Hannibal Meriadec ve Odin'in Gözyaşları - Türkçe

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
Korsan çizgi romanları serimize Hannibal Meriadec ile devam ediyoruz. Diğer kitapları da çevirince buraya ekleyeceğim. Keyifli okumalar.

ctl6m87l7l1ql8y6w.jpg


Tanrıların babası Odin, kızı öldüğünde, yedi adet gözyaşı döktü. Bu, yedi damla, titanın gözlerinden dünyaya düştü ve yedi büyük elması oluşturdu. Ve, yedi tane elmasdan daha fazla ne olabilir ki, dünyanın en ünlü korsanlarını kendine çekebilecek ?




 
Son düzenleme:

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Bu ne hız sevgili arkadaşım.
Paylaşımlarının ardı arkası gelmiyor.
Eline sağlık.
Sayende bir çok korsan albümümüz oldu.
Zevkle okuyoruz.
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,364
141,460
Teşekkürler sayın odenat, hemen indirip okuyacağım bu eseride, daha aratık Fırazsızlara fransız kalmıyoruz sayenizde.

Emekleriniz için teşekkür ederim.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,078
36,669
İstanbul
Sevgili odenat bizi şaşırtmaya devam ediyor. Hem şaşırıyoruz hem de keyifle kitapların sayfalarını çeviriyoruz.

Sevgili dostumuzun çevirideki yeteneğinin yanı sıra balonlama işinde de kısa süre içerisinde kat ettiği yol çok büyük.

Bu güzel çalışma için çok teşekkür ediyorum.
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,043
20,201
Kamlançu
Sevgili Odenat, sayende Korsan Maceraları diye klasör açmak zorunda kaldık. Ellerine sağlık, emeklerin için teşekkürler.
 

Melih41

Yönetici
4 Ağu 2012
3,697
47,802
3 sayılık Ispayolca versiyonunu anlamasam da defalarca karıştırdım,
sayende hemen ilk sayının okumasına başladım. Çok teşekkürler..
 

enigma23

Kıdemli Üye
4 Haz 2011
195
85
gerçekten çok hızlısın sayende bol bol çizgi roman okuyoruz ellerine sağlık.
sadece takip etmekte zorlanıyorum
seninde diğerleri gibi kendine ait bir bölümün olsa daha rahat takip ederdik. :)
 

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,275
4,694
çalışma için teşekkürler odenat.

fontlar konusunda bir uyarım olacak okumayı o kadar güçleştiriyorlar ki çalışmanın değeri düşüyor bence. daha düz ve özellikle I ve İ harfleri çentikli olmayan fontlar kullanılsa çok daha güzel olabilir çalışmalar.

önceki çalışmalara göre balonlamada ilerleme olmuş bu sayıda. yalnız balon kenarlarına yanaşma sorunlarından hala kurtulamamışsınız. bunlar işin okunurluğunu etkileyen dikkat edilmesi özellikler. sayıları bize hızla ulaştırmanız çok güzel fakat bu hususlara da dikkat etmeniz önemli. dediğim gibi fontlara da dikkat etmeniz çok iyi olacak.
 
Son düzenleme:

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
Biliyorsunuz, profesyonel grafiker değilim. İnsanlara okusun diye çizgi roman çevirmeye çalışıyorum. Dolayısıyla bu font olayını anlamadım gitti. Düz font seçince de başkası bu font çok düz, çizgiromana uymuyor diyor. Ya da bu frankofona uymamış vs vs. Bence, şu şu fontları kullanın diye bir liste oluşturulsun, biz de onları kullanalım. Hangi fontu kullanayım diye sordum, 500 fontun bulunduğu bir websayfasını, buradan seçin diye mail aldım. Eh, ben de kahin olmadığıma göre içinden en beğendiğim fontu seçtim. Siz beğenmediniz belki ama benim hoşuma gitti.

Kenarlara değmesi de, dikkat etmememden değil, balonda yer kalmadığı için. Anlamı değiştirmeden kısaltamayacağım cümle. balona da sığmıyorsa, kenarlara mecburen değebiliyor. Fontu küçültmeme rağmen oluyor hem de bu.

