sayfalarda ise orijinalinde Toledo diye bir font kullanmışlar (Türkçesi yok!). İngilizce çeviride ise Times New Roman'a benzeyen bir kitap fontu kullanmışlar, ki hiç yakışmamış (roman uyarlaması olduğunu vurgulamak için mi acaba?) Ben "CCComicrazy"yi tercih ettim, çok uydu, orijinalindeki Toledo fontunu da andırıyor.

Romanın retro havasına uygun olarak çoğunlukla eski (ama hâlâ geçerli) sözcükleri kullanmaya özen gösterdim: Tebaa, tebdili kıyafet, asil, takdim, pejmürde, tereddüt, muhafaza, bedbaht vs. gibi Romanın (ve serinin) başkahramanı, 'Sırıtkan Jimmy' adında serseri bir genç, "Pis Fred" ise önemli yan karakterlerden biri. Buradaki "Pis Fred, Kaptan" macerasındaki temalardan biri, biraz da Mark Twain'in Prens ve Dilenci (The Prince and The Pauper) romanının ana temasını andırıyor. "Sırıtkan Jimmy"nin bir başka macerası olan "The 14 Carat Roadster" (14 Karatlık Otomobil) İngilizce olarak Çizgi Diyarı'nda mevcut. Buradaki beğenilirse belki onu da çeviririm.

Keyifli okumalar dilerim,
Saygılarımla.
 
Son düzenleme:

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,039
75,336
hiçbiryerde :)
İsmi değil ama konuyu açar açmaz kitabı
hatırladım. Yıllar önce tanıttığınız kitabı
sindire sindire okuyacağım, hatta sayfaları
çevirmeye başladım bile. Bu arada ingilizce
son sayfa altındaki yayın evi logosu mudur
acaba, "karagarga" diye. Bizde de
M. Kutlukhan Perker'in kurduğu ve
ağırlıklı olarak çok iyi Grafik Romanlar
yayımlayan "karakarga" yayın evi ismine
çok benziyor...
Eline sağlık üstadım, teşekkür ederim.
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,364
141,479
Çok teşekkürler üstadım, siz 14 karatlık otomobilide çevirin ve yayımlayın.

Her eseri ölümsüzleştiriyorsunuz.
 

GüvenGüven

Süper Üye
19 Ocak 2010
1,093
5,322
Bandırma
Üstadım, o kadar tatlı ve o kadar keyifli bir tanıtım yazısı yazmışsınız ki; eser kadar tanıtım yazınıza da bayıldım. Eserde 90lı yılların mizah unsurlarını yakalamak da ayrıca bir armağan oldu. Paylaşımınız ve özverili çalışmalarınız ve ansiklopedik bilgileriniz için teşekkür ederim.
 

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
Çok ama çok beğendim, hem çeviriye hem de balonlamaya özen gösterilmiş. Bizimle böyle güzel ve farklı kitapları paylaştığınız için çok teşekkürler.
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,988
83,571
Kasımpaşa
Biraz maymun iştahlı oluşum biraz da çizgi romanı sevmem nedeniyle tüm dünya çizgi romanından örnekler görmeyi hep çok istemişimdir.
Japon, Amerikan, Fransız işte çeşitli avrupa ülkelerinden biraz güney amerika çizgi romanından örnekleri hep görüyoruz.
Ama Yeni Zelanda, Avustralya, Ukrayna, Rusya, Çin işte aklıma gelemeyen bir sürü ülke çizgi romanından hiç haberdar değilim. Allah bilir ne güzellikler var oralarda...
Keşke başka ülkelerden de örnekler görebilsek...
İşte ilk kez bir Macar çizgi romanı okuyacağız.
Hem de müthiş bir scanfan önsözü ile...
Teşekkürler üstadım.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,078
36,673
İstanbul
Sevgili scanfan üstadımın işaret ettiği üzere baştan son absürtlüklerle dolu muazzam bir çizgi roman okudum. Kabaca 100 sayfalık bu çizgi romanı okumam 1 saatten fazla sürdü. Hızlı bir okuma ile bir saatten fazla. Hayatımda metinleri bu kadar çok başka bir çizgi roman okudum mu diye düşünüyorum, hemen aklıma gelen bir tane olmadı. Ben bu kitabı çevirmeye cesaret edemezdim. Belki ortalamada 500 sayfalık bir çizgi romana tekabül edecek kadar çok metin... Üstadımı;

