Flash Gordon D2015 - Starling - Kaprisli Kadın [Kolaj]

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,000
11,943
gordonstarling1.jpg


Geçen gün Profesör'ün paylaştığı Süper Gordon'un içinde yer alan Kaprisli Kadın serüvenini İspanyol Tebeos renkli baskısıyla kolaj yapmak hevesine kapıldım. Ne gerek varsa! Metinler Süper Gordon'dan, resimler Tebeos'tan. Süper Gordon'da kismi eksikler vardı, onları da İngilizce sürümünden çevirip balonlayarak bir yamalı bohça yaptım. Ziyan olmasın.. :)

 
Son düzenleme:

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,367
141,608
Sizin yaptığınız bu olayı ben renkli Zagorlarda yapmak istiyorum kare kare photoshopta birleştirmeyi düşünüyorum. Ama oda baya bi iş ve ugraşı gerektiriyor.

Teşekkürler.
 

vefalı

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 May 2009
3,906
72,024
Böyle yamalı bohçaları öperde ben arşivime koyarım,değerli paylaşımlarınız için teşekkürler ediyorum.
 

tuzcu

Aktif Üye
15 Tem 2013
335
846
Ustanın kalitesi belli. Çörek de yapsa, pasta da, hepsi nefis olur, gözü kapalı yerim. Ama gözüm açık okurum. Teşekkürler.
 

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,000
11,943
Sizin yaptığınız bu olayı ben renkli Zagorlarda yapmak istiyorum kare kare photoshopta birleştirmeyi düşünüyorum. Ama oda baya bi iş ve ugraşı gerektiriyor.

Teşekkürler.

Sevgili Gandor08, photoshop'un "katmanları hizala" komutu bu iş için çok kolaylık sağlıyor. Orijinal balonları boşaltınca alttan Türkçe metin çıkıyor. Tek sorun, çevirilerde metin sığmadığı zaman bazı balonların boyutuyla oynanmış oluyor, onları uyarlaması gerçekten uğraştırıcı iş. Yine de sağlam bir çeviri var ve yüksek kaliteli bir tarama ile birleşmesi halinde ortaya çıkan işe değecekse, uğraşılabilir. Gerçi, yukarıdaki maceranın Süper Gordon çevirisi ilk izlenimimin aksine oldukça kaba sabaymış, ama başlayınca bitireyim istedim.
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,991
83,645
Kasımpaşa
Bana bir renkli Gordon kolajlayanın 40 yıl kölesi olurum.. Sanki biraz abARTtım sanırım.. Ama duygularım bu yönde.. Kimi işin felsefesini bilir kimi tekniğini.. Kimi ressamları tanır, kimi öykülerin sosyolojik alt yapısını, edebi yanını bilir.. Benim Gordon'la ilişkim Türkün ateşle imtihanı gibidir.. Yani öylesine derin ve kadimdir.. Neyse teşekkürüm fazladır.
 
12 Şub 2010
15,006
543,719
Mükemmel olmuş
Konusu uzayda geçen ve uzay araçlarının olduğu çizgi romanların renklisi, siyah beyazı ile kıyaslanmayacak kadar güzel oluyor
Usta eli değince, daha da güzel
Teşekkürler abartman usta
 

Melih41

Yönetici
4 Ağu 2012
3,698
47,914
Sadece kolajlama ile kazanılacak ne güzellikler varmış, arşivimizi renklendirdin
Abartman. Sabah sabah Gordon okuma mecburiyetinde kaldım hem de ince-
leye inceleye. Çok güzel olduğu ortada, inşallah her tür çizgi eserde de görürüz
özellikle Frankafonlarda demeden ve teşekkür etmeden de geçemiyorum.
 