Ha, ayda bir çizgi roman okumak istiyorsanız, ben de o kadar dikkatli olurum bundan sonra.
 

comedian

Onursal Üye
13 Tem 2012
1,275
4,694
öncelikle uslubunuza dikkat etmenizi tavsiye ederim. sonrasında ise foruma ve çalıştığınız arkadaşlara danışırsanız neyi nasıl yapabileceğinizi öğreneceğinize de eminim. kimse sizin profesyonel grafiker olduğunuzu söylemiyor. ben hariç belki bir kaç kişi haricinde de böyle kişiler yok aramızda. sadece yaptığınız işe biraz daha dikkat etmenizin yararlı olacağını söylüyorum. görsel açıdan sunduğunuz işi daha üst seviyeye taşıyacağı için.

he diyorsanız ki "mal bu", devam edin yapmaya beğenenler de var tabi bu hali ile. ama ben kendimi geliştirip zamanla daha düzgün yapmaya çalışırım diyebiliyorsanız da bana bile sorabilirsiniz takıldığınız yeri. harf küçültme, aralık daraltma, balona sığdırma hepsi anlatım olarak mevcut forumda. hangi fontların daha iyi olup olamayacağı da bir sürü yapılmış iyi çalışma ile etrafınızda mevcut.

evet çok daha iyi bir görsellik olacaksa ben ayda bir de okumaya razıyım. zaten belirttiğim şahsi fikrimdi ve bir öneriydi bu şekilde cevaplamanıza gerekte yoktu. ama siz nasıl cevap verdiyseniz bende öyle cevapladım yazınızı. umarım bu son işim deyip gitmezsiniz daha önceki eleştiri kaldıramayan dostlarımız gibi.
 

kparker

Süper Üye
5 May 2012
157
833
sayın odenat, çizgi diyarına ayrı bir renk getirdiniz. tüm emekleriniz için çok teşekkür ederim.
 

timed

Onursal Üye
19 Eki 2009
2,330
9,482
Sevgili dostum.
Harcadığınız emekler size can sağlığı olarak dönsün.
Teşekkürlerimle...
 

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
İkinci kitaptan bir savaş sahnesi. Foruma, düşük çözünürlükte ekleyebildim ancak. Normal boyutu bunun 3 katı. İşte, bu yüzden korsan çizgi romanları çeviriyorum. Sayfa hemen Wallpaper'ım oldu

Çeviri bitene kadar bununla idare edin :D

hannibalmeriadect023940.jpg
 

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
Sayın Bahadır.

Benim yüklediğim resim 3840*2693 çözünürlüğünde, büyük boyda açıp sağ tuşla save as yaparak, rahatlıkla masaüstü resmi olarak kullanabilirsiniz.

Sizin yaptığınız resim ise, 500*350 çözünürlüğünde 10cm*10cm resim olmuş. Masaüstü resmi olarak kullanılamasa da, hoş gözüküyor.

Diğer arkadaşlarımız eleştirilerini özel mesajlar yoluyla iletiyorlar. Elimden geldiği kadar onların mesajlarını göz önüne alıyorum. Özel mesajla ilettiğiniz bir eleştiri, çalışma yapan insanın azmini yok etmiyor. Dünden beri, bir şey çevirmek için masaya oturmaya kalktıkça, aklıma tırtıklı I'ler geliyor, tekrar kalkıyorum.

Daha önce belirtmek istediğim gibi, ben sanat eseri değil, insanlara hızlı çizgi roman okuma fırsatı tanımak istiyorum. bir serinin ikinci kitabını bir ay beklemek değil, iki gün sonra okumak isteyenler hedef kitlem. Bunu yaparken de en iyi kaliteyi sağlamaya çalışıyorum. Ama, hem yeteneğimin/deneyimimin eksik olması hem de hızım sebebiyle belli bir kalitede olacak çevirilerim. Bunu açıkça söylemek isterim. Ama, derseniz ki yok, bizim forumumuz mükemmeliyet arıyor, o zaman yanlış yerdeyim demektir.

