Forumun en yüzsüzü

12 Şub 2010
15,006
543,642
Tabii ki benim:)

Çeviri balonlamacı arkadaşların ilgisine:)

Bonelli vefat etti, toprağı bol olsun

Şu amerikanlardan bir nefes alın yahu

Bonelli anısına Türkiye'de yayınlanmamış ve belki de yıllar sonra sırası gelecek bir Teks veya bir Dampyr çevirip balonlama yapamaz mısınız?

Sanırım sadece en yüzsüz değil en kurnazı da benim:)
 

ccahitkar

Onursal Üye
30 Eki 2010
4,805
2,617
metu
Bende birisinden yüzsüz diyerek adını vereceğinizi sandım,kim o yüzsüz benmiyim her şeye olur olmaz yorum yazmamdan dolayı diyerek konunuza baktım.Allahtan öyle değilmiş.İsteminiz ise süper sayın lotoloto dan bir teks çevirisi ne kadar güzel olurdu diyerek bende yüzsüzlüğe destek olayım bari.:9:9:37::37:
 

kinowa

Süper Üye
5 Nis 2009
2,784
4,394
Valla cok güldüm gece gece :Ğ:Ğ Allahda sizi güldürsün.. Umarım bu yüzsüzlüge cevap verecek dostlar çıkarda bizde nasipleniriz.. Bence sevgili lotoloto bu yüzsüzlügün altinda kalmaz.. Hadi hayırlisı..:d
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,988
83,571
Kasımpaşa
Bu çağrıya kayıtsız kalamam!..
Yarın yapılacaklar listesini değiştirip ilk sıraya
"İtalyan Konsolosluğu İtalyanca kursuna gidilecek" notunu aldım.
Ama bu yaştan sonra öğrensem ne öğrenmesem ne olur, yoksa çocuğu mu yollasam Kursa..
Bu arada başladım Tercümeye, örnek mi?
Alın size örnek..

sp001001.jpg
sp001003.jpg


Sevgili profesör Ağabeyimin hoşgörüsüne sığınarak, sevgi ve selametle...
 

albay

Süper Üye
14 May 2010
1,143
4,901
Tabii ki benim:)

Çeviri balonlamacı arkadaşların ilgisine:)

Bonelli vefat etti, toprağı bol olsun

Şu amerikanlardan bir nefes alın yahu

Bonelli anısına Türkiye'de yayınlanmamış ve belki de yıllar sonra sırası gelecek bir Teks veya bir Dampyr çevirip balonlama yapamaz mısınız?

Sanırım sadece en yüzsüz değil en kurnazı da benim:)

ben aynısını ingilizce conanlar için istemiştim.işte öyle takip ediyorum günü birlik hani bi süpriz olurmu diye.hazır istemişken, elinde değmişken conanlarıda araya sıkıştırıver. sen iyi istiyon ben senin gibi isteyemiyorum. bir profesörü kim reddedebilir. :)
 

kinowa

Süper Üye
5 Nis 2009
2,784
4,394
Bu çağrıya kayıtsız kalamam!..
Yarın yapılacaklar listesini değiştirip ilk sıraya
"İtalyan Konsolosluğu İtalyanca kursuna gidilecek" notunu aldım.
Ama bu yaştan sonra öğrensem ne öğrenmesem ne olur, yoksa çocuğu mu yollasam Kursa..
Bu arada başladım Tercümeye, örnek mi?
Alın size örnek..

Sevgili profesör Ağabeyimin hoşgörüsüne sığınarak, sevgi ve selametle...

Başlamak bitirmenin yarısı derler.. Dört gözle bekliyoruz sevgili savok (yüzsüzce) :D
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Tabii ki benim:)

Çeviri balonlamacı arkadaşların ilgisine:)

Bonelli vefat etti, toprağı bol olsun

Şu amerikanlardan bir nefes alın yahu

Bonelli anısına Türkiye'de yayınlanmamış ve belki de yıllar sonra sırası gelecek bir Teks veya bir Dampyr çevirip balonlama yapamaz mısınız?

Sanırım sadece en yüzsüz değil en kurnazı da benim:)

Değerli ağabeyim,
İtalyancanın yanından geçmediğim için ne yazıkki elimden gelen birşey yok. Lakin ben çeviririm diyen bir arkadaş varsa, ben memnuniyetle balonlarım.
 

timed

Onursal Üye
19 Eki 2009
2,330
9,482
Gerçekten de bir Teks süper giderdi.
Profesör ağabeyime buradan hürmetlerimi sunarım.
Tabii bu vazifeyi kim üstleniyorsa dilesin benden ne dilerse.
 

albay

Süper Üye
14 May 2010
1,143
4,901
Değerli ağabeyim,
İtalyancanın yanından geçmediğim için ne yazıkki elimden gelen birşey yok. Lakin ben çeviririm diyen bir arkadaş varsa, ben memnuniyetle balonlarım.

