Neozoic # 01 (Çeviri ve Balonlama)

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
5,003
22,004
Sarıyer
Değerli arkadaşlarım;

evde forumda yayınlanmamış taranacak herhangi bir kitap kalmadı; ben de başka bir alanda katkı yapayım dedim, çeviri ve balonlama işine soyundum. Bu işi ilk defa yaptığımdan ve photoshop konusunda herhangi bir deneyimim olmadığından bir çok şeyi deneme yanılma metodu ile buldum; çevirileri balonların içine sığdırabilmek için bazı balonlarda fontları değiştirmek zorunda kaldım.

Adım Hıdır elimden gelen "şimdilik" budur.

br8i0ln2uiu3hlui9.jpg


Konusu şöyle :
80 milyon yıl önce dünyanın kretas çağında kuzey kıtalarına çarpacak olan bir kuyruklu yıldızın yörüngesi 1 dereceden az değişir. Koskocaman kaya yörüngesinde dönen ay ile çarpışırak aşağıdaki her şeyden habersiz dinozorların soyunu tükenmekten kurtarır ve yeni gelişmekte olan memelileri bu büyük sürüngenlerle beraber yaşama kaderine mahkum eder.

Hikayemiz 65 milyon yıl sonra, binlerce jenerasyon memeli ve dinozorun yan yana yaşamak için bir yol bulmasından sonra başlar.

Bu da okumak isteyenler için linki : 16.5 MB
Beğenilirse çevirmeye devam ederim.

Sevgi & Saygı
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,988
83,571
Kasımpaşa
Sayın üstadım;
çok isabetli bir karar vererek
hiç bilmediğim tanımadığım bir çizgi romanı
okumamıza vesile oluyorsunuz.
Ben beğendim, ancak yazı karakteri önemli bir handikap olmuş
birde çevrilmesi unutulan balonlar var
ama yinede çok büyük bir emek ve başarı,
lütfen devamını da bizlerle paylaşınız.
Selam ve saygılarımla.
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Sevgili Gulyabani,
Çeviri ve balonlama çalışmanızı büyük bir merakla indirdim.
İlk çalışma için oldukça iyi, eğer devam ederseniz daha iyi olacaktır.
Orjinal çizgi romanı okumadığım için hangi font kullanıldı bilmiyorum. Ki okumayanlar bilemeyeceği için farklı font genelde çok problem çıkartmaz. Lakin yazıların sığdırılması ve hizalanması konusunda biraz sıkıntı var. Ama eminim yeni çalışmalar yaptıkça daha iyi olacaktır. Ben eminim. Azim ettikçe neler olur neler. Biraz daha dikkatli balonlar içeren yeni çalışmalarınızı büyük bir merakla beklemekteyim. Ayrıca böyle bilinmeyen çizgi romanları bize kazandırdığınız için teşekkür ederim.
Son söz: Balonlama konusunda elimizden gelecek her türlü yardım için buradayız.
Selamlarımla...
 

filmografi

Süper Üye
8 May 2010
1,420
2,325
istanbul
teşekkürler... eminim ileriki işlerinizde her şey daha güzel olacaktır... font farklılıklarını ortadan kaldırsanız çok daha ii gözükecektir çalışmalarınız... düz font yerine biraz daha çizgi roman fontlarına benzer font kullanmanızda işi güzelleştirir...
 

asimreis

Kıdemli Üye
23 Nis 2010
242
185
teşekkürler keşke bende becerebilsem.eğer faydası olursa gerekirse çeşitli comics ler var
derhal paylaşırım
asimreis 60-izmir
 

Gulyabani

Yönetici
15 Ara 2010
5,003
22,004
Sarıyer
Değerli arkadaşlarım,

desteğiniz ve yapıcı eleştirileriniz için asıl ben teşekkür ederim. Aldığım gaz ile gün içinde 2. sayının çevirisine başladım, yarıdan fazlasını da bitirdim. Cumartesiye kadar bitirebileceğimi sanıyorum. Umarım bu sefer daha düzgün bir balonlama yapabilirim.

Panda78 arkadaşıma da desteği için ayrıca teşekkürlerimi sunarım.

Saygı & Sevgi
 
P

panda78

Değerli arkadaşlarım,
desteğiniz ve yapıcı eleştirileriniz için asıl ben teşekkür ederim. Aldığım gaz ile gün içinde 2. sayının çevirisine başladım, yarıdan fazlasını da bitirdim. Cumartesiye kadar bitirebileceğimi sanıyorum. Umarım bu sefer daha düzgün bir balonlama yapabilirim.
Panda78 arkadaşıma da desteği için ayrıca teşekkürlerimi sunarım.
Saygı & Sevgi
Merhaba, çevirin fena değil, bir kaç çevirmediğin yeri de ben çevirdim zaten ama balonlaman en sade ve dürüst ifadeyle malesef berbat, benim yaptığım çalışmayı gördün istersen çevirin bitince bana yolla ben balonlayayım.
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Merhaba, çevirin fena değil, bir kaç çevirmediğin yeri de ben çevirdim zaten ama balonlaman en sade ve dürüst ifadeyle malesef berbat, benim yaptığım çalışmayı gördün istersen çevirin bitince bana yolla ben balonlayayım.

Sezar'ın hakkı Sezar'a derler ya. Aynen öyle...
Tamam Gulyabani balonlamada acemi, kabul.
Ama devam etmezse nasıl usta olacak.
Bırakın kendi yapsın. Bir çok font var internette. Bulup indirir.
Sonra balonlara sığdırma konusunda biraz çalışır.
Sonra daha iyi çalışmaları olur.

Gulyabani, devam et.
Unutma usta olmadan önce çıraklık şarttır.
Yakında daha güzel balonlamalarını bekliyoruz.
 