Eğer bu tarzda bir taleb özel mesaj olarak adminler tarafından yollanırsa, üzülerek de olsa forumdan ayrılırım.
 

tuzcu

Aktif Üye
15 Tem 2013
335
846
Herşeyden önemlisi eserin türkçeye kazandırılması,
Yüksek işçilik isteyen orijinal çizgiromanı edinebilir veya
kalite arayanlar için yeniden balonlayabilir diye düşünüyorum.
Ben ilk defa bu süratte seri takibetmenin mutluluğunu yaşıyorum.
İnşallah bu da baltalanmaz.
Teşekkürler sevgili odenat.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,078
36,669
İstanbul
Sevgili odenat, dostların eleştirileri hep iyi niyetli. Burada keyif almaya çalışıyoruz. Eleştiri yapan dostlar da bu keyif daha çok olsun istiyorlar. Çevirilerine ve dil hakimiyetine dair en ufak tereddüt yok. Balonlama ile ilgili de her çalışmanın bir öncekinden daha iyi olduğunu görüyor ve mutlu oluyorum. Kısa bir süre sonra mükemmele ulaşacağından eminim. Forumun önemli bir eksiğini kapatıyorsun. Eleştiri yapan dostlar dahil tüm forum efradı senin burada olmandan ve paylaşımlarından memnun. Sevgiyle ve dostlukla kal.
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,364
141,460
Teşekkürler arkadaşım müthiş işler bunlar her babayiğidin yapacağı işler değil, her şey için teşekkürler.
 

Powerful

Yeni Üye
23 Kas 2013
29
155
Eskişehir
Keyfini bozmak istemem ama fazla kibirlisin.Ben bunu yapıyorum,bu kadar elimden geliyor demiyorsunuz siz.Ben bilmiyorum diyosunuz öğretirim diyor benim elimden gelen bu diyosunuz sonra siz.E şimdi gel de cevap yazma.Ya öğretirim diyor.Sen mükemmele ulaşmayı istemiyor musun?Ayrıca, " Çeviri bitene kadar bununla idare edin :D " cümlesindeki tepeden bakma,kibir,küçümseme gibi duygular hemen belli oluyor.Lütfen biraz daha üslubuna dikkat et.

Hadis-i Kudis buyuruyor ki; "Azamet ve kibriyâ bana mahsustur."
 

pereventi

Süper Üye
27 May 2010
1,150
1,445
güney
çok teşekkür ederim sevgili odenat,seni izlemeye devam ettiğimizi bilmeni isterim,yaptığın bu harika çalışmalarda kolaylıklar diliyorum,yeni sayı içinde ayrıca teşekkür ediyorum
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,364
141,460
Kimse benim kusuruma bakmasın ama gerçekten arkadaşımız bence çok iyi bir iş çıkartıyor ve hızlı bir şekilde.

Bizlere düşen tabiki pohpohlamak ta değil ama parmakla sayılabilecek kadar az olan çeviri ve balonlama yapan insanları eleştirirken biraz daha dikkatli olmak.

Olumsuz eleştiriler tabiki olabilir ama siz bir eseri ortaya çıkartan kişi olarak onu okuduğunuzda haliyle etkilenirsiniz. Onun için yazacağımız kelimeleri yazarken bana yazılmış olsaydı acaba ben ne düşünürdüm, nasıl davranırdım diye sorgulayarak yapmakta fayda var.

Bu forumda özellikle yapılmak istenenlere ve iyi giden durumlarda neden hemen bir olumsuzluklar çıkıyor anlayamıyorum.

Bende çoğu zaman bir sürü çizgi alıyorum sadece like tuşuna basıyorum. Yorum yazmıyorum, bazende yazıyorum. Bazen her ikisinide yapmıyorum. Bu bana ait bir şey kimse de beni zorlamıyor.

Burda bulunanların asıl amacı ne güzel bir arşiv oluşturmak, çizgi roman okumak, güzel vakit geçirmek, boş zamanlarımızı değerlendirmek.

Bunları yaparkende birbirimizi kırmadan daha nazik bir şekilde yaparsak hem forumumuzda daha güzellere sahip oluruz. Hem de kimse kimseye alınmaz.