hemen çevir ile yapsak nasıl olur. birebir çeviri olması şart değil ya. bir yerde okumuştum, bu eski tommiks, teksas, teksleri zamanında türkçeye çevirisini yapan arkadaşları hastalanıyor. bunlar ne yapacağız diye düşünüyorlar.aralarında yabancı dil bilen yok. ordan biri diyorki : yav ahmetciğim (isim örnek) sen zaten bunların balonlarını yazıyorsun. maceralarıda biliyorsun az çok nasıl gelişiyor, gidişatı nasıl. sen resimlerine bakarak kafana göre doldur diyor. kaligrafiyi yapan adama veriyorlar oda resimlerine bakarak maceranın gidişine uyarak kafasına göre doldurup yazıyor. (bunu anlatanda balonları yazan kişi)
 

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
1,998
11,871
albay50'nin verdiği örneğe tamı tamına uyan çevirileri Süpermen'in Tekofset serisinde okumak mümkün. Tam kuru sıkı çalışmışlar ama yine de başka bir keyfi var o tür çevirileri okumanın da.
 

lotoloto

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
6 Kas 2009
4,131
20,696
arkadaşlar; teks serisi kaldığı yerden devam ediyor.250 sayfalık
bir balonlama geliyor.19.sayı sizlerle beraber olacak.devamlarıda
sağ olursam gelecekir.20. ci sayıda daha kısa.kalın sağlıcakla.
 

kinowa

Süper Üye
5 Nis 2009
2,784
4,394
arkadaşlar; teks serisi kaldığı yerden devam ediyor.250 sayfalık
bir balonlama geliyor.19.sayı sizlerle beraber olacak.devamlarıda
sağ olursam gelecekir.20. ci sayıda daha kısa.kalın sağlıcakla.

Saglıgına duacıyız dostum..ama emin ol teks için degil.. hepimiz biliyoruzki kahve bahane..iyi geceler diliyorum..
 
12 Şub 2010
15,006
543,642
Yüce Allah'tan lotoloto kardeşimize ve sevdiklerine sağlıklı ve uzun bir ömür diliyorum. Bu dilek sebebiyle mesajda başka bir hususa yer vermiyorum.
 

grifit

Aktif Üye
21 Ağu 2011
271
331
Fumettiler ile olan tek sorunumuz sanırım ''italyanca'' bilmemek.

Google translate kullanarak, italyanca tercüme yapmaya çalıştım.
numune olarak; La gazetta dello sport'u aldım.
orjinal metin bu :
Moratti e le richieste di Ranieri
"Giocatori veloci? Vedremo"
Milano, 19 dicembre 2011
Il presidente nerazzurro sul mercato: "Ranieri chiede giocatori veloci? Vedremo, ma penso che nella squadra ci sia comunque un po' di tutto. Credo che il tecnico abbia in mente qualcosa di specifico, quindi cercheremo di capirlo. Kucka? Non so nulla"


google translate tercümesi bu :
Moratti ve Ranieri ile istekleri
"Oyuncular hızlı? Göreceğiz"
Milano, 19 Aralık 2011
Piyasadaki Inter başkanı, "her şeyden biraz 'hala var. Ben antrenör Aklınızda belirli bir şey olduğunu düşünüyorum Ranieri göreceğiz? Hızlı oyuncular soruyor, ama takım düşünüyorum, bu yüzden onu anlamaya çalışacağız. Kucka? Hiç bir şey bilmiyorum"


kötü bir çeviri yaptı. ama bunu kendi bilgimizle(türkçe bilgisi)anlaşılır türkçeye çevirebiliriz.
anlaşılır türkçe :

Moratti'nin Ranieri'den istekleri
''Oyuncuların hızlı mı? hepimiz göreceğiz''
Milano 19 Aralık 2011
inter başkanı, ''ben antrenörümüzün aklında belirlediği bir şeyler olduğunu düşünüyorum. hızlı oyuncuları araştırıyor. belki kucka gelebilir. ama ben takımı düşünüyorum. herşeyden biraz var. Ben fazla birşey bilmiyorum, Reiner'in yarattığı takımı göreceğiz.


bunu tabi ki italyan futboluna olan aşinalığımdan düzeltebildim. moratti'nin inter başkanı. reinerin yeni gelen teknik direktör olduğunu biliyordum.
inter kötü gidişe 'dur' diyebilmek için reiner'i takımın başına getirdi. yeni transferler yaptı. hatta trabzon mağlubiyetinden sonra iyice kesenin ağzını açtı.


fumettileride bu şekilde çevirebiliriz. lakin biraz aşinalık olması lazım.
örneğin zagor'a aşinalığım var. zagor evrenini iyi biliyorum.
''sevgili fıçım'', ''sülalemin tüm bıyıklıları adına'', ''karamba karambita! bu da nedir senyör?'' gibi kalıblaşmış repliklerini ve evrenin kendi mizansenini yıpratmadan akıcı düzeltmede yapabilirim.
ama dampir konusunda fazla bir aşinalığım yok. dampir evrenini iyi bilmiyorum. bu yüzden, yanlışlık yaparsam akıcılık bozulabilir.

eğer dampir evrenine aşina biri kontrolör olarak çevirileri incelerse, akıcılığı yakalıyabiliriz.
bu uygulama için ''tamamen sallamasyon'' diyemeyiz. ''tamamen orjinal''da diyemeyiz.
%50 orjinal, %50 sallamasyon gibi birşey olacak.

bilmiyorum siz uygun görürmüsünüz? en azından fumetti'de bir devamlılık sağlayabiliriz böylelikle.
 
