Naza - 1964 (Çeviri ve Balonlama) - (Sevgili büyük beyaz'a ithafen)

gitarisyen

Çeviri & Balonlama
7 Ara 2016
457
3,785
Hiçbir Şey Ülkesi
NAZA - 1964
(SEVGİLİ BÜYÜK BEYAZ’A İTHAFEN)

Sevgili büyük beyaz’ın “Çizgi Diyarı”mızda açtığı bir konu var: “Bilinmeyen Kahramanlar”... Kendisi "http://www.cizgidiyari.com/forum/bi...esi/56903-bilinmeyen-kahramanlar-fihrist.html" başlığının yer aldığı linkte bulunan konuyu sürekli güncelliyor ve her geçen gün hiç bilmediğimiz kahramanları –kısa açıklamalarıyla birlikte- buraya ekliyor. Bu şekilde bilmediğimiz, duymadığımız kahramanlarla tanışıyoruz ve bu kahramanlara ait çizgi romanlar tarihin tozlu sayfalarında unutulup gitmekten kurtulmuş oluyor. Bu itibarla sevgili büyük beyaz’ın gerçekten çok önemli ve büyük bir iş başardığını düşünüyor ve kendisine yürekten teşekkür ediyorum.

Ben de –henüz o konuya hiçbir mesaj yazmasam ya da benim bulduğum bilinmeyen kahramanları “belki yanlış yaparım” korkusuyla konunun içine eklemesem de- uzun süredir sevgili büyük beyaz’ın açtığı bu konuyu takip ediyor, kendisinin eklediği kahramanları (ve bu kahramanlara ait çizgi romanları) internette araştırıyor, orijinal sayılarına / örneklerine ulaşmaya çalışıyorum. Bulduğum bu bilinmeyen kahramanlara ait çizgi romanların bazıları gerçekten çok ilgimi çekiyor ve zevkle okuyup arşivliyorum.

Bu konuyu takip ederken karşılaştığım, internette çizgi romanını bulup zevkle okuduğum ve arşivime aldığım kahramanlardan biri de “Naza”: Bir “Taş Devri” savaşçısı... Dell Comics’ten çıkan bu çizgi roman –araştırdığım ve bildiğim kadarıyla- 1964 yılında sadece tek bir sayı olarak yayımlanmış. 36 sayfalık çizgi romanın içinde başka sayılarının olacağına dair bir ibare olmadığı gibi kapakta da sayıyla ilgili bir şey yazmıyor. Ancak çizgi roman tam macera mantığıyla hazırlandığından başka sayısının olmaması göze batmıyor ve bir eksiklik hissedilmiyor. (Belki de –Dell Comics’in zaman zaman yaptığı gibi- gerçekten tam macera olan tek sayılık bir çizgi roman düşünülmüştür.)

Ancak bu çizgi roman Türkiye’de hiç yayımlanmamış. (Elbette yayımlanmış olsaydı biz bu çizgi romanı –ve kahramanı- bilmiş olacaktık ve sevgili büyük beyaz’ın da Naza’yı “Bilinmeyen Kahramanlar” projesine dahil etmesine gerek kalmayacaktı.) :)

İşte bu çizgi romanı okurken “Madem Türkiye’de yayımlanmamış, Türkçesi de yok, o zaman çeviri ve balonlamasını ben yapayım!” diye düşündüm kendi kendime. Böylece hem uzun süredir zevkle takip ettiğim “Bilinmeyen Kahramanlar” konusundaki emekleri için sevgili büyük beyaz’a olan teşekkür borcumu –az da olsa- yerine getirmiş, hem de bu kahramanı tanımak, çizgi romanını Türkçe olarak okumak isteyebilecek olan siz sevgili dostlara bu çalışmamı sunmuş olacaktım.

Çalışmaya başladım ve –sanırım çok büyük zevkle çalıştığımdan- çizgi romanın çeviri ve balonlamasını çok kısa bir süre içinde bitirdim. Bu arada sevgili hggurak’ın tavsiyelerine de uyarak –eski tarihli olan- çizgi romanı (bundan sonra da eski tarihli olan çizgi romanlarda sık sık yapmaya çalışacağım gibi) orijinal şekline olabildiğince yakın bırakmaya çaba gösterdim. Yani parlaklık, kontrast ve renk ayarlarıyla çok oynamadım. Sadece kontrastı %10 oranında arttırdım. Bir de sayfa kenarlarını temizleyip tek renk hâlinde parlattım. Sonunda ortaya birazdan indirip okuyacağınız bu çalışma çıktı.