Kardeşimizi tanımam etmem, konuşmuşluğum yok, karakterini bilmem, hiç bir şeyini bilmediğim bir insan hakkında güzel kitaplar okumak istiyorsam, türkçeleştirilmiş bir serde balonlaması ister kötü olsun ister iyi ben onu okumaya bakarım.

Ha daha olmadı oturur canım nasıl isterse balonlarım. Bu artık bizlere kalmış bir şey.

Lütfen arkadaşım sen bildiğin şekilde yoluna devam et. Senin sayende okuyamayacağımız bir sürü kitabı okuyacağız.

Daha geride dünya kadar Fransızca eser var.
 

odenat

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
4 Eki 2012
1,278
16,803
Keyfini bozmak istemem ama fazla kibirlisin.Ben bunu yapıyorum,bu kadar elimden geliyor demiyorsunuz siz.Ben bilmiyorum diyosunuz öğretirim diyor benim elimden gelen bu diyosunuz sonra siz.E şimdi gel de cevap yazma.Ya öğretirim diyor.Sen mükemmele ulaşmayı istemiyor musun?Ayrıca, " Çeviri bitene kadar bununla idare edin :D " cümlesindeki tepeden bakma,kibir,küçümseme gibi duygular hemen belli oluyor.Lütfen biraz daha üslubuna dikkat et.

Hadis-i Kudis buyuruyor ki; "Azamet ve kibriyâ bana mahsustur."

Siz bana ne hakla hakaret ediyorsunuz ? Nasıl bana kibirli, tepeden bakan, küçümseyen tarzında sıfatlar takabilirsiniz ? Dahası okuduğunuzu da hiç anlamamışsınız. Bir de bana, üslübuna dikkat et emri veriyorsunuz.

Ben burada 2 günde bir çeviri yapayım, insanlar gecikmeden serinin bir sonraki bölümünü okusun diye uğraşıyorum, bir de karşılığında hakaret yiyorum. Bir çeviriyi yapabilmek için saatlerce uğraşıyorum, karşılığında birşey almayacak olmama rağmen ailemin zamanından çalıyorum, gün geliyor 2 saat geç uyuyorum, buna karşılık da hakarete uğruyorum.

Ben, burada sayın abilerimiz Fransızca desteği verebilecek var mı dedikleri için destek vermeye çalıştım. Ben de kendimce düşündüm ki, o kadar Conan indirdim, yardımcı olmaya çalışayım. Zamanımızı, emeğimizi verdik, karşılığında bazı dostlarımız teşekkür ettiler, bazıları eleştirdiler. Hepsine teşekkür ederim.

Ancak, benim para alarak çalıştığım yerde kabul edemeyeceğim hakaretleri, bir parça katkım olsun diye ailemin zamanından çalarak yaptığım işte kabul etmem mümkün değil. Eminim değerli arkadaşlarımızdan, bu işi daha iyi yapanlar çıkacaktır.

Kalın sağlıcakla, kırdıklarım olduysa beni affetsin, benim de sizlere hakkım helal olsun.
 

tuzcu

Aktif Üye
15 Tem 2013
335
846
Çaktırmadan destek olmak ister gibi "pandavari" balta sallayanlar nihayet amaçlarına erdiler.
Sevgili odenat'ı kızdırıp küstürdüler. Benden bir kilo kına hediye olsun. Nerelerine yakarlar bilemem.
 

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,364
141,460
Tabiki bu durum kimin başına gelse normaldir. Ben şahsiyetlere veya isim yazmamaya dikkat ediyorum genede yazmayacağım.

Bu takdir arkadaşımızın kendi takdiridir, kimse zorlayamaz. Çeviriye devam ederse kendi açımdan sevinirim, çeviri yapmazsa üzülürüm.

Bir anda çıkış yaptı birilerinin tabiki hemen gözüne battı bu böyle gelmiş böylede gidecek. Bunu değiştirmemiz çok zor. Her zaman konuşulan, konuşulmuş, yazılmış ve yazılmayada devam edilecektir.

