Kull The Destroyer v1#13 (Çeviri & Balonlama)

BRAN MAK MORN

Çeviri & Balonlama
13 Tem 2011
193
2,220
"CEHENNEMDEN MEŞALELER!" adlı, yine daha önceden Türkçe olarak yayınlanmamış olan macerası ile Kull serüvenimiz değerli kardeşimiz Hüseyin AKSAKAL'ın kusursuz çevirisiyle devam ediyor.
Afiyetle okuyunuz...

file


file


 
Moderatör tarafında düzenlendi:
12 Şub 2010
15,006
543,776
Çeviri ve paylaşım :
Emek veren dostlara teşekkürler. Daha önce okumamış olduğum bir Kull macerası. Kull, kaybettiği tahtını geri almak için mücadele ediyor. Emek veren BRAN MAK MORN ve Hüseyin Aksakal dostlara teşekkür ediyor, saygılar sunuyorum.

Çizgiler :
Başka Kull maceralarına göre çok ahım şahım sayılmaz. Ama usta işi...

Kurgu :

Ridondo hortlamış gene.
Marvel mi Comics mi neyse ne
Karakterlerin bir türlü mezarlarında rahat bırakılmaması, ikide bir hortlaması, dirilmesinden gına geldi. Yattıkları yerde rahat bırakın ya hu:)
Konu sıkıntısından mı? Hayal gücü eksikliğinden mi? Başka sermayeniz mi yok ?
Nedir bu bir türlü ölememek ?

Artık hiç bir maceranızın sonuna güvenemeyecek miyiz? Ölen varsa bir sonraki macerada dirilebilir mi düşüneceğiz? Yettiniz ya hu!

Haydi dirildi bir kereliğine. Ama Kull'u devirmek için komploya karışacak kadar ona düşman olmuş Ridondo dirildikten sonra neden Kull'a dost olsun?

Başa gelen kişiye düşman olsa da neden eski düşmanına dostluk için geçerli bir neden olsun ki?

Ridondo en ünlü dansözlerden daha oynak bir simge oldu bu senaryolarla ...
Vallahi Fırıldak Kubi 'yi geçti.

Haydi Ridondo fırıldak
Kull neden onun fırıldağına evet desin ki?
Bu kadar mı omurgasız biri Kull?

Yok , yok Kull da karakter değişikliğine uğramış Ridondo'ya anlayış göstermiş olmakla

Conan'ın gözünü seveyim:)
 

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Kull niye tutmadi?




Kurgu :
Karakterlerin bir türlü mezarlarında rahat bırakılmaması, ikide bir hortlaması, dirilmesinden gına geldi. Yattıkları yerde rahat bırakın ya hu:)
Konu sıkıntısından mı? Hayal gücü eksikliğinden mi? Başka sermayeniz mi yok ?
Nedir bu bir türlü ölememek ?



Profesör Hocam...

Kesinlikle doğru bir tespit yapmışsınız. Robert E. Howard'ın bizzat yazdığı öykülerin seviyesini tutturmak kolay değil.

Kull öyküleri arasında çok azı çizgi roman konseptine uygundur. Bunlar Gölge Krallık, Ben Bu Baltayla Hükmederim ve Erguvan Krallığın Kılıçları'dır. Bu üç öykü de Marvel'in süper kahraman alışkanlıkları yüzünden bir sürü gereksiz unsurla ve eksiltmeyle çizgi romana uyarlandı. Bunun dışındaki Kull öyküleri, Tuzun Tuzune'nin aynaları, Sessizlik Kafatası'nın Feryadı, Gong Vuruşu gibi öyküler, aksiyondan ziyade felsefeyle ilgilidir. Kedi ve Kurukafa öyküsü ise yayınlama girişiminde bile bulunulmamış iki çelişkili taslaktan ibarettir. Yani Howard külliyatı çizgi roman senaristlerine pek az malzeme sağlar.

