CONAN 3... SERÜVENİN SON HALKASI...

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Ve onca yıl sonra Conan 3 de kargodan geldi, başucu kitapları arasında yerini aldı. Birkaç gün içinde satış sitelerinde olacaktır. Umarım okuyanlar beğenir.

Bu arada, üç cilt boyunca yorumları ve teşvikleriyle yanımda olan tüm Çizgi Diyarı ailesine teşekkür ediyorum. Onlar olmasa bu seriyi yayınlamamız mümkün olmayacaktı. Mutlaka sürç-i lisanımız vardır. Onlar için tüm dostlarımın yüce gönüllerine sığınıyorum...

Selamlar...

Hüseyin Aksakal

 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,047
75,610
hiçbiryerde :)
Elinize sağlık sevgili Hüseyin Aksakal.
Böyle bir R. E. Howard, Conan toplu
öyküleri serisi, fantastik edebiyat
sevenlerin başucu kitaplarından
olacaktır gerçekten. Tebrik ederim
üstadım, bu harika başarılarınızın
devamını diliyorum.

Bu arada resimde görülen "Conan
Günlükleri" serisinin içeriğini merak
ettim.

Bir de Türkçe'de yayımlanmış ya da
yayımlanmamış Robert E. Howard
kitapları nelerdir acaba, tüm külliyatı
bizde yayımlanmış değildir sanırım.
 

Shoryuken

Yönetici
9 Nis 2013
4,044
20,234
Kamlançu
Ellerine sağlık Hüseyin abi.
3 sayılık REH Conanları böylece tamamlanmış oluyor.
Sevgili yeryüzü gibi benim de gözüm Conan Günlüklerine takıldı.
Anladığım kadarı ile diğer namlı Conan yazarlarının hikayeleri yer alıyor bu ciltlerde.
"Ek bir Conan cildi ile o hikayeleri de okuyabilir miyiz acaba?" diye düşünmeden edemedim :D
 

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Elinize sağlık sevgili Hüseyin Aksakal.
Böyle bir R. E. Howard, Conan toplu
öyküleri serisi, fantastik edebiyat
sevenlerin başucu kitaplarından
olacaktır gerçekten. Tebrik ederim
üstadım, bu harika başarılarınızın
devamını diliyorum.

Bu arada resimde görülen "Conan
Günlükleri" serisinin içeriğini merak
ettim.

Bir de Türkçe'de yayımlanmış ya da
yayımlanmamış Robert E. Howard
kitapları nelerdir acaba, tüm külliyatı
bizde yayımlanmış değildir sanırım.

Nazik görüşleriniz için teşekkür ederim üstadım.
Resimde görülen Conan Günlükleri şöyledir: Robert E. Howard'ın intiharının ardından Conan öyküleri dar bir hayran kitlesi dışında unutulmaya yüz tutmuştu. Geçtiğimiz asrın ortalarında Tolkien'in başarısının ardından Conan öyküleri yeniden gündeme geldi. Sprague De Camp, Lin Carter ve Björn Nyberg, bu öyküleri Frank Frazetta kapakları ile yeniden piyasaya sürdü. Bunu yaparken, Howard'ın yarım bıraktığı öyküleri de tamamladılar. Ayrıca, o zamana kadar yayınlanmamış başka karakterlere ait öyküleri Hyboria Çağı ve Conan evrenine uyarladılar. Bu da yetmedi, kendileri öykülerin arasındaki boşlukları doldurmak için bazı öyküler ve beş roman yazdılar. (Bu öykülerin birazını diyarda paylaşmıştım) Neticede, Howard Külliyatının iki katı büyüklüğünde bir külliyat ortaya çıktı.

Gece Kitaplığı'nın Conan'ı yayınlamaya başlamasından evvel, bu öyküleri de çevirmiştim. Fakat telif problemleri nedeniyle bunların yayınlanması muhtemelen mümkün olamayacak. Ben de bunları bilgisayardan çıktı olarak aldım. Kendim kapak tasarımı yapıp ciltledim. Oradaki üç cilt, uzun süre Türkçedeki en uzun Conan metni olarak kalacak büyük ihtimal.

Howard'ın çalışmaları sağlığında hiç kitap olarak yayınlanmadı. Bu nedenle bizimkilerin de dahil olduğu kitapların tamamı derleme niteliği taşıyor. Gece Kitaplığı'nın Conan 3 cildinde aynı zamanda, edebi karakter olarak Conan'ın nasıl oluştuğuna dair ek öyküler de yer alıyor. Bu açıdan yayınlanmış en geniş Conan derlemelerinden biri sayılabilir. Conan'a dair her şey var içinde.

Öte yandan İthaki daha önce Fil Kulesi ve Fatih Conan'ı yayınlamıştı. Bu kitaplardaki öyküler de Conan serimiz içinde yer alıyor. Şu sıralar İthaki Conan 'ı yeniden yayınlamaya başladı. Arkhelos diye bir yayınevi kısa bir Conan kitabı yayınlamıştı. Bizim çalışmamız ve muhtemelen İthaki'ninki, önceden Türkçede yayınlanmış tüm Conan öykülerini de kapsıyor. Yani Türkçede ilk bizim çalışmamız olmak üzere tüm Conan külliyatı tamamlanmış oldu.

Gece Kitaplığı aynı zamana tüm Kull öykülerini de benim çevirimle yayınladı biliyorsunuz. Bundan başka Almuric roman olarak yayınlandı. Solomon Kane öykülerinin tamamı Minima Yayıncılık tarafından yayınlandı. Şu sıralarda Gece Kitaplığı ile Bran Mak Morn üzerinde çalışıyoruz.