“Bilinmeyen Kahramanlar Projesi” gerçekten çok önemli bir çalışma ve eşi benzeri bulunmaz bir hazine. Bunun için sevgili büyük beyaz’a ne kadar teşekkür etsem azdır. Üstelik bu proje, benim açımdan da sürekli beslenebileceğim bir kaynak. Çeviri ve balonlamasını yaptığım “Naza” dışında da bu bilinmeyen kahramanlardan bazılarını işlemeyi, bazılarının tam sayılarını, bazılarının da örnek sayfalarını Türkçeye çevirip balonlamasını yapmayı düşünüyorum. Kafamda şu anda çalışmasını yapmayı düşündüğüm o kadar çok “bilinmeyen kahraman” var ki!.. Bunları da zaman zaman sizin huzurlarınıza çıkarmak niyetindeyim. İsterseniz bu konudaki bir sonraki çalışmam da sürpriz olsun... :)

Eğer izniniz olursa bu çalışmayı siz tüm değerli “Çizgi Diyarı” dostları nezdinde sevgili büyük beyaz’a ithaf etmek istiyorum. Eğer kendisi olmasaydı ve “Bilinmeyen Kahramanlar” isimli bir projeye imza atıp bizi yepyeni kahramanlarla tanıştırmasaydı benim de “Naza” isimli bir kahramandan haberim olmayacak ve bu çalışmayı gerçekleştiremeyecektim.

Tekrar teşekkürler sevgili büyük beyaz... Bana adını sanını bilmediğim yepyeni kahramanları tanıttığın için... Böyle bir projeyi gerçekleştirdiğin için... Bu projeyi öksüz bırakmayıp sürekli güncellediğin için... Ve beni Naza’yla tanıştırıp bu çalışmamın ortaya çıkmasına sebep olduğun için...
____________​

NOT: “Naza” çizgi romanının özgün dijital nüshasına yine sevgili büyük beyaz’ın açmış olduğu ve http://www.cizgidiyari.com/forum/dell-comics/75549-naza-01-dell-comics-1964-a.html linkinde bulunan konu içinden ulaşabileceğiniz gibi, bu konu sonuna eklediğim linkten de erişebilirsiniz...
____________​

İsterseniz artık Naza’yı biraz tanıyalım ve sonrasında da çalışmayı bilgisayarımıza ya da tabletimize indirip bir yandan çayımızı yudumlarken bir yandan da “Taş Devri Savaşçısı” Naza’nın maceralarını okuyalım:

_____________________________

NAZA
Taş Devri Savaşçısı
(Tam Macera)

(Çizgi Roman) / 1964
_____________________________

bGD1Zn.jpg


_____________________________

Çeviri ve Balonlama:

bk9E8m.gif

_____________________________

ÇİZGİ ROMAN HAKKINDA BİRKAÇ SÖZ:

Çizgi Romanın Özellikleri:

Orijinal Adı: Naza
Yayıncı: Dell Publishing Co. Inc.
Türü: Macera, Tarihî
Yayın Tarihi: 1964
Macera Durumu: Tam macera
Uygunluğu: Genç / yetişkinler için uygun
Renk Durumu: Tamamı renkli
Sayfa Sayısı: 36

Çizgi Romanın Konusu / Özeti:

Gairn Kabilesi’ne mensup bir taş devri savaşçısı olan Naza, geceleyin kabileyi korumakla görevli savaşçıların sayısının arttırılması konusunda kabile şefiyle tartışır. Ancak kabilenin yaşlı şefi, barışçıl oldukları için hiç kimsenin kendilerine saldırmayacağını ve muhafız sayısının yeterli olduğunu düşünmektedir. Bu yüzden Naza’yı korkaklıkla suçlar. O gece Naza ormanda dolaşırken Gairn Kabilesi Borg’lar tarafından saldırıya uğrar. Borg’lar kabile üyelerinin çoğunu öldürür ve bir kısmını da esir alarak götürürler. Naza ertesi sabah bütün kabilenin katledildiğini gördüğünde Borg’ları bulmaya ve onlardan intikam almaya yemin eder. Ancak Borg’ları bulmak için çıkacağı bu yolculukta Naza canavarlarla, tarih öncesi yaratıklarla, doğanın acımasızlığıyla karşılaşacak ve hiç aklına gelmeyen tehlikelere göğüs germek zorunda kalacaktır.

