Bu fontun ismini bilen var mı?

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Selam arkadaşlar. Testere film serisinin çizgi roman uyarlamasındaki fontu arıyorum. Bu fontun ismini bilen varsa lütfen yazsın. İngilizce karakterlisi bile olur, ben onu Türkçe karakter yaparım.
One-shot comic (tek sayılık/ciltlik çizgi roman) olan bu eserin adı "Saw: Rebirth (Testere: Yeniden Doğuş)". Yayınlanma yılı 2005.

Aşağıya bir örnek ekledim. Biri orijinal sayfa, diğeri o sayfaya yaptığım çeviri-balonlama. Orijinal fontu bulamadım ama ona kısmen benzeyen "CC Adam Kubert" isimli bir font buldum. Birkaç harfte sorun vardı, onları da düzenledim ama bakın yine de orijinali gibi olmuyor. Ve hem kapsamlı çeviri yaptığım için hem de 10 punto büyüklüğünde yazılar kullandığım için çevirilerimin bazısı balonların ve dikdörtgen şeklindeki kutuların içine sığmadı ve o kısımları Photoshop'da mecburen genişletmek zorunda kaldım. Orijinal fontu bulursam en azından birkaç tanesini öyle genişletmek zorunda kalmam ve eserin orijinalliği daha az bozulmuş olur.

Resimleri genişletip zoom yaparak bakarsanız yazılar daha net görünüyor.



 
Son düzenleme:

melih_

Onursal Üye
24 Ara 2015
1,206
3,846
Osmaniye
Aradığın fontun ismi Tight Spot BB Regular'dır. Paralıdır. Aşağıdan beleşe indirebilirsin.

A

Tight%20Spot%20BB%20-%20372805.png
 
Son düzenleme:

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Öncelikle teşekkürler, üstat melih_ ve üstat Shoryuken.

melih_: Fontun türünde isabet etmişsiniz ama birkaç harfin konumu, eğim açısı falan farklı. Mesela "E ve S" harflerine bakın... Bold, italik, regular vs. gibi tüm türlerinde denedim, yine de bazı harflerde o sorun oldu. Belki de bu fontu kendilerince uyarlamışlardır. Ya da belki bu fonta çok benzeyen başka bir font daha vardır. Verdiğiniz linkten indirdim, boş bir zamanda deneyeceğim, belki eski kullandığım fonttan daha uygun olur. Tekrardan teşekkürler, elinize sağlık.

Shoryuken: Bahsettiğiniz gibi de olabilirdi, ya da mesela puntoları yerine göre 9 ila 10 punto arası uyarlasam da olabilirdi. Bazısına 9 punto, bazısına 9,3 punto, bazısına 9,6 punto, bazısına direkt 10 punto vs. olacak şekilde... Ama bu eserde belli bir format kullanmışlar. Testere karakterinin zihninden düşündüklerinin aktarıldığı dikdörtgen şeklindeki balonların içine yazılan yazılar sola doğru hizalanmış ve hepsinde aynı büyüklükte punto kullanılmış ve hepsi büyük harf. Ve hem soldan hem sağdan hem yukarıdan hem de aşağıdan belli oranlarda boşluklar bırakılmış... Normal diyalog balonlarında ise yazılar ortaya hizalanmış... Bu formatlara uydurabilmek için, yani orijinaline benzetebilmek için öyle kastım. Yoksa boş bir günde hızlıca bitirilecek bir işti, sayfa sayısı çok değil. Ben biraz daha deneyeyim, olmadı kendi formatıma göre giderim.

Bir de sizin eski bir paylaşımınızda bir çeviri-balonlama sözü vermiştim ama aylar geçmesine rağmen yetiştiremedim, mahcup oldum. Aşırı birikmiş işim var, feci yoğunluk var. Üstüne bir de yaz sezonu açıldı, yatılı misafirler falan geldi. Şu yoğunluk biter bitmez o işi de tamamlayıp paylaşacağım inşallah. Hani Mustapha Cairo karakterinin yer aldığı çizgi roman serisinin bir cildi vardı ya..
 

SPIDERWEBS

Çeviri & Balonlama
31 Eki 2014
649
4,118
Hocam, font elimde yok fakat daha iyisi var: fontları bulmak için bir yöntem. Whatfontis veyahut whatthefont gibi sistemler üzerinden bilmediğiniz fontları rahatça bulabilirsiniz. Ben şahsen whatfontis tercih ederim. Bazen boyutlar küçük olduğu için karıştırıyor o vakit de letsenhance.io sitesini kullanıp daha büyük haliyle aratabilirsiniz.
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
SPIDERWEBS: Teşekkürler üstat. Sitenin adını hatırlamıyorum, belki sizin yazdıklarınızdan biriydi, belki benzeri bir siteydi, birkaç hafta önce o şekilde aratmıştım ama sonuca ulaşamamıştım. Belki de bahsettiğiniz boyut olayı yüzünden olmamıştır. Yazdığınız sitelerden tekrar denerim.