Ben ayrıca Kara Turlogh öyküleri üzerinde de çalışmalarımı sürdürüyorum. Howard'ın bence aksiyon dozu en yüksek öyküleri bunlar. Sonra sıra Cormac Fitz Geoffrey'e ve Ortadoğu öykülerine gelecek.

Daha El Borak, Dark Agnes, Helen Tavrel, Kirby O'Donnell, Breckenridge Elkins, Steve Costigan gibi bir yığın kahraman hakkında yazdığı birçok öykü var ki, şu ana kadar Howard külliyatının Türkçeye kazandırılan kısmı, ancak buzdağının suyun üstündeki kısmı--belki tüm külliyatın altıda biri-- kabul edilebilir.

Umarım merak ettiğiniz konulara tatmin edici olmaya yakın cevaplar verebilmişimdir.

Saygılar...
 

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,405
Çevirilerinizin müptelası , eserlerinize iptila derecesinde bağlı bir okuyucunuz olarak bu nadide seri seri eserler için çok teşekkür ederim.
Çeviri kalitesi , çeviri hızı , titizlikle seçilmiş cümleler ve tamlamalar ile yabancı dilde yazılmış bir eseri değil Türkçe yazılmış ancak İngilizce'ye tercüme edilmiş gibi bir his uyandıran çalışmalarınız ile Conan'ın ruhunu mükemmel yansıttığınızı düşünüyorum.
Conan'ın başka bir kalemden çevirisinin bu anlamda yapılamayacağını düşünüyorum.
Conan okumamış o atmosferi tatmamış birisinin bu eserleri çevirebileceğini çevirse bile ruhunu yansıtabileceğini sanmıyorum.
Yayınevini bu anlamda tebrik ederim.
En kısa sürede bu şaheseri evladiyelik bir çalışma olarak kütüphaneme dahil etmek için sabırsızlanıyorum.
Umarız diğer çalışmalarınızda kısa bir sürede tamamlanır onlarıda okumak ve incelemek için karşı konulmaz bir heyecan duymaktayım.
Çevirisinin asla yapılamayacağını düşündüğümüz eserlerin bizlerle buluşması tarihi bir hadise gibi tarafım açısından.
Tekrar tebrik eder başarılarınızın devamını dilerim.
Yayınevinide bu anlamda kutlarım.
Çok büyük bir eksikliği ikmal ettiler.
 

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,047
75,610
hiçbiryerde :)
"...Yani Türkçede ilk bizim çalışmamız olmak
üzere tüm Conan külliyatı tamamlanmış oldu..."

En çok merak ettiğim buydu ve eminim ki
siz sağ oldukça bunun devamını getireceksiniz
ve biz sağ oldukça bunu takip etmeye devam
edeceğiz. :)

Bugüne kadar çok az Conan öyküsü okudum ama
okuduklarım, şiirsel dilleriyle beni çok etkiledi.
Yani Robert E. Howard'ın dilini sevdim (ayrıca
sizin çeviri diliniz de bu sevdiğim yazara çok
benziyor). Bu yüzden ömrüm yeterse yazar/şairin
tüm eserlerini okumayı hedefliyorum...
 

hüseyin aksakal

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
7 Eyl 2010
773
5,728
Kdz. Ereğli
Çevirilerinizin müptelası , eserlerinize iptila derecesinde bağlı bir okuyucunuz olarak bu nadide seri seri eserler için çok teşekkür ederim.
Çeviri kalitesi , çeviri hızı , titizlikle seçilmiş cümleler ve tamlamalar ile yabancı dilde yazılmış bir eseri değil Türkçe yazılmış ancak İngilizce'ye tercüme edilmiş gibi bir his uyandıran çalışmalarınız ile Conan'ın ruhunu mükemmel yansıttığınızı düşünüyorum.
Conan'ın başka bir kalemden çevirisinin bu anlamda yapılamayacağını düşünüyorum.
Conan okumamış o atmosferi tatmamış birisinin bu eserleri çevirebileceğini çevirse bile ruhunu yansıtabileceğini sanmıyorum.
Yayınevini bu anlamda tebrik ederim.
En kısa sürede bu şaheseri evladiyelik bir çalışma olarak kütüphaneme dahil etmek için sabırsızlanıyorum.
Umarız diğer çalışmalarınızda kısa bir sürede tamamlanır onlarıda okumak ve incelemek için karşı konulmaz bir heyecan duymaktayım.
Çevirisinin asla yapılamayacağını düşündüğümüz eserlerin bizlerle buluşması tarihi bir hadise gibi tarafım açısından.
Tekrar tebrik eder başarılarınızın devamını dilerim.
Yayınevinide bu anlamda kutlarım.
Çok büyük bir eksikliği ikmal ettiler.

Nazik ifadeleriniz için teşekkür ediyorum. O sizin gönlünüzün güzelliği... Bizimkisi iyi bir yazarın öykülerini Türkçeleştirme denemesi sadece. Fazlası değil. Merhum Profesörümüz Haluk Yücesoy, sevgili Murat Erengül, Ekenciz, Yeryüzü, siz, diyardaki yöneticiler ve diğer üye arkadaşların teşvikleri bu işi bu noktaya taşıdı. Bu teşvikler olmasa ben Howard defterini çok önce kapatmış olacaktım.
Hepiniz sağolun, varolun.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,089
36,758
İstanbul
Çok gurur verici. Ben kendi adıma bir dostumuzun bu önemli eserlere attığı imzalar nedeniyle gurur duyuyorum.

Şu anda yapabileceğimiz şey elimizden geldiği ölçüde destek olmak...

Okuyanın bol olsun, üstadım.
 
Üst