Oysa Conan külliyatı böyle değildir. Yirmi bir tamamlanmış uzun metraj öykü, dört taslak ve sinopsisler, Hyboria Çağı'nın detaylarını belirleyen ve modern dünyanın çeşitli bölge ve halklarıyla ilişkilerini kuran makale derken Conan'ı yazan senaristlerin işi kolaylaşır. Külliyatı yakından bilmek yeterlidir. Aradaki boşlukları doldurmak da nispeten kolaydır. Zaten Howard'ın ardından, yayınlanmamış Howard öykülerinin Conan evrenine uyarlanmış versiyonları da De Camp-Carter ikilisi eliyle hazırdır. Bu ikili aradaki boşlukları doldurma girişiminde de bulunmuşlardır. Senaristlerin uzun süre tek yapması gereken Marvel Yayınevinin anlaştığı kitapları doğrudan uyarlamak olmuştur.

Yine de Kull'a haksızlık etmemek gerek. Ne kadar Conan'ın edebi ve kurgusal karakterin soyu anlamında atası olsa da, Conan'ı asıl esinleyen Kull değil, yalnız, acımasız haçlı seferi kurdu Cormac FitzGeoffrey'dir. Otoriteler, Hyboria Çağı'nın ise sadece tarih öykülerinde, tarihsel arkaplanın kesinliğine bağlık kalmaktan kurtulmak için icat edildiğini savunur.

Kull merhametlidir. Aksidir, "Düşünen adamın barbar gördüğü, bir barbar olarak düşünen adam"dır. Conan tüm eylemleri bir kurt sürüsünün Alfa erkeğiyle paralellik gösteren dürtüsel bir barbardır. Conan arslandır, Kull kaplan. Conan kılıcıyla uygarlık kanunlarını kesip atar, Kull baltasıyla kanun koyar. Kull asosyaldır, kadınların aşkını hiç tanımamış bir sürgündür, Conan koruması altına aldığı kadınları sahiplenen bir sosyal varlıktır.

Bran Mak Morn bu işe girişti ve nihayete erdirdi. Hasbelkader çeviri de bize düştü. İnsan kendi yaptığı çeviriyi okurken kendi sesini kayıttan dinlemiş gibi rahatsızlık veren bir duyguya kapılıyor. Daha iyi olabilirdi. Sürç-i Lisan olduysa affola...

Saygılar...
 

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Bu arada yayınlanmamış Kull öykülerinden "Ben Bu Baltayla Hükmederim!" de Ridondo olarak kaleme alınan deli şair teması Howard'ın tüm eserlerine sinmiş bir temadır. Howard'ın şairlerinin neredeyse tümü deli veya öngörülemezdir ki bu negatif anlamda kullanılmaz.

Deli Bir Ozanın Türküsü diye (bunu bir Çizgi Diyarı e-dergide paylaşmıştım)bir şiiri bile vardır ve bu tema devreye girdiğinde yazarın muhayyilesi coşarak taşkın bir sele dönüşür. Bunu Kull'un Conan'a, Ridondo'nun da Rinaldo'ya; öykünün de "Ben bu baltayla hükmlederim"den "Kılıçtaki Anka" ya dönüştüğü yeniden düzenlenmiş öykünün bölüm başlıklarını süsleyen şiirlerde, yine Kızıl Kale'nin başlık şiirlerinde de görebilirsiniz. Esasen Howard öykülerinin şiirselliği, kurgu içindeki ve dışındaki şairlere çok şey borçludur.

Her ne kadar okurun negatif yönlendirildiği ekibin içinde olsalar da Ridondo-Rinaldo izleğini çok beğendiğimden, şairin kafasının hakikaten kırılmayıp da müttefik olarak geri dönmesinden rahatsızlık duymadım. Ne yazık ki, çizgi romanda birkaç güzel şiir döktürmemiş...
 
Üst