Çizgi Roman Hakkındaki Görüş ve Düşüncelerim:

Eski tarihli çizgi romanları seviyorum ben. Aslında eski tarihli her şeyi seviyorum. (Hatta kendim de eski tarihli olduğumdan kendimi de sevmem kaçınılmaz oluyor.) :) Eski tarihlerde üretilmiş her şey daha bir güzel, daha dolu, daha içten, daha doyurucu geliyor bana. “Naza” çizgi romanı da bir istisna olmadı bu düşünceme. Naif çizgileri, sert bir dönemi anlatmasına rağmen yumuşak bir yapısı ve karakterinin bulunması, eğlendirirken bir şeyler öğretmeyi de amaçlayan konusuyla Naza’yı okurken 60’lı yılların havasını kokladım sanki.

Naza, Dell Comics’in çıkarmış olduğu bir çizgi roman. 1964 yılında (daha doğrusu “Kasım 1963 – Ocak 1964” periyodunda) yayımlanmış. Araştırdığım ve bildiğim kadarıyla tek sayı çıkmış. Sonraki sayılarının olup olmadığını ya da ikinci sayısını amaçlayıp amaçlamadıklarını bilmiyorum. Ancak ilk (ve tek) sayısı tam macera olarak düşünülmüş. Yine de konusu süreli yayın olmaya oldukça müsait. Hem ele aldığı tarih hem de konusu itibarıyla çoğu okuyucunun ilgisini çekebilecek bir eser.

Ben kesinlikle bir tarihçi değilim, ancak çizgi romanı okurken tarihî dönemlerde bir iç içe geçmişlik veya belirsizlik hissettim. Örneğin; kahramanımız Naza “Taş Devri” döneminde yaşarken bu devir öncesinde yaşayan (ya da yaşadığı düşünülen / tahmin edilen) hayvanlarla, hatta bazen mitolojik yaratıklarla, dev canavarlarla karşılaşıyor. Bu da –her ne kadar “epik” tarz daha ağır basıyorsa da- çizgi romanda oluşturulmaya çalışılan “didaktik” tarza biraz uzak duruyor.

Ancak bunun dışında; Naza’nın rahat okunması, çizim tarzı, naif yapısı, konusu, hızlı akışı ve macera çeşitliliği çok hoşuma gitti. Tarih öncesi dönemlere ilgi duyanların da bu çizgi romanı zevkle ve çabucak okuyacağını düşünüyorum.

ÇEVİRİ VE BALONLAMA HAKKINDA BİRKAÇ SÖZ

Çeviri ve Balonlamada
Kullanılan Font Bilgileri:


Font Adı: CCTimSaleLower (Genel olarak)

Font Adı: Franklin Gothic Demi (Ön Kapak / Başlık / Manşet)

Font Adı: Clairvaux (Ön Kapak / Çeviri ve Balonlama Etiketi)

Font Adı: Franklin Gothic Heavy (Ön İç Sayfa / Başlık)

Font Adı: Arial TUR (Birinci Sayfa / Telif Metni Çevirisi)

Font Adı: Compacta BT (Arka İç Sayfa / Başlık)

Font Adı: Army Wide (Arka Kapak / “Reklam Metni” Başlık Çevirisi)

Font Adı: Arial (Arka Kapak / “Reklam Metni” Çevirisi)

Çeviri ve Balonlama Süreci:

Bu çizgi romanın çeviri ve balonlama aşamalarıyla uğraşmak toplamda yaklaşık bir haftamı aldı. Birkaç gün içinde çeviriyi yapıp, iki gün içinde de balonlama ve tasarım süreçlerini tamamladım. (Bayram tatilinden faydalandığım ve izinde olduğum için çoğu zamanımı bu çizgi romana ayırmamın da bu çalışmayı çabuk tamamlamama katkısı oldu. Ancak Ramazan Bayramı boyunca şehir dışında, internete ulaşma imkânımın neredeyse hiç olmadığı bir yerde bulunduğumdan, bu arada bayramın hemen arkasından yeğenimin düğün gününde meydana gelen trafik kazası sonrasında yaralı akrabalarımla ve hastanelerle ilgilenmek zorunda kaldığımdan, yine bu olaylar olurken halamın oğlunun vefatıyla hüzünlü, yoğun ve telaşlı günler yaşadığımdan; çeviri ve balonlamasını daha önce tamamladığım hâlde bu çalışmanın sunumunu yapmak ve huzurlarınıza çıkarmak ancak bugüne nasip oldu.)

