80'lerde Lubunya Olmak - Erdem Gürsu

gurcansarı

Çeviri & Balonlama
10 Tem 2010
587
3,698
istanbul
Bugün iki tane oldukça farklı konuda kitap paylaşacağım.
Birincisi bu. Yaşı 50 civarı ve istanbullu olanlar o dönemleri hatırlar sanırım. Oldukça ilginç zamanlardı. Cihangir'de bir mahallenin adı ile beraber anılan bir dönemdi. (Pürtelaş)
İşte kitap bu zamanların bizim tarafımızdan bilinmeyen ve görülmeyen kısmını anlatıyor.
Akrabaları tarafından cinsel istismara uğrayanlar, karnını doyurmak için kendilerinden faydalanılmasına göz yumanlar, sabah rüşvet verdikleri tarafından akşam coplananlar.
Kısacası renkli, ilginç ve acıklı hikayeler. önyargısız okumanız dileğiyle.



 
Moderatör tarafında düzenlendi:

abolardis

Onursal Üye
12 Şub 2011
6,630
24,325
Bence de paylaşım yapan dostların motivasyonunu düşürmemek gerekir. Hayattan bir kesit tüm bunlar. Zaman çok şeye tanıktır. Size aykırı gelebilecek olan paylaşımlar olabilir bu da normaldir ancak paylaşım yapma özgürlüğünü ortadan kaldırabilecek kişisel yorumlar ya da tenkitler yada kişilik haklarına zarar verebilecek türden bana göre aşırılık barındıran yazılar olmamalıdır.
Bazı paylaşımlar bana da uzak gelebiliyor ancak asla paylaşım yapan değerli insanları incitebilecek tek bir kelime dahi yazmam.
Bu nedenle sayın "DOCTOR" kardeşimizin yazdıklarını yerinde bulmadım.
Daha olumlu ve motive edici yazılarınızı bekliyorum kendi adıma.
Saygılarımla.
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,232

Kitapta yer yer dipnotlarla karşılıkları/açıklamaları verilmiş olan özel bir dil/jargon konuşuluyor. Buna Lubunca deniyor. Sayın "gurcansarı" "İstanbullular hatırlar" demiş ama İzmir'de de oldukça yaygındı. Bu jargonda yer alan yüzlerce kelimeden bazıları 1970 ve 80'lerde 'o mahalleden' olmayan gençler tarafından da (ilginçlik olsun diye?) kullanılırdı. Mesela "naşla" kelimesinin (çek arabanı, toz ol anlamında) çok kullanıldığını iyi hatırlıyorum. Diğerleri: "gacı" (kadın), cıvır (kız), sipali (para) ve sipsi (sigara). Bu kelimelerin kökenleri tam olarak hangi dile dayanıyor, bu konuda biraz farklı görüşler var. Neden aralarında böyle şifreli bir dil/jargon kullanma gereği duymuşlar? Bu da uzun bir tartışmanın konusu olsa gerek.

Farklı bir dünyanın pencerelerini açan samimi bir kitap, üstelik bizzat o dünyada yaşayanlar tarafından kaleme alınmış. Bu ilginç paylaşım için Teşekkürler sayın "gurcansarı".


Labunca.jpg

 
Son düzenleme:

gurcansarı

Çeviri & Balonlama
10 Tem 2010
587
3,698
istanbul
" Sayın "gurcansarı" "İstanbullular hatırlar" demiş ama İzmir'de de oldukça yaygındı. "

Sayın scanfan 'İstanbullular hatırlar' derken Pürtelaş sokaktan dolayı demiştim, yoksa Türkiye'nin her yerinde varlıklarını idame ettirmeye çalıştıklarını zaten kitapta da söylüyorlar.
Ayrıca yorum ve beğeniniz için çok teşekkürler.
Ön yargılar bir tarafa bırakılınca her şey ne kadar farklı görünüyor değil mi?
 
Moderatör tarafında düzenlendi:
Üst