tappers

Onursal Üye
24 Eyl 2013
637
2,217
Sevgili Gandor08, photoshop'un "katmanları hizala" komutu bu iş için çok kolaylık sağlıyor. Orijinal balonları boşaltınca alttan Türkçe metin çıkıyor. Tek sorun, çevirilerde metin sığmadığı zaman bazı balonların boyutuyla oynanmış oluyor, onları uyarlaması gerçekten uğraştırıcı iş. Yine de sağlam bir çeviri var ve yüksek kaliteli bir tarama ile birleşmesi halinde ortaya çıkan işe değecekse, uğraşılabilir. Gerçi, yukarıdaki maceranın Süper Gordon çevirisi ilk izlenimimin aksine oldukça kaba sabaymış, ama başlayınca bitireyim istedim.

sayın abartman böyle yamalı bohçaya can kurban..:) hem de den barry imzalı..
yukarıdaki konuyu biraz daha açıklarsanız iyi olur diye düşünüyorum..teşekkürler-saygılar..
 
Son düzenleme:

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,367
141,608
Photoshop uzmanları daha iyisini bilir ama, kolajlamada sayfa boyutu önemli, alacağımız ve uygulayacağımız sayfalar eşit olmalı. Katmanlar üst üste geldiğinde mümkün mertebe aynı olursa yabancı dille yazılmış katmandaki balonlar silinecek altaki türkçeler ortaya çıkmış olacak. Siyah beyaz katman görüntüleri kapatıldığında renkli katman türkçe haliyle karşımıza çıkmış olacak.

Veya sadece türkçe balonlar kopyalanıp uygulanmak istenilen yere yapıştırılacak. Bu daha kolay gözüküyor bana. Balon temizlemek zorunda kalınmadan ilgili yerlerde işlem yapılacak. Dezavantajı bazı yerlerde yazılar sanki büyük ve küçük gibi olma ihtimalidaha çok. Balonları birbirine uydurmak zorunda kalındığından dolayı.
Benim kolajdan anladığım bu.
 

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,000
11,943
@gandor08,
Kolaj, tabi ki iki yada daha fazla materyali bir araya getirme işlemi, dolayısıyla materyallerin hangi şekilde bir araya getirileceği de bu işlerle uğraşmayı göze alanların yöntem seçimine bağlı. Bazen en pratik yöntem olarak görülen yol, bir başka materyal üzerinde işi zorlaştıran bir şeye dönüşebiliyor. O nedenle de en iyisi budur demek mümkün değil.

Bana kolay gelen yol, biri orijinal, diğeri tercüme edilmiş iki taramanın sayfalarını photoshop'ta tek dökümanın katmanları olarak üst üste koymak, katman hizala konutu vermek, orijinal olan katmanı üste çekmek, bolanlarını temizlemek. İki taramanın aynı çözünürlük ve boyutta olması gerekli değil, hizala komutu, alt katmanı baz alarak üstteki katmana gerekli değişiklikleri uyguluyor. Zaten güzelliği de burada işin. Taramaların boyutları arasında muazzam fark varsa yazılım çuvallıyor tabi. Ama o kadar kusur kadı kızında da olur. Çoğu durumda bir parça da alt katmanda balon kenarlarını temizlemek gerekiyor, ki tam hizalama olmadığı durumlarda üst üste iki balon kenar çizgisi görünmesin. Bazen de balonların yerini azcık kaydırmak.. :)

Çok zaman önce denediğim için tek tek balon taşıyarak yapılacak bir kolajın çok zahmetli bir işlem olduğunu söyleyebilirim Selahattin. Her balon için yer ve boyut ayarını ele yapmak demek ki, oldukça yavaş ilerleyen bir işlem.
 

direnc11

Yönetici
11 May 2009
10,087
36,746
İstanbul
Üstadım ellerine sağlık.

Üzerinde çalıştığını söylemiştin, gecikmeden geldi.

İstanbul dışındayım ve şu an sahip olduğum kısıtlı internet olanaklarım nedeniyle, an itibariyle sadece sunumundaki resme bakabiliyorum. Enteresan ve öğretici bir çalışma olduğu açık. Ayrıca bu yönteme ilgi duyabilecek dostlar için cezbedici bir örnek. Çevirinin kifayetsizliğine dair söylediklerin ise (maalesef) şaşırtıcı değil.

Teşekkürler, üstadım.
 
Üst