Ateştop 1 _ Fireball XL5

Doktor Kim

Aktif Üye
17 Mar 2011
325
14,124
Ateştop 1 _ Fireball XL5

Daha önce paylaştığım Ateştop 1 _ Fireball XL5
derlemesini yeniden düzenleyerek beğeninize sunuyorum. Önce sevgili Mryer6'nın yazdıklarını okumanızı, sonrada benim ek olarak yazdıklarımı okumanızı sizlerden rica ediyorum. Böylece Ateştop_FireballXL5 hakkında önemli hususları daha iyi anlamak olanağına sahip olacaksınız.

Ateştop 1 _ Fireball XL5 cbr 19mb:


Ateştop 1 _ Fireball XL5 cbr 19mb:

00udu.jpg


Ateştop 1 _ Fireball XL5


Ateştop Uranüs’te: 1966/Sayı: 01-06
Özgün serüven adı: Contact Lost With Space Expedition "The Abominable Snowmen"
Yazar: Alan Fennell. Çizer: Mike Noble.
Ateştop buz gezegeni Uranite'i kayıp iki bilim adamını aramak için ziyaret eder ve tehditkâr Karadam ırkı ile karşılaşır.
Doğan Kardeş, serüvenin geçtiği Uranite isimli gezegeni, Uranüs olarak okuyucuya aktarmış ve evren yaratıcı bilimkurgu tarzı çizgiromanlara yabancı olan okuyucuyu doğrudan bu evrenle yüzleştirmek yerine, alıştıra alıştıra içine sokmayı yeğlemiştir.
01fsf.jpg


Ateştop Uranüs’te: 1966-1967/Sayı:07-10
Özgün serüven adı: Emergency Landing! Ben "Meteor" demeyi seçtim. Ama son bulguma göre özgün isim "Fireball XL5 - Mystery of the Magnetoid (Script: Alan Fennell Art: Mike Noble, originally published in TV Cenrury 21 issues 40-43, October-November 2065)" Mystery of the Magnetoid
imiş...

14bfb.jpg

Ateştop, arıza nedeniyle bir asteroide inmek zorunda kalır ve uzun zaman önce mürettebatı ölmüş dev bir uzay gemisini keşfeder.
Bu serüven orijinal serüven sırasında ve Doğan Kardeş'te bir önceki serüvenin devamı olarak yer alıp "Ateştop Uranüs'te"yi izlese de çizer farkından da anlaşılacağı gibi tamamen farklı bir serüvendir.

Dogan Kardeş'in 31 Ekim 1966 tarihli bu sayısının kapağı ile Century 21'de yer alan kapağı kıyaslayacak olursak: ....bakınız (sayfa 1 ve sayfa 1a)
... gördüğümüz üzere Doğan Kardeşçiler (Yapı ve Kredi Bankası Yayınevi) balonlamalarda orijinale pek sadık kalmamışlar. Çeviri konusunda bir yetersizlikten kaynaklanmadığını düşündüğüm bu durum, büyük ihtimalle, Fireball XL5 ve dahil olduğu Supermarionation evreninin nasıl takdim edileceği konusunda bir kararsızlık yaşanmış olmasına bağlı..

Bir konu daha var çeviri ile ilgili: Supermarionation evreninde geçen bazı mekan ve gezegen isimleri, Türk okuyucusunun bilebileceği güneş sistemi gezegenlerinin isimleriyle yer değiştirmiş. Günümüz bilgisinin ışığında bakınca, bu durum çizgiromanı çağdışılığa itiyor, güncel kalmasını engelliyor gibi görünse de orijinal yazar ve çizerler bu hataya düşmemişler aslında. Serüvenlerin geçtiği evrende mekanlara hayali isimler vermeyi yeğlemiş ve "eskime" olasılığını indirgemişler.. Mryer6
00agwg.jpg

Tv Century21 dergisinin 34.sayısında 11Eylül 2065 tarihini görüyorsunuz. Bu derginin 100 yıl ötesini gerçek haber havası vermek gibi format politikası vardır. Anlayacağınız gibi baskı tarihi 1965 yılıdır.
Dergide güneş sistemi dışında yüzlerce ışık yılı ötede olan 2062 yılında keşfedilmiş Uraniture gezegenine ayrı ayrı beş seferde iki biliminsanından oluşan ekipler öncekilerden haber alınamayınca peşpeşe gönderilmişlerdir. Son gönderilen Dünyalı Bentley ve Plaquer gezegeninden dört kollu Estermil'in peşinden hem onları korumak hemde kayboluşların gizemini aydınlatmak için Ateştop ekibinin görevlendirildiği haberi verilmektedir.


Bu konuda benimde söyleyecek bir kaç sözüm olacak elbette..Serüvende dünya dışı iki gezegen adı geçiyor. Birincisi Uraniture gezegeni besbelli ki Uranüs gezegeninin adı biraz esnetilerek oluşturulmuş, fiziki benzerlikte cabası, ikincisi Plaquer gezegeni yani dört kollu Estermil'in dünyası bize Edgar Rice Burroughs'un kahramanı John Carter ve dört kollu Mars'lıları anımsatır. Yani Doğan Kardeş ekibi bu konuda, yani güneş sistemi dışından içeri çekmede pek de haksız sayılmazlar herhalde. Böylece Uraniture Uranüs ve aslen Plaquer gezegeninden olsa da uyanık DK ekibi tarafından bu dört kollu Estermil Mars'lı yapılıvermiştir.
Hatırladığım başka bir benzer durum bir bk romanınında başına gelmişti. Isaac Asimov'un The Currents of Space (Uzay Akıntıları) adlı romanı 1951 yılında telif hakları öncesi sadece çevirenin adıyla Kainat Fatihi olarak kısaltılarak yayınlanmış. Olaylar uzaklarda başka bir yıldızın Flora adlı gezegeninde geçerken, güneş sistemi içine çekilerek gezegene Venüs adı verilmiştir.

Konumuza dönersek, sevgili dostum Mryer6'nında belirttiği gibi balonlamalarda orijinale pek sadık kalmamışlar. Ama hemen ilk sayfada göze çarpan çeviri yanlışlıkları bulunmakta. Karşılaştırabilmeniz için 1. sayfanın yanında 1a olarak Tv21 ilk sayfasını çevirip balonladım.
aaja.jpg
,
bcpc.jpg

Albay Steve Zodiac 2.karede Ateştop'un uçuş personelinden biriyle konuşmaktadır. Ama Steve Bentley, konuştuğu isimsiz gemi personelide Estermil oluvermiştir. Sayfalardaki balonları karşılaştırırsanız diğer farklılıkları ve ekleme diyalogları da göreceksiniz. İlerleyen sayfalarda da böyle ilginç farklılıklar var ama ben ilk sayfayla yetinelim derim.
Ayrıca aşağıda verdiğim örnekte sayfa boyutları küçültülmüş DK ekibi tarafından..Kıyaslamanız kolay olsun diye sayfayı özgün sayfanın üstüne bindirdim ki kırpılan bölüm ortaya çıksın diye.
Son karede Bilim Subayı Profesörr Matthew, özgün karede omuzları ve kolları görülürken, bizim baskıda yalnızca çenesinden yukarısı görülüyor...ZAMANGEZGİNİ

00b.jpg


cdsos.jpg

ZAMANGEZGİNİ
BAYHUN ÖNTÜRK
 
Son düzenleme:

abartman

Onursal Üye
13 Ocak 2011
2,000
11,947
Hemen hemen tüm çizgiroman çevirilerinde rastlanan bir durum. Özellikle de özgün yayının ilk ve hem kahramanın hem de içinde yer aldığı evrenin tanıtımının yapıldığı maceradan başlatılmayan basımlarda. Ateştop'un da başına benzer bir şey gelmiş anlatılan. Böylece "yaratıcı" bir çeviri çıkmış karşımıza... Öte yandan çevirilerin peyderpey yapıldığının da kanıtlarını sunmuşsun Bayhun. Yani serüvenin tamamını okumuş veya süpermarionation evreni hakkında birazcık bilgi edinmiş bir çevirmen, hikayenin başrolündeki Steve Zodiac'a Bentley ismini yakıştırmazdı. Çuvallayarak başlamışlar seriye ama yine de tuttmuş Ateştop.

Özetle gayet aydınlatıcı saptamalarla hoş bir yazı ve bir okadar hoş bir sunum ile günümüzü aydınlattın Zamangezgini, çok teşekkürler...
 

baybora

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
16 Şub 2012
893
4,656
İzmir
Harika bir çalışma,sayın zamangezgini. Bilim kurguya olan sevginiz, sınır tanımaz bir şekilde konunun en ince detayını atlamadan bize sunmanızı sağlıyor. Çok teşekkürler, iyi günler dileklerimle.
 

Tarantula

Onursal Üye
9 Ağu 2010
662
2,961
Çok güzel, açıklayıcı, bilgilendirici bir mesaj olmuş. Çok teşekkürler. Ateştop'u okuma fırsatım olmadı ama merak ettiğim bilim kurgu çizgi serilerinden biri.
 
Üst