Yayın ile Yayım arasındaki fark...

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,927
İstanbul
ALINTIDIR..
Zamanında TDK'ye "yayım-yayın; yayımlamak, yayınlamak" ile ilgili bir soru sormuştum. Resmî yazı olarak ilgili arkadaşların işine yarayabilir.

T.C.
ATATÜRK KÜLTÜR, DİL VE TARİH YÜKSEK KURUMU
Türk Dil Kurumu Başkanlığı

Sayı : B.02.1.KDT.5.02.10.00.130.01-90/319​
20/01/2012​
Konu :


Sayın S.A.


İlgi:15/11/2011 tarihli yazı.

“Yayım” kelimesi bir fiilin, “yayın” kelimesi ise bir ürünün veya nesnenin adıdır. Dilimizde kitap, gazete, dergi vb. şeyleri basmak, dağıtmak, dinlenilecek, görülecek şeyleri radyo ve televizyonla sunmak, bildirmek, duyurmak “yayımlamak” fiili ile anlatılır.

1981 yılında yayımlanan Sinema ve Televizyon Terimleri Sözlüğü’ndeki ve Bilgisayar Terimleri Karşılıklar Kılavuzu’ndaki ilgili maddeler uyarınız doğrultusunda düzeltilmiştir. Yakın zamanda Genel Ağ (İnternet) sayfamızdaki sözlüğümüzde maddelerin düzeltilmiş biçimi yer alacaktır.

Bilgilerinizi rica ederim.​

Prof. Dr. A. Melek ÖZYETGİN
Başkan a.
TDK Başkan Yardımcısı​

KAYNAK:
Türkçe Sözlük, Türk Dil Kurumu Yayını, Ankara, 2005​
 
Son düzenleme:

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,324

Dikkatiniz, hassasiyetiniz ve azminiz için sizi tebrik ederim sevgili "Baltimora". Hiç üşenmemişsiniz, "TDK"na bir yazıyla hatalarını bildirmişsiniz. O kurum da büyük bir ciddiyet ve sorumluluk duygusuyla vakit kaybetmeden size cevap yazmış ve sözlükteki hatalarını düzelteceklerini bildirmişler. Üstelik yazıyı yazan başkan yardımcısı bir profesör. Onları da bu olgun davranışları için kutluyorum. Bu arada "yayım" ve "yayın" kelimelerini baştan beri doğru kullanıyor olduğumun yetkin ağızlardan bir kez daha teyid edildiğini görmek beni sevindirdi.

Bu tür şeyler küçük ve önemsiz gibi görülebilir, ama bence çok önemlidir. Dilimize saygınlık kazandırmak hepimizin görevi olmalı. Ben bir zamanlar eğitim düzeyi çok yüksek olan bir kişinin "rehine" sözcüğüyle ilgili bir iddiasını hatırlıyorum. Rehine'nin "rehin"in dişisi olduğunu ısrarla iddia ediyordu ve şaka filan da yapmıyordu. Ona göre rehin alınan kişi bir kadınsa "rehine" denmeliydi, erkekse "rehin"(!) Çevresindekiler onu ikna etmeye çalıştılar ama nafile, oldukça inatçı biriydi.


edit@ "Alıntıdır" ve "Sayın S.A." ibareleri şimdi dikkatimi çekti. Sanırım dilekçeyi bir tanıdığınız yazmış, doğru mu? Ama yine de bu konuyu dikkatimize sunduğunuz için teşekkür ederim.
 
Son düzenleme:

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
2,993
13,518
Rehin ile rehine tartışmasını görünce ben de topa gireyim istedim. Sözlüklere bakmadan kafamdaki yerleşmiş haliyle cevap veriyorum; Bir kişi rehin olabilir ama bir eşya rehine olmaz. Teröristlerin elinde bir kişi rehin tutulabilir ve biz buna rehine de deriz. Falan kişi borcuna karşılık köstekli saatini rehin bırakabilir ama o saat rehine olmaz, rehin bırakılmış bir eşya olabilir. Doğru anlamış mıyım?
Türkçe'de eskiden dişi ve erkek ayrımının olduğu söyleniyor ama bugün için bu ayrım yok ve hatta olması kültürel nedenlerle istenmiyor. Arapça kökenli bazı kelimlerde dişi-erkek ayrımı kelime, cinsiyet ayrımı çok önemli görülürse, belirtiliyor, onun dışında günlük dilde bu ayrım yapılmıyor, müdür, müdire, sahip, sahibe gibi. Bu ayrı kullanım da bilinmesi dile zenginlik katan, hoş ayrıntılar.
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,542
28,640
İzmir
Yayın ve yayım kelimelerinin kullanımı konusunda bazen kafam karışıyordu. Aydınlanmış oldum, teşekkür ederim.
 

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,927
İstanbul

Dikkatiniz, hassasiyetiniz ve azminiz için sizi tebrik ederim sevgili "Baltimora". Hiç üşenmemişsiniz, "TDK"na bir yazıyla hatalarını bildirmişsiniz. O kurum da büyük bir ciddiyet ve sorumluluk duygusuyla vakit kaybetmeden size cevap yazmış ve sözlükteki hatalarını düzelteceklerini bildirmişler. Üstelik yazıyı yazan başkan yardımcısı bir profesör. Onları da bu olgun davranışları için kutluyorum. Bu arada "yayım" ve "yayın" kelimelerini baştan beri doğru kullanıyor olduğumun yetkin ağızlardan bir kez daha teyid edildiğini görmek beni sevindirdi.

Bu tür şeyler küçük ve önemsiz gibi görülebilir, ama bence çok önemlidir. Dilimize saygınlık kazandırmak hepimizin görevi olmalı. Ben bir zamanlar eğitim düzeyi çok yüksek olan bir kişinin "rehine" sözcüğüyle ilgili bir iddiasını hatırlıyorum. Rehine'nin "rehin"in dişisi olduğunu ısrarla iddia ediyordu ve şaka filan da yapmıyordu. Ona göre rehin alınan kişi bir kadınsa "rehine" denmeliydi, erkekse "rehin"(!) Çevresindekiler onu ikna etmeye çalıştılar ama nafile, oldukça inatçı biriydi.


edit@ "Alıntıdır" ve "Sayın S.A." ibareleri şimdi dikkatimi çekti. Sanırım dilekçeyi bir tanıdığınız yazmış, doğru mu? Ama yine de bu konuyu dikkatimize sunduğunuz için teşekkür ederim.
Sevgili büyüğüm öncelikle hakkımdaki güzel düşünceleriniz için teşekkür ederim, lakin paylaşımım ile ilgili ufak bir düzeltme yapmak isterim. Bu mesajı yazan ben değilim; mesajımın başında "ALINTIDIR" diye bir ibare koydum. Sanırım gözünüzden kaçmış.. Bu mesajın asıl yayınlandığı sayfanın linki aşağıdadır.. Bir yanlış anlaşılmaya sebep verdiğim için kusuruma bakmayın lütfen; ben sade bir "ALINTIDIR" ibaresinin yeterli olacağını sanmıştım. :)

Bu arada bu konuyla ilgili teşekkür eden herkese, ben de Türkçe'yi düzgün kullanma gayretleri nedeniyle teşekkür ederim.. :) Dostça kalın sağlıcakla..
 
Üst