Çizgi romanın orijinalini (yukarıda da belirttiğim gibi sevgili büyük beyaz’ın “Bilinmeyen Kahramanlar” konusunu takip ederken Naza hakkında bilgi verdiğini gördükten sonra) adresinden sayfa sayfa indirdim. (Yine büyük beyaz’ın, forumumuzda bulunan http://www.cizgidiyari.com/forum/dell-comics/75549-naza-01-dell-comics-1964-a.html linkindeki konuda bu çizgi romanın orijinalini paylaştığını çok daha sonra fark ettim.) Eserin orijinalini indirdiğim linkinin ait olduğu “ " benim –özellikle eski tarihli çizgi romanlar için- sık sık başvurduğum bir site. Siz de özellikle eski tarihli eserleri seviyorsanız bu siteye bir göz atmanızda fayda olduğunu düşünüyorum.

Eser üzerinde çalışır ve –özellikle- görsel tasarımını yaparken çizgi romanın orijinal nüshasına olabildiğince bağlı kalmaya çalıştım. Sadece kontrastı biraz arttırarak sayfa kenarlarını temizleyip düz renk hâline getirdim. Bu şekilde orijinal yapıyı korumaya gayret ederken biraz da temiz bir sayfa yapısı oluşturmayı amaçladım. (Tabii ne derece başarılı oldum, bilemiyorum.) :)

Bu çizgi romanın her aşaması benim için müthiş keyifli bir deneyimdi. Okumak, üzerinde düşünmek, çeviri ve balonlamasını yapmak bana büyük bir zevk verdi ve bir süreliğine sıkıntılarımdan uzaklaşmama neden oldu. Umarım siz de okurken benim kadar zevk alırsınız...

ÇİZGİ ROMANDAN ÖRNEK İKİ SAYFA:

9doPVN.jpg


qWMZ4d.jpg

_____________________________

İNDİRME LİNKLERİ:





Keyifli okumalar…
____________________________
 
Son düzenleme:

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,734
44,020
denize sıfır
Bunaltıcı sıcak... Sadece sıcak!
Evde su yok! Alaçatı yazları su sorununu asla çözemedi.
Duş yok, traş olayım yok. Tısss...
Derken birden Gitarisyen mahlaslı bir dost çıkıp kızgın kumlardan serin sulara itiverdi.:)
Para bulsam bu denli sevinmezdim.
Naza gibi şahane bir kitabı Türkçe okuyacağıma mı sevineyim, bu daha başlangıç demesine mi?
Gönülden tebrik ediyor, teşekkürlerimi sunuyorum.
Ayvalık tostu eşliğinde bir sohbette buluşmayı çok isterim.:)
Teşekkürler değerli dostum.:)

Edit, kazalar için çok üzüldüm,dilerim ucuz atlatmış olasınız.
 
Son düzenleme:

hggurak

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
8 May 2015
1,132
8,147
İstanbul
Öncelikle yakın akrabalarınızın geçirdiği trafik kazası için geçmiş olsun dileklerimi kabul edin lütfen. Benzer bir olayı yıllar yıllar önce yaşadığımdan sizi ve yaşadığınız ruh halini çok iyi anlayabiliyorum... Keşke tamamen geçip gitmiş olsun diyebilseydim ancak halanızın oğlunun vefatı da ziyadesiyle üzdü beni... Mekanı cennet olsun demekten başka bir şey gelmiyor elimden şu an. Allah rahmet eylesin, sizlere ve sevenlerine sabırlar ve uzun ömürler versin...