Kimileri diyecek o çeviri öyle olmaz böyle olur, bolonlama öyle olmaz böyle olur, böyle yapsaydınız, niye böyle yapmadınız vs.vs.

Hiç dikkatinizi acaba çekiyormu bunu söyleyenler genelde de forumda forumlarda alıp çarpıp karıştıran ama foruma hiç bir katkısı olmayan kişiler. Bence değersizlerdir. Hükümsüzlerdir. Galeye bile almam, gülüp geçerim, de hadi get işine derim, yoluma devam ederim.

Ben o kişiler veya şahsiyetler için bu forumda değilim ve olmayacağım. Sevdiğim için paylaşım veya istediğim için yapıyorum. Ben istediğim için, başkası istediği için değil.

Forumumuzu da seviyorum, sevmeyede devam edeceğim. Kim ne yaparsa yazarsa yazsın. Ne söylerse söylesin. Forum kuralları içinde çizdiğim çizgide devam edeceğim.

Sayın odenat kardeşimize de aynı tavsiyeyi vermekten başka sözüm yoktur. Yeni kazandığımız bir arkadaşımızı umarım kaybetmeyiz.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,078
36,669
İstanbul
Eleştiri yapmak elbette gerekli ve hatta önemli. Hepimiz yaptıklarımızla eleştirilebiliriz ve eleştirilmeliyiz. Ancak unutulmaması gereken şu ki tüm eleştiriler de belirli bir olgunluk içerisinde yapılmalı. Seçilen sıfatlara özellikle dikkat edilmeli. Hassas günler yaşıyoruz, morallerimiz pek iyi değil, olmayabilir. Zaten buraya biraz da bunun için ihtiyaç duyuyoruz; kaçmak için. Gelip burada rahatlamaya, sevdiğimiz, çok sevdiğimiz bir şeyle zaman geçirmeye, dostlarla sohbete geliyoruz. Lütfen hiç kimse bunu aklından çıkarmasın ve gereksiz yere sorun yaratmasın. Burası bizim sığınağımız, kalemiz. Bir aile, büyük bir aile olduğumuz düşünüyor ve söylüyoruz. En azından böyle bir aile olmaya çalışıyoruz. Herkesten buna uygun davranmasını bekliyorum. Eleştiri yapılsın ancak itham içeren ifadeler kullanılmasın lütfen.

Sevgili odenat, senin forumdan ayrılmana izin vermiyorum. :) Daha önceki bir mesajımda da dediğim gibi zaman içerisinde eleştiri aldığın hususlar düzelecektir. Zaten her çalışman öncekine göre daha iyi oluyor. Ama bu bir yana biz dostlarımızı kaybetmek istemiyoruz. Yukarıda da dediğim gibi bu aileyi büyütmeye çalışıyoruz. Lütfen tepkisel olduğunu düşündüğüm kararını gözden geçir ve çalışmalarına kaldığın yerden devam et. Bu çalışmaları dört gözle bekleyen insan sayısı çok fazla.
 

tuzcu

Aktif Üye
15 Tem 2013
335
846
Meşhur laftır: "Hediye atın dişine bakılmaz."
Odenat kardeşimiz de hediye mukabilinden gönlünden kopanı yapmaya çalışmıştır.
Ama onun bu çabası bazılarını rahatsız etmiştir. Aklıma gelen "yayınevi dostları" millet bol bol frankofon okuyupta doymasın, satışları azalmasın diye ağız birliği etmişcesine,
sanki yardım eder, dostça eleştirir gibi karalamaya, kızdırmaya girişmişlerdir.
Sonuç ortada.
Sevgili odenat'ın onları sevindirmeyeceğini, kim ne derse desin aldırmayıp gönlünden kopanı ortaya koymaya devam edeceğini umudediyorum.
 

