ya şu cümleye bir bakın.

Fehmi KORKMAZ

Yeni Üye
5 Eyl 2012
29
25
''ticked them off. it's hard to tell your unit c.o. you couldn't take down two crummy agents.''

bunun türkçe karşılığı nedir. bir türlü yapmadım.:9:':)18:
 

Fehmi KORKMAZ

Yeni Üye
5 Eyl 2012
29
25
spidermanvswolverine02gpg.jpg


bu
 

gurcansarı

Çeviri & Balonlama
10 Tem 2010
587
3,695
istanbul
elli sovyet operasyoncusu ( timi ) yüzlerce rulo ( mayon ) cephaneyi üzerimize boşalttı ama devrilmedikbu onları sinir etti. iki tane zavallı ajanı deviremediklerini üstlerine anlatmak zordu tabii böylece üstümüze şişelerle, tuğlalarla, ellerine geçirebildikleri herşeyle çılgınlar gibi geldiler,
biz yine devrilmedik. sebebini merak ederek öldüler.

sanırım böyle bişi :)
 

spikespiegel

Aktif Üye
10 Şub 2012
265
279
ankara
elli sovyet operasyoncusu ( timi ) yüzlerce rulo ( mayon ) cephaneyi üzerimize boşalttı ama devrilmedikbu onları sinir etti. iki tane zavallı ajanı deviremediklerini üstlerine anlatmak zordu tabii böylece üstümüze şişelerle, tuğlalarla, ellerine geçirebildikleri herşeyle çılgınlar gibi geldiler,
biz yine devrilmedik. sebebini merak ederek öldüler.

sanırım böyle bişi :)

gürcansarı ya katılıyorum doğrusu bu
 

bergill

Çeviri & Balonlama
23 Nis 2012
594
5,489
Wolverin klasik ciltlerde yayınlanan bir maceramıydı? Ben mi karıştırıyorum...

Spider-Man serisinden, Wolverine ve Spider-Man'in ilk karşılasmasını anlatan bir macera. Türkiye'de bu sayı siyah beyaz olarak basıldı. Bu arada başlığı açan arkadaş daha ilk sayfada böyle zorlanıyorsa bence kendine daha kolay bir çizgi roman seçmeli çevirmek için.
 
Son düzenleme:

daltas

Çeviri & Balonlama
14 Haz 2009
1,653
137,012
elli sovyet operasyoncusu ( timi ) yüzlerce rulo ( mayon ) cephaneyi üzerimize boşalttı ama devrilmedikbu onları sinir etti. iki tane zavallı ajanı deviremediklerini üstlerine anlatmak zordu tabii böylece üstümüze şişelerle, tuğlalarla, ellerine geçirebildikleri herşeyle çılgınlar gibi geldiler,
biz yine devrilmedik. sebebini merak ederek öldüler.

sanırım böyle bişi :)

Yukarıdaki ifadeye aşağıdaki kelimelerin yorumu hariç katılıyorum.

Operatives: askerler, Harekata katılanlar, Ajanlar
A hundred rounds: yüz kurşun (mermi)
c.o: Comanding Officer: Komutan
clubs: sopalar
 
Son düzenleme:

Fehmi KORKMAZ

Yeni Üye
5 Eyl 2012
29
25
cevapladığınız için size çok teşekkür ederim arkadaşlar
bana daha hafif bir çizgiroman önerirmisiniz?
ve türkiyede basılmayan bir çizgiroman
şimdiden teşekkürler
 
Üst