Kitabınıza gelince...
Daha önceki paylaşımlarınızda da gördüğümüz özenli ve detaylı sunumunuza bayıldım. Çok doyurucu bilgiler eşliğinde bizi konuya yeterince ısındırdığınızı söylemeliyim.
Kitabı orijinaline en yakın şekilde balonlamanız çok doğru bir seçim olmuş ve bana göre bunu da çok çok iyi bir işçilikle taçlandırmışsınız. Kendimi, ilk bakışta işlem görmemiş orijinal kitaba bakıyor gibi hissettim ki, bu çok güzel bir duygu. Resmen sarı saman kağıdının kokusu geldi burnuma...
Üstelik üşenmemiş, satır satır her yerini çevirmişsiniz kitabın. Benim gibi yabancı dil özürlüler için merak edecek hiçbir şey kalmamış yani... Kitapla ilgili verdiğiniz bilgiler, teknik ayrıntılar, kullanılan fontların listesi vs. yaptığınız işe ne denli titiz yaklaştığınızın birer göstergesi.
Bunlar, henüz kitabı okumadan önce yazdıklarım ki, aynen sizin gibi böyle eski tarihli, buram buram nostalji kokan kitapları ben de çok severim. İçeriğin de en az işçiliği kadar iyi olduğundan eminim.
Çok teşekkür ediyorum bu özenli ve doyurucu paylaşımınız için... Ellerinize sağlık ve devamını da elbette bekleriz...
 
Son düzenleme:

Beymelikli18

Onursal Üye
26 Eyl 2014
18,880
52,465
Kendi Koltuğunda
Diyecek söz yok muhteşemsiniz.
Aziizm geçmiş olsun dileklerimle başınız sağolsun.Üzüntülerinize tüm forum gibi bende katılyorum üstad hggurak a tüm kalbimle katılıyorum.
 

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,324

Öncelikle geçmiş olsun sevgili "gitarisyen", halanızın oğlu için de çok üzüldüm, başınız sağ olsun.

Kitabı çevirip düzenlerken orijinal yapısına sadık kalma kararınız beni sevindirdi. Ben de sevgili "hggurak" gibi, sanki orijinal kitap önümdeymiş gibi hissettim. Ben taramaları/düzenlemeleri bu şekliyle severim. Belki kitabın sayfaları ilk basıldığı 1964 yılında tam da böyle değildi, zaman içinde soldu değişti, ama çoğumuz bu kitabı muhtemelen ilk basıldığı yıl görmemiş olduğumuz için onu ancak benzerlerini eski kitapçılardan aldığımız görüntüsü (ve "hggurak"ın dediği gibi kokusuyla) hatırlıyoruz. Siz eseri bu şeklini bozmadan Türkçeleştirdiğiniz için bir tür koruma altına almış da oldunuz (konservasyon). Bu benim için çok önemli. Bazı serilerin sonraki yıllarda yapılmış yeni edisyonlarında, ya da başka ülke baskılarında ara sıra renkleri değiştiriyorlar, bir de daha beyaz bir kağıda basıyorlardı (Classics Illustrated gibi). Bu bembeyaz kağıt üzerindeki parlak cart renkler hiç hoşuma gitmiyordu ve bana sanki kullanılmış bir boyama kitabını andırıyordu. İlk yayımlanan Classics Illustrated'lerin renklerini ve kağıt dokusunu daima tercih etmişimdir. Dikkatimi çeken bir olumlu şey de, orijinalliği korumak adına fontların renginin sayfadaki en koyu siyahın tonuna uydurulmuş olması. Webde rastladığım bazı balonlamalarda sayfadaki orijinal çizgilerin siyahları o kadar siyah değilken (belki grinin en koyu tonu), balonlanan fontlar simsiyah oluyordu ve sayfada emaneten duruyormuş gibi sırıtıyordu. Sizin bu düzenlemeniz bu açıdan da mükemmel. Bu nedenle size teşekkür ediyorum. Çeviri kalitenize ve sunumunuza zaten diyecek bir şey yok. Detaylı ve doyurucu açıklamalarınız hem yaptığınız işi çok sevdiğinizi, işinize saygı duyduğunuzu, hem de bizlere önem verdiğinizi gösteriyor.
Yolunuz açık olsun.

 
Son düzenleme:

yeryüzü

Yönetici
3 Eki 2011
17,047
75,620
hiçbiryerde :)
Geçmiş olsun, başınız sağ olsun sevgili üstat.
Size ve yakınlarınıza sabır dilerim bu zor
günlerde. Bize hazırladığınız bu kitaplar ise
arkadaşlarımızın bahsettiği gibi, her zamanki
gibi çok güzel, çok özel ve bizi çok mutlu
ediyor. Teşekkürler, sevgi ve saygılarımla.
 
Üst