Bir de aklıma şöyle bir kısmi çözüm geldi. Ben Photoshop'ta yatay yazı aralığını "85" olarak girmiştim, yoksa kullandığım fontta harfler birbirine çok bitişik oluyordu. Onu bugün "50"ye düşürdüm. Zaten orijinal sayfalarda da harfler birbirine baya bitişik sayılır. Bunu yapmama rağmen bazı çevirilerim hâlâ sığmıyor ama bazılarında işe yaradı... %100 uyan fontu bulsam da, bulamayıp bu "50" değişimini uygulasam da sonuçta sıfırdan başlamam gerekecek. Acelesi yok, geç olsun ama iyi olsun.
 

Çitaku

Yeni Üye
28 Ocak 2015
51
216
Yukarıdaki bütün mesajlardan, çeviri ve yeniden düzenleme yapan üstatların bu işe nasıl bir özen ve hassasiyetle eğildiklerini görebiliriz.

Bütün emekleriniz için sonsuz teşekkürler. İyi ki varsınız.
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Bilmukabele, sevgili Çitaku üstat. Sizler de iyi ki varsınız ve sonsuz teşekkürler.

Ben bu forumda yeni sayılırım, 4 ay oldu katılalı. Şimdilik birkaç İngilizce şarkı çevirisi ve açıklama yazısından başka pek bir katkım olmadı. Yoğunluktan ötürü çeviri ve balonlama işlerinde kaplumbağa hızıyla ilerleyen biriyim. Ama geç de olsa çalışmalarımı sonlandırıp paylaşacağım inşallah. Zamanla yoğunluk azaldıkça da biraz daha hızlı ilerlerim. Selamlar.
 

melih_

Onursal Üye
24 Ara 2015
1,206
3,846
Osmaniye
Fontun ismi " Comic Geek Regular" Ancak bu sefer indirme linkini vermiyorum, artık boş bir zamanınızda aratır boş bir zamanınızda indirir boş bir zamanınızda da denersiniz. Biz de boş zamanlarımızı başka işlere ayırırız:Ğ:Ğ:Ğ
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Fontun ismi " Comic Geek Regular" Ancak bu sefer indirme linkini vermiyorum, artık boş bir zamanınızda aratır boş bir zamanınızda indirir boş bir zamanınızda da denersiniz. Biz de boş zamanlarımızı başka işlere ayırırız:Ğ:Ğ:Ğ

Hahah. "Boş zaman" tabirini çok kullandığımın farkındayım. Ama ne yaparsınız, birikmiş çok işim var, feci yoğunluk var. Söz verdiğim işler geciktiğinde millet yanlış anlamasın diye ısrarla vurguluyorum işte. :)

Fontu bulup indirdim, bu kez tamamdır, harikasınız! Şimdilik gördüğüm kadarıyla bir tek büyük "I" harflerinde kısmi bir düzenleme yapmışlar. İngilizcedeki "Ben (I)" zamiri için normal olanını kullanmışlar, onun dışındaki büyük "I" harflerini dümdüz, dik bir çizgi olarak uyarlamışlar. O zamir ile karışmasın diye mi öyle yapmışlar bilmem. Neyse, o kadar da fark olsun, önemli değil. Hatta BOŞ ZAMANIM olursa onu bile uyarlayabilirim.. ;)

İş tamamen bitip de forumda sunum olarak paylaştığımda, teşekkürler kısmında adınızı anarım. Orijinal fontu bulmamda yardımları dokunan üstat melih_'e teşekkürler.. vs. diye yazarım. Hani bu tür eserlerdeki "special thanks" bölümlerinde o tür teşekkür yazıları oluyor ya.. :)

Fontu indirmek isteyenler için buyurun link:

Regular, Bold ve Italik olmak üzere 3 adet klasörle iniyor. Ama İngilizce karakter olduğu için bana gene iş çıktı. Bakalım bunu Türkçe karakterli yapabilecek miyim. Daha önce birkaç fontu yapmıştım ama biraz zaman almıştı..
 

toxine

Onursal Üye
11 Mar 2013
995
3,267
Tespit edilemedi
Comic Geek Regular fontunda belki de caps lock açıkken tırtıklı "I", kapalıyken düz "I" olarak yazılıyordur. Örnek gösterimde her iki "I" harfi de var.
 
Son düzenleme:

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
toxine: Teşekkürler üstat. Güzel taktik, denedim ve işe yaradı. Eyvallah. Demek ki o kısımlarda küçük "I" harfi kullanmışlar..