toxine

Onursal Üye
11 Mar 2013
995
3,267
Tespit edilemedi
Genel olarak eleştirilmeyi sevmeyen bir toplumuz. Aynı zamanda eleştiri yapmayı da bilmiyoruz. Belki de bir maskenin arkasına saklanarak dile getiriyoruz. Eleştiri denince sadece olumsuzluklar aklımıza gelir. Olumlu da yapılabilir eleştiri. Ancak biz hep olumsuzu yapmaya alışığız. Ya da pohpolarız. İkisine de karşıyım. İki durumda yapıcılıktan uzaktır. Ya kırıcı olur ya da daha iyisi mümkünken vasat.
Henüz kitabı okumadım fakat göz geçirdim. Yazılar okunaklı, sayfalar düzgün gözüküyor. Gözüme batan bir durum yok. Gayet iyi çalışma. Eline sağlık.
Kar amacı gütmeyen bir işte kalitenin alasını aramak zaten olmaz. Parasıyla alıpta editini beğenmediğimiz hatta kağıt kalitesinin yerlerde olduğu kitaplar için yayınevlerini böyle eleştirsek belki kalitesine önem verirler. Fakat onu yapmayız. Buna birileri kızabilir ama bu dünyanın bir kuralıdır. Sadece buradaki bir öykü için geçerli değil. Bunun için ne yapılırsa yapılsın başkalarından bir teşekkür almak için değilde kendi vaktini iyi geçirmek için yapılmalı. Öbür türlü ne yapılırsa yapılsın fayda vermez. Ne yaparsan yap kimseyi memnun edemezsin. Kendini fazla yormadan bu şekilde ilerle. Zamanla zaten kendini geliştirirsin. Bu kendi görüşüm. Yıllardır yeni sayısını beklediğim kitaplar oldu. İki günde bir kitap hızlı oldu. Biraz zamana yayılması daha iyidir. Kimsenin istediği için değil kendin için devam etmeni beklerim.
 

cobra

Süper Üye
23 Kas 2009
528
1,397
Çalışmanızı okudum sayın odenat , öncelikle çevirinizi beğendim, seçilen hikayede güzel bir hikaye. Fakat balonlamaya gelirsek Comedian ve Bahadır'ın eleştirilerinde haklılık payı var , onların yaptığı eleştiriler yapıcı eleştiriler . Eleştirilere kapalı olmayın , mesela bahadırın verdiği örneği anlamamışsınız iki resme dikkatli bakarsanız bahadırın koyduğu ikinci resimde ilk resimdeki iki sayfanın taramasından doğan koyu çizginin kalkmış olduğunu göreceksiniz . Bende ilk çalışmalarımda bir çok eleştiri aldım ve başta içimden kızsamda yapılan eleştirilerin doğru olduğunu çalışmama daha dikkatli baktığımda gördüm . Bunları zevk ve arkadaşlarımızla paylaşma amacıyla yapıyoruz, kazanç diye bir şey yok ama arkadaşımıza bir şey hediye ederken özen göstermez miyiz ? Bu yüzden yapılan yapıcı eleştirilere her zaman kulak vemek gerekir , yıkıcı eleştirilerde zaten belli olur onları kulak ardı ederiz olur biter.

Bir lafımda yorumlarda destek olduğunu zannedipte aslında pekte destek olmayan arkadaşlara, şu yazıyı bir kez okusalar iyi olur: http://www.cizgidiyari.com/forum/ce...e-uygulanmasi-gerekli-asgari-standartlar.html .
Kullandıkları kelimelere de biraz dikkat etsinler çünkü bu güne kadar bir çok kişiye yardım etmiş ve gerçektende balonlamacılara yardımcı olmaya çalışan kişilere haksız laflar ettiklerinin farkına varsınlar.
 

Powerful

Yeni Üye
23 Kas 2013
29
155
Eskişehir
Sayın Savok'tan gelen "bir istek bir ricadan daha öte" olan mesajın gereği olarak:

Özür diliyoum sayın odenat.İçtenlikle.Kabul görmesi dileğiyle.Husursuzluktan dolayı diğer arkadaşlarımdan da.

"Hiç dikkatinizi acaba çekiyormu bunu söyleyenler genelde de forumda forumlarda alıp çarpıp karıştıran ama foruma hiç bir katkısı olmayan kişiler. Bence değersizlerdir. Hükümsüzlerdir."

Pek içtenlikle olmasada senden de özür diliyorum Sayın Gandor08.
 
Üst