12 Şub 2010
15,006
543,642
Bendeniz Dampyr evrenine aşinayım, ayrıca korku ve antik mitolojiye de aşinayım ( yanlış anlaşılma olmasın, otorite değil aşina ), elimden geleni yapmaya çalışırım.

Maddi külfeti gerektiren bir şey olursa, adminlerin onayını almak kaydı ile ( çünkü bu konularda özellikle çiçeği burnunda admin'den tırsıyorum:) )aylık 100-150 TL katkı sağlayabilirim. Tercüme, sözlük veya ne gideri için olursa. Forumda benzer katkı sağlamaya hazır arkadaşlar olduğunu da biliyorum.

Yeter ki, Türkiye'de ne zaman yayınlanacağı belli olmayan belki de yayınlanacağı şüpheli olan özellikle Dampyr, Teks, horror albümleri, Nick Raider, Julia 'lar üvey evlat ve şanssız evlat ve enayi yerine konulmak istenen veya kimilerinin tercih ve insafına terk edilen Türk Çizgi Roman Okurlarına ulaşsın.

Saygılarımla.
 
Son düzenleme:

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,147
4,511
Özellikle nick raider,brendon,julia vb.fumettiler için kaynak sağlamaya hazırım.Bu işle uğraşmak isteyen çeviri ve hatta balonlayan arkadaşa destek olmak gerektiğini düşünüyor elimi taşın altına koyuyorum.
 

grifit

Aktif Üye
21 Ağu 2011
271
331
Abi zaten sözlükler ücretsiz.



Tek yapmam gereken; hatalı çeviriyi, düzgün yorumlayarak akıcılık sağlamak.
çizgi roman'da en rahatsız edici şey kopukluklar ve tezatlar.
düzgün akan bir türkçe ile bu rahatsızlık ortadan kalkar.


Benim tek korkum, evreni kavrıyamamış olmam.
konuyu, gidişatı bilmediğim ve dampyr'deki karakterlerin mizacını çözemediğim için; yanlış yorumlama yapmaktan korkuyorum.

okuyucuyu rahatsız edebilir bu durum.
Bir kontrolör'ün olması bu yüzden iyi
karaktere/evrene zıt bir yorumu düzeltip, konsepte uygun hale getirir.

http://www.cizgidiyari.com/forum/da...iale-dampyr-n-06-il-segreto-di-lady-lamb.html
bunun çevirisine başladım. sözlük metodunu kullanıyorum.:)
çeviri bitince, kontrol için word sayfasını paylaşırım.
kontrolör son rötuşları yapıp, balonlamacıya verir.
balonlamacı, balonlayıp paylaşır.

(şirket gibi oldu :D )

Biliyorum 'kusurlu' bir uygulama ama zamanla oturur yerine.
Ravage tekrar gelinceye kadar bu şekilde ilerliyebiliriz.
En azından yayınevlerinin nazından/marazından kurtuluruz.


Bu arada Starcomic'in 0km fumettilerine el atınca daha farklı bir konsept doğabilir. çünkü zaten kimsenin göz aşinalığı yok
tercümanın yorumuna kalmış kocaman evren :p
 

rüzgaruluer

Yeni Üye
8 Ocak 2012
66
54
ülkemizde yayınlanması maddi olarak zor olan çizgiromanların çevirilip paylaşılması için üzerimize düşeni yaparız. şahsen ben buraya "beleş" mantığı ile yaklaşan biri değilim. b yayınlarının örümcek adaméını ya da tay yayınlarının zagor'unu bulabilecek konumda değilim. bulunduğum ilde sahaf yok. ya da silver surfer'in ilk sayısını hem türkçe hem de renkli nereden bulacağız.
burası ücretli üyelik olsa onuda veririz. yeter ki bu tarz platformlar eksik olmasın değil mi:)
 

enger66

Onursal Üye
26 Eyl 2010
1,036
3,182
Arkadaşlar bilgisayarımdaki Trojanlarla virüslerle uğraşıyorum bu kitabı baştan tercüme etmek zorunda kalacağım size zaman veremem fakat yakında derim...:)
 
12 Şub 2010
15,006
543,642
Eğer bu kitabı trojanlar, virüsler engelliyorsa

onları özel yetkili savcılara şikayet ederim, silivriden yer beğensinler, gözlerinin yaşına bakmam valla:D
 

enger66

Onursal Üye
26 Eyl 2010
1,036
3,182
1 Tb lık depoyu taramak 2 günümü alacak...
Kitabı baştan sona okudum... Dylan'ı bu halde hiç görmediniz...
Sadece photoshopta düzenlemem kalacak başka işlerim çıkmazsa elbet!:D
 
12 Şub 2010
15,006
543,642
O " başka işleri " de Nevizade'ye, Kumkapı'ya, olmadı Asmalımescid'e buyur ederim:)
 
Üst