- Bize çizgi roman dünyasında bambaşka bir pencere açtığı ve bizi Macar çizgi romanı ile tanıştırdığı,

- Eserin yazıldığı tarihin dilini muazzam yansıttığı,

- Büyük emek gerektiren böyle bir işe soyunduğu ve muazzam netice aldığı

için tebrik ediyorum.

Youtube'da bir şarkı buldum. Sözlerini anlamasak da kitabı okurken fon müziği isteyenlere iyi gelir belki :)

Bu eserle çıtayı çok ama çok yükselten üstadıma saygılarımı sunuyorum. Kendisini tanımış olmaktan büyük mutluluk duyuyorum.

youtube.com/watch?v=g8_aqjKy2b4

 
Son düzenleme:

semihd

Kıdemli Üye
7 May 2011
156
361
Çok güel bir çizgi romana benziyor merak ettim. Sayın scanfan, elleriniz dert görmesin.
 

akınbey

Yeni Üye
3 Tem 2013
40
69
Acaba daha nelere göreceğiz? Bir Macar çizgiromanımızda oldu.Teksas-Tommiksten Macar çizgiromanına ulaştık.
 

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,278
Değerli çalışmanız için çok teşekkür ederim.
Çeviri konusunda ki titizliğiniz için ise ayrıca teşekkür etmek gerekir.
Yazarın hazin dolu öyküsünü okuyunca üzülmemek elde değil.
Anti Semitizm'in hangi boyutlara vardığını ve dönemin ne kadar zorlu ve ölümcül olduğunu görmek ise çok üzüntü verici.
Bizde ki son dönem haklı haksız Anti - Suriye'li anlayışı çok şükür diyelim ki makul seviyelerde.
Yahudi olmak kişinin elinde olabilseydi belki tercih edilmezdi.
Ayrımcılığın , anlayışsızlığın ve bölmenin türlü türlü tezahürleri işte.
Dünya tarihi boyunca Eski Mısırda Firavunlar hanedanlığı döneminden , Nebukadnezar dan tutun Hitler'e kadar Yahudi cemaati sistematik bir biçimde haksızlığa uğramış.( Özelde Filistin ayrı bir tartışma konusu burada şahsım açısından anlatılmak istenen tarihsel bir süreçtir.)
Jules Verne'nin Karpatlar Şatosu romanında bile anti - semitizmin izlerini görürsünüz.Tefeci ve hilebaz bir görüntü içerisinde sunulmuştur Yahudi profili.
Yada Robinson Cruseo 'da ki köle satıcısı Türk profili yazarın bakış açısını göstermesi bakımından üzerinde durulabilir.
Latince sakallı anlamına gelen Barba nın barbarları zamanla tanımlaması gibi.
Seferat Yahudilerinin Ülkemizde ki maceraları ile Sabetayist tartışmaları bir kenara bırakılırsa yaratılmış hiç bir canlının eziyet görmesini , dışlanmasını , hor ve hakir görülmesini insan olarak tasvip etmem mümkün değil.
Dünyada ki en büyük tehlike insanoğlu , bütün diğer türleri tehdit ediyor.
Yaşadığı çevreye bu kadar düşman bir tür daha bulabilmek mümkün değil.
Bana göre Güneş Sisteminin dışına çıkartılmaması gerekir bu türün.
Tesla'nın dediği gibi öfkeyi enerjiye çevirebilseydik bütün dünyanın enerji ihtiyacını giderirdi.
Bu anlamda öz güven kadar öz saygının da çok önemli olduğunu düşünmüşümdür.
Öz saygı derken saygı ne demek yada sınırları çerçevesi nedir ?
Saygı içinde kabul etmeyi barındıran bir süreç
Kabul etmek evet en zorlandığımız şey galiba kabul etmek.
Farklılıkları kabul etmek.
Farklı fikirleri , tezleri , yaşamları , anlayışları , bakış açılarını , hobileri ,zevkleri , renkleri , düşünceleri kabul etmeden hiç bir değişiklik olamayacak özelde kendimizde genelde insanoğlunda.
Bu anlamda kişisel olarak hor görüşlü olmadığımı ifade etmek gerekir.
Denemelerde Montaigne'nin dediği gibi ; bazan en karşı olduğum fikirleri savunurum sıklıkla da düşüncelerimi değiştirdiğim olmuştur.
Evet cepheden bakmak şeklinde bir tabir vardır.
Cephe yön anlamı olduğu gibi diğer taraftan savaşı da çağrıştırıyor.
Açıdan bakmak daha makul.
Birde çok benimsemediğim bir tabir noktasında durmak.
Noktasında olmak durmak demektir.Devamlılık bitmiş demektir.
-Biz bu noktadayız.
Ben şahsen bir nokta da duramam olsa olsa virgülde dururum.
Hayat bir dinamizimdir.
Bazı sözlerin ciddi anlamda salt kişiliğimizi değil bilinçaltımızı da yansıttığını düşünüyorum.
Biz bu noktadayız demek aslında bir nevi sabit fikirliliktir.Nokta konmuştur.Geriye yada ileriye doğru atılacak bir adım kalmamıştır.
Deyimlerin ve sözlerin bilinçaltı dünyası ile ilgili bir tez yazılsa keşke.
Bir de duruş sergilemek gibi son dönem moda bir söz var.
Biz bir duruş sergiliyoruz.
Duruş ile sergilemek fiili ile birlikte duruş sergilemek gibi garip Türkçeye de çok uyumlu olmayan bir tabir.
Duruş sergilenen bir şeymidir görülen bir şeymidir yada gösterilen bir şeymidir ?
Hayatımda hiç sergilenen duruş görmedim de varsa gören düzeltirim hatamı.
Okuma yapmak gibi.
İki fiil ile birlikte bir şey yapıyorsunuz.
Okuma yapıyorum.
Yardımcı fiil konumuna indirilen fiiler ile kullandığımız dili sanki çok kuralsızlaştırıyoruz.
Niye duruyorsunuz ?
Durduğun anda her şey bitmiş son nokta koyulmuştur.
Hayatın gelişen ve değişen yollarında duramaz ve noktayı koyamazsınız.
Kendi kişisel hikayenizi her gün yeniden yazarsınız.
Gereksizlik konusunda ki malumu ilan etmek deyimi gibi.
Bazen malum da olsa ilan edilmemeli mi ?
Ağzından kaçırmak.
Freud çok anlamlı bir saptama yapmıştır.
Bir insanı söylediklerinden değil ağzından kaçırdıklarıyla yakalarsınız.
Yazdıklarıda bir insanın kişiliğini hemen ele verir.
Hatta kullandığı sert harflerin sayısı bile bilinçaltının ifadesidir.

Çok fazla konuyu dağıtmadan bu değerli paylaşım için şahsım adına ve çizgi roman severler adına çok teşekkür ederken katkılarınız için minnettar olduğumu belirtmek isterim.


Çizgi romanı henüz indirip okumadığım için onun hakkında bir yorum getiremiyorum dahası merak içindeyim.
İlk kez çizgi roman coğrafyasının farklı bir ülkesine seyahat edeceğim.
Bu özel anları gecenin ilerleyen saatlerine bırakarak kendimi ödüllendireceğim.
 
Son düzenleme:

Alala

Yeni Üye
9 Ara 2019
10
17
Merhaba.

Dosyayı Android telefon ile Google Drive üzerinden görmeye çalışıyorum ancak sayfalar açılmıyor. Dosya boyutu ağır/fazla geldiği için olabilir mi?(Sorunun dosyada olmadığı, telefonumda, uygulamada veya bende olduğu aşikar)
Bana bu konuda yardım etmenizi rica ediyorum.
 

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,231
Merhaba.

Dosyayı Android telefon ile Google Drive üzerinden görmeye çalışıyorum ancak sayfalar açılmıyor. Dosya boyutu ağır/fazla geldiği için olabilir mi?(Sorunun dosyada olmadığı, telefonumda, uygulamada veya bende olduğu aşikar)
Bana bu konuda yardım etmenizi rica ediyorum.

Sayın "Alala", ne olur ne olmaz diye dosyayı bir kez daha indirip açtım, sorun yok, rahat iniyor ve okunuyor. Telefonda açılmaması belki de dosya boyutundan olmalı (belki de doğru eklentiyi/uygulamayı bulamamış olmanızdandır kim bilir?). Ama anladığım kadarıyla Google Drive üzerinden indirmeden okumak istiyorsunuz. Bazen bu mümkün olmayabiliyor. Bence indirip öyle okumaya çalışın.

Çizgi Diyarı forumu kaliteyi ön planda tuttuğu için uzunca bir süredir yüksek çözünürlüklü dosyalar paylaşmaktayız. Bu dosyanın da boyutu 117 MB. Aslında makul bir boyut sayılır (internette yabancı bazı sitelerde 900 MB, 1,2 GB çizgi roman dosyaları gördüm). Akıllı telefonlardan bugüne kadar hiç kullanmadım, uygulamaları hakkında da bilgim yok, yani hangi uygulamanın hangi tür ve boyutta dosyaları açtıklarını bilmiyorum. Ama dosyayı indirip bilgisayarda açmanızı öneririm, hem arşivlemiş de olursunuz. Daha önce bilgisayarda çizgi roman okumadığınızı varsayarak, bir okuma yazılımının önceden bilgisayarınıza kurulu olması gerektiğini hatırlatayım. Ücretsiz olan bu minik boyutlu yazılımlardan en yaygını CDisplay ve CDisplayEx'tir.

Telefonda izleme hususunda bu mesajı gören başka üyelerimiz de size yardımcı olacaklardır. Bir de sitenin arama motorunu kullanarak bu ve benzeri sorunlarla ilgili mesaj ve konuları site içinde aratabilirsiniz (bu ve benzeri konular geçmişte de tartışılmıştı, yanılmıyorsam).

Not: Zaten önizleme yokmuş. Sadece indirerek okunabilecek yani.
5Njrjz.jpg

 
Son düzenleme:

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,043
20,201
Kamlançu
Merhaba.

Dosyayı Android telefon ile Google Drive üzerinden görmeye çalışıyorum ancak sayfalar açılmıyor. Dosya boyutu ağır/fazla geldiği için olabilir mi?(Sorunun dosyada olmadığı, telefonumda, uygulamada veya bende olduğu aşikar)
Bana bu konuda yardım etmenizi rica ediyorum.

Dosya uzantısı CBR olduğu için Google drive üzerinden görüntülemek bildiğim kadarıyla mümkün değil. Dosyayı telefonunuza indirerek comicraks ya da perfectwiever gibi bir program ile okumanız gerekiyor. Keyifli okumalar dilerim.
 

Alala

Yeni Üye
9 Ara 2019
10
17
Tekrar merhaba.
Bilgisayarım yok. Dosyayı birkaç defa indirmiştim.(Bu bilgiyi ilk mesajımda belirtmemişim) Ve daha birkaç yol denemiştim.
Dosyayı tekrar indirip "Shoryuken" arkadaşın yazdığı programlar ile açmayı deneyeceğim.
Telefonumdan arama bölümü kullanımında sorun yaşadığım için baskı konusunu içeren foruma bile Google arama panelinden "çizgi diyarı baskı" gibi kelimerle arayıp ulaştım ;)
Okuduktan sonra baskısını da almayı düşündüğüm için bilgisayarda açılımı konusu da önemli(idi). Yani sorumun bir taşla iki kuş etkinliği göstereceğini umuyorum.
Scanfan ve Shoryuken, size teşekkür ederim.
 
Son düzenleme:
Üst