Fonta Türkçe karakterler eklemek için "FontCreator 14, v14.0.0.2853" yazılımını kullanacağım ama bana bu işte sadece büyük harfler gerektiği için şimdilik sadece büyük harfleri ekleyeceğim. Çeviri-balonlama bitip de forumda paylaştıktan sonra küçük harfleri de ekleyip buraya indirme linkini yazarım.

Yaptığım çeviriyi şimdiden merak edip, beni uzun süre beklemek istemeyenler varsa, şöyle bir güzellik yapayım.

Bu eser piyasaya iki şekilde sürülmüş:

1) 6 dakika, 34 saniye uzunluğunda bir "motion comic / animated comic (hareketli/animasyonlu çizgi roman)" olarak.

2) 18 sayfa + ekstra sayfalardan oluşan bir "one-shot comic (tek sayılık/ciltlik çizgi roman)" olarak.

Ama normal çizgi roman olanı "director's cut (yönetmenin düzenlemesi)" versiyonuyla piyasaya sürülmüş ve çizgi romanda olan bazı sayfalar animasyon filminde yok, animasyon filminde olan bazı sayfalarsa çizgi romanda yok. Çizgi roman versiyonu daha uzun ve detaylı, animasyon versiyonu ise daha kısa. O yüzden sadece animasyonu izlemeyi yeterli görmeyin, ayrıca ileride paylaşacağım normal çizgi roman şeklini de okuyun derim.



İndirme linki:
Boyut: 53 MB
Klasör içeriği: Video (AVI, 29 FPS, 240p, MPEG-1 Audio, İngilizce), Türkçe alt yazı, kendi hazırladığım cover resmi

...

Eserin tanıtımını ve açıklamalarını daha sonraki paylaşımımda detaylıca yapacağım. Şimdilik bu animasyon versiyonu için şunları yazayım:

* Videoyu yüksek çözünürlükte bulamadım ama bulduğum da fena değil. Videonun yüksek çözünürlükte olanı, elinde olan varsa bir zahmet yollasın, çok makbule geçer. Torrent sitelerinde bile "seed-leech"leri ölmüştü. Çalışanların içinde ise en iyi çözünürlükteki buydu.

* Çeviri tamamen bana ait ve güzel-kapsamlı bir çeviri oldu. Video için .SRT uzantılı alt yazı dosyasını sıfırdan yazdım, senkronları özenle hazırladım.

* Bu eserde "vurgulanan kelimeler" var. O kelimeleri balonlarda "bir punto büyük ve bold + italik" şekilde yazmışlar. Ama animasyon versiyonunda vurgulanan bazı kelimeler, çizgi roman versiyonunda vurgulanan bazı kelimelerden farklı. Yani videoyu izlerken alt yazıda "bold + italik" şekilde gördüğünüz kelimeleri/harfleri ben kasten öyle yaptım.

* Prequel (çekilmiş bir filmin öncesindeki olayları anlatmak için hazırlanan eser) özelliği taşıyan bu çizgi romanda/animasyon filminde, Saw (Testere) film serisindeki olayların öncesine gidiliyor ve John Kramer'in yaşadığı dramatik bazı olaylardan sonra gelişen rebirth/reborn (yeniden doğuş) süreci anlatılıyor...

* Bir kez daha yazayım, sadece bu videoyu izlemeyi yeterli görmeyin, ayrıca ileride paylaşacağım normal çizgi roman şeklini de okuyun derim. Çünkü o daha kapsamlı, daha çok sayfası-sahnesi var.

Keyifli seyirler.

 
Son düzenleme:

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Zud juice gibi duruyor ingilizce kaynaktaki nedense..

Teşekkürler, Mc-Üstat.. Master'ın sözlük anlamlarından biri "üstat"tır. O yüzden Mc-Üstat dedim. Mc'yi ise rapçilerin kullandığı türden bir MC (Master of Ceremonies) olarak mı kullandınız yoksa Britanya isimlerindeki gibi bir Mc mi bilmem. :)

Yaz sezonunda, deniz sezonundayız. Evin içi çoluk çocuk, yatılı misafir dolu. Çeviri-balonlama vb. işlerime uzun süredir el atamadım. Şu yoğunluk azalınca bahsettiğiniz fonta göz atarım, daha iyisi ise onu kullanırım. Çevirim aylar önce bitmişti de işte detaylara dalınca balonlama çok uğraştırdı.

Bu konu başlığını orijinal fontu bulmak için açmıştım ama balonlama işi uzayınca eserin tanıtımı paylaşımı gibi oldu, yukarıdaki mesajımda animasyon filminin indirme linkini bile verdim. Yeni mesaj yazmışken birkaç yeni bilgi daha ekleyeyim, sadece bir teşekkür mesajı olmasın bu. John Kramer isimli kurgusal karakteri, nam-ı diğer Testere/Yapboz'u tanıtan bir yazı hazırlamıştım. Bunların açıklamalarını balonlama da bitince yeni konu başlığında daha detaylıca yapