KARA TURLOGH GELİYOR...

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Gece Kitaplığı ile üç ciltlik Conan, sonra Kull ve Bran Mak Morn çalışmalarımızın yeni halkası Kara Turlogh...
Bugün itibarıyla baskı onayını verdim. Kısa süre içinde okurların beğenisine sunulmuş olacak. İlk olarak yine Çizgidiyarı'ndan duyurmuş oluyorum. Kara Turlogh, Howard'ın "Gael-Kelt" karakterlerinden biri. Bir iftira nedeniyle klanından sürülmüş. Howard'ın en çetin, en haşin karakterlerinden biri.

Arka Kapak Yazısında şöyle tanıtıyoruz:

“Zorluklar ve tehlike için yetiştirilmişti. Daha zayıf birini dondurabilecek soğuk, buz ve sulusepken kar yağışı, onu sadece daha fazla çaba harcamaya teşvik ederdi. Bir kurt kadar çetin ve kıvraktı. Sertliği en sert Norveçlileri bile hayrete düşüren insanlardan oluşan bir kavim içinde bile yamandı Turlogh.

Doğduğunda sağ kalma hakkını sınamak için bir kar fırtınasına atılmıştı. Çocukluğu ve delikanlılığı dağlarda, sahilde ve batının bataklıklarında geçmişti. Erkeklik çağına kadar hiç dokuma kumaş giymemişti bedenine; bir kurt derisi oluşturmuştu bu Dalcassian şefi evladının kıyafetini…

Halkının onu bataklıklarda avlanan bir kurt gibi ölsün diye kovmuş olduğu gerçeği, onun halkı oldukları gerçeğini değiştirmezdi.”

Conan, Kull ve Bran Mak Morn’dan sonra, Robert E. Howard’ın en karanlık, en sert tiplemelerinden olan Kara Turlogh’un serüvenleri de ilk kez Gece Kitaplığı tarafından Türk okurunun beğenisine sunuluyor.



Umarım okuyanlar beğenir.


RF5mAh.png
 
Son düzenleme:

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,352
Bu aralar yoğumluğum nedeniyle fatura bile ödeyemez haldeyim.
Bu nedenle bu şaheserle ilgili olarak henüz sipariş veremedim ama yarın yada ertesi gün almam gereken çizgi romanlarla birlikte en kısa sürede kişisel kütüphanemin en güzel yerinde kendisine ayrılan koordinatta kişisel erişime açacağım.
Ülkemiz çok büyük bir çevirmen kazanmış oldu bana göre.
Hüseyin bey üstadımıza çalışmalarında başarılar dilerim.
 

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,352
Benim de kişisel çeviri denemelerim var çokta ilgi çekeceğini hatta bir çok çevirmeni hasta edeceği kanaatindeyim.
Robert Howard'ın 'Conan ve Kılıcımın Gölgesi' adlı eserinden itinayla çevrilmiş biraz da evrilmiştir.
Sene Milattan önce 20.000 - 30.000 civarı muhit Kekonya savaş bölgesi;
Kızıl kayalıkların arasından Ay soluk yüzünü göstermeye başlamıştı.
Conan: "Ulan bugün de nevaleyi doğrultamadık birader!" diye aklından sabahtan beri geçirdiği düşüncelerini bir daha geçirdi. Zihninden geçen düşüncelere artık teslim olmak üzereydi.
O sırada 'Kara Pelerinliler' olarak bilinen ve kara büyü konusunda uzmanlaşmış 'Kara Pelerin' tarikatının yıllık buluşmasına denk gelebileceğini asla düşünmemişti.
Pusuya yatarak yavaş yavaş onları gözlemlemeye başladı.
Nelerde yapıyordu bu deyyuslar.
Ellerinde kılıç ve kedi vardı.
Tıpkı gül ve diken gibi.
İçlerinde dişiliğiyle insanları cezbeden 'Şeytani bakire' Shakimra da bulunmaktaydı.
Aşağıdaki kısım olayı anlayamayan kardeşlerimiz için tekrar mahiyetinde kurgu pekişsin diye anlatılmıştır.
Yani olay kısaca şöyleydi. Conan aç ve susuz bitap bir halde iç güdülerini ve seksüel açlığını bir türlü giderememiş haldeydi.
O sırada Kara kara kapkara 'Kara Pelerinliler' olarak bilinen büyücü takımı ayin yapmaktadır. Umarım anladın değerli okur.
Şayet bunu da anlamadıysan yapabileceğimiz bir şey yok çevirmen olarak.
Neyse Conan grubu izlemeye devam eder.
Şeytani dişi Shakimra baştan çıkarıcı dansıyla iblis canavar Rafael'i etkilemeye çalışmaktadır.
Oysa Conan daha fazla etki altına girmiştir.
"Huleeeeeeeeyn!" nidasıyla Kara Pelerinliler'e saldıran Conan küffarı kılıçtan geçirir.
Hınk, hunk, hönk sesleri ile can veren Kara Pelerinliler çetesinden bir tek şeytani dişi Shakimra hayatta kalmış, o da af buyrun korkudan.... bir miktar ödü patlamıştır.
Conan: "Ulan kefereler ne bu hal büyü haram demedik mi?!.." Burada Conan okkalı bir takım Kimmerya dilinde hakaret olarak kabul gören ve çok sevilerek kullanılan deyimleri sıralar.
Bir elinde kılıcı bir elinde Şeytani Shakimra bulunduğu üzere en yakın çalıya doğru harekete geçer.
Conan'ın nur çeşmesinden badeyi alan Shakimra derhal düzelir.
"Beni kurtardın Conan." der.
"Sayende senden aldığım bade ile içimde ki şeytan dışarı çıktı.
İyilik sever bir insan haline geldim.
Teyze kızlarımda Kara Pelerinliler cemaatine üye onları da getireyim onları da bir badele umarım onları da düzeltirsin."
"Olabilir, bade bizim işimiz!" der Conan.
"Kılıç kalkan zor barbarlık meşakkatli meslek.
Arsızın, uğursuzun, büyücünün peşinde geçti kardeşim bütün ömrümüz.
Şimdiye dek bir büyü grubuna dahil olsaydım çoktan malı götürmüştüm."
"Neyse geç kaldık sayılmaz." diyen Conan atına atladığı gibi Stigya'nın büyük büyü alimlerinden dersler almak üzere büyü koçluğu konusunda çalışmalar yapmak üzere derhal harekete geçer.
Öykü burada bitmiyor değerli okuyucular.
Neden derseniz Robert bu hikayeyi yazdıktan kısa bir sonra yazmayı bilinmeyen bir nedenle bırakmıştır.
Günahı boynuna yani.:):):):D
 
Moderatör tarafında düzenlendi:
Üst