Shakespeare'den 4 trajedi klasiği

skepticwulf

Kıdemli Üye
11 Şub 2012
108
1,183
Istanbul
'imanlı bir yüz ve dindar davranışlarla, şeytanın üzerine bile bir kat şeker çekmek mümkün' .....Hamlet








9789751407672.jpg

9789751403476.jpg

0000000054398-1.jpg

romeo-ve-juliet__1242201159233127.jpeg
 

afu

Onursal Üye
1 Şub 2011
676
4,948
İstanbul
WS'in kitaplarını keşke ana dilim ingilizce olsaydı da orjinal okuyabilseydim diye çok hayıflanırım.
Yurt dışındaki okullarda (orta, lise, üniversite) her kitabı için yapılan dersler, incelemeler, sınavlar yazarın ingilizceyi ne kadar kıvraklıkla kullandığının ispatı.
Bizde, Remzi Kitabevi ve İş Bankası Yayınlarında yapılan tercümelerin de düzgün olduğunu düşünüyorum.
Üyelerimizden orjinali ile kıyaslama yapabilecek birileri yorum yapabilirse çok sevinirim.

Dijital arşiv yapmamızı da sağlayan dostuma teşekkür ederim.
 

skepticwulf

Kıdemli Üye
11 Şub 2012
108
1,183
Istanbul
WS'in kitaplarını keşke ana dilim ingilizce olsaydı da orjinal okuyabilseydim diye çok hayıflanırım.
Yurt dışındaki okullarda (orta, lise, üniversite) her kitabı için yapılan dersler, incelemeler, sınavlar yazarın ingilizceyi ne kadar kıvraklıkla kullandığının ispatı.
Bizde, Remzi Kitabevi ve İş Bankası Yayınlarında yapılan tercümelerin de düzgün olduğunu düşünüyorum.
Üyelerimizden orjinali ile kıyaslama yapabilecek birileri yorum yapabilirse çok sevinirim.

Dijital arşiv yapmamızı da sağlayan dostuma teşekkür ederim.

Dostum Shakespeare ingilizcesi gunumuzun ingilizcesinden cok farklidir. Ana dili ingilizce olanlar icinde, kulturlu, okumus bir kesim disinda orjinalinden okuyup bunlari anlayacak cikmaz. Onlar dahi dipnotlara, aciklamalara ihtiyac duyarlar zira, kendi bildikleri kelimelerin pek cogu Shakespeare doneminde farkli anlamda kullanilmistir.
Remzi Kitabevinin cevirileri de Is Bankasi cevirileri de itina ile yapilmis cevirilerdir. Orjinalleri ile kiyasladim, kesinlikle tatmin edicidir.
Hatta isimli websitesinde bu eserlerin gunumuz ingilizcesine cevirilmis sade halleri vardir. Onlari okumak kesinlikle kabak tadi verir ama bizim cevirileri okudugunuzda aslina uygun, edebi ozelligini mumkun oldugunca kaybetmeden ceviriler yapildigini goruruz.
Her eseri kendi dilinde okumak gerekir ama Shakespeare oldugunda ben bizim cevirileri tercih ediyorum.
 
Üst