P

panda78

Herkes illa balonlama yapacak diye bir şart yok ben çeviriyi bu işin asıl motoru olarak görüyorum. Pek çok çeviri yapabilecek arkadaş balonlama yüzünden çeviri yapmıyorlar,kendileri okuyup geçiyorlar(ben de dahil).Bence çeviri üzerinde yoğunlaşılsa daha iyi olur. Benim gibi hem çevirip hem balonlayabilenler de az, bu bölümde görüyoruz çoğunluk işbirliği içinde(her ne kadar ben istenmeyen adam olsam da)Balonlama işinde mesela burada ustalaşmış arkadaşlar var benim olmam da şart değil, ama çeviri kadar balonlamanın güzelliği de önemli bence, ben pek çok çizgi romanı sırf bu yüzden yeniden balonladım. Gerekirse yine tekrar balonlarım ama şu aşamada ne gereği var arkadaş ben çeviriyorum diyorsa balonlamayı bu işte ustalaşan arkadaşlara bıraksın,yok ben de illa balonlama yapmayı öğreneceğim kendim çevirip balonlayacağım diyorsa yolu açık olsun.
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,538
28,575
İzmir
Herkes illa balonlama yapacak diye bir şart yok ben çeviriyi bu işin asıl motoru olarak görüyorum. Pek çok çeviri yapabilecek arkadaş balonlama yüzünden çeviri yapmıyorlar,kendileri okuyup geçiyorlar(ben de dahil).Bence çeviri üzerinde yoğunlaşılsa daha iyi olur. Benim gibi hem çevirip hem balonlayabilenler de az, bu bölümde görüyoruz çoğunluk işbirliği içinde(her ne kadar ben istenmeyen adam olsam da)Balonlama işinde mesela burada ustalaşmış arkadaşlar var benim olmam da şart değil, ama çeviri kadar balonlamanın güzelliği de önemli bence, ben pek çok çizgi romanı sırf bu yüzden yeniden balonladım. Gerekirse yine tekrar balonlarım ama şu aşamada ne gereği var arkadaş ben çeviriyorum diyorsa balonlamayı bu işte ustalaşan arkadaşlara bıraksın,yok ben de illa balonlama yapmayı öğreneceğim kendim çevirip balonlayacağım diyorsa yolu açık olsun.

Sevgili panda,
İstanmeyen adam ne demek? Orada takıldım...
Neyse o kısmı geçelim. Benim açımdan istenen adamsın da.

Dediklerinde haklısın. Balonlama konusunda yetenekli arkadaşlarımız var.
Fakat Gulyabani çeviri ve balonlama demiş. Kendi çevirmiş, kendi balonlamış.
Balonlamayıda geliştirirse ne güzel olur.
Ama sadece çeviri yapacaksa; sen, ben veya bir başkası memnuniyetle balonlarız.

Hepinizin çalışmalarında kolaylıklar dilerken, yeni işlerinizi merakla beklerim.
Selamlarımla.
 

altay1944

Onursal Üye
30 May 2009
3,147
4,511
Sevgili panda 78 gerçekten özellikle çeviri ve balonlama konusunda hakkın yenmez bunu belirtmeden geçmeyeyim istenmeyen adam konusu ise kim demişse yalan demiş ,sen sitenin olmazsa olmazlarındansın dostum.Gelelim gulyabani çevirisine ...İnsan bir paylaşım indirince ki birde kotalı ise iyi bir sonuç görmek istiyor.Birkaç gün önce bir balonlama indirdim okumak için hakiki bir dürbün gerek o kadar küçüktü ki hemen belirtme gereği duydum bir şans daha verdim ve sonuç yok birdaha indirmem arkadaşın paylaşımlarını ...Ama uyarıyı dikkate alan sizlerle iletişime geçen arkadaşların yeteneklerini geliştirmesi için bence şans verilemeli...Yeni çalışmalarını bekliyorum.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,078
36,672
İstanbul
Değerli dostum,

Bence diyarımızın yumuşak karnı çeviri ve balonlama kısmı. (Bu tamamıyle kişisel görüşüm.) Çeviri ve balonlama çalışmalarının hem nitelik hem de nicelik olarak artması forumumuzu çok daha fazla zenginleştirecektir. Bu nedenle bu türden çalışmaları çok önemsiyorum. Eksiğiyle, fazlasıyla bu türden tüm çabaların desteklenmesi gerektiğini düşünüyorum. Bizzat sen kendi eksiklerini belirterek konuyu paylaşıma açmışssın ki bence bu senin çalışmanı çok ama çok değerli kılıyor. Bu tür çalışmalara çok önem ve destek veren The Darkness dostumuz gibi bir moderatörümüz ve bu hususta oldukça uzmanlaşmış diğer dostlarımızın varlığı bir şans. Bu nedenle eleştirileri dostlardan gelen tavsiyeler olarak algılayıp hiç vazgeçmeden çeviri ve balonlama çalışmalarını sürdürmeni canı gönülden dilerim. Enerjin ve zamanın oranında lütfen balonlama çalışmalarına da devam et. Yoksa bu işler hep birkaç kişiye bağlı kalacak. Böyle bir kısıtlamayı neden isteyelim? Varsın başlangıç çalışmalarında eksiklerin, hataların sayısı fazla olsun. Hangimiz hata yapmıyoruz ki? Her yaptığın işin bir öncekinden daha iyi olacağına eminim.
Ellerine ve yüreğine sağlık!
 

DELİ BALTA

Yeni Üye
5 Eyl 2010
91
109
Adım Hıdır elimden gelen "şimdilik" budur.
Hıdır İsmini çok severim.Emeğe değer biçilemez.Ancak teşekkür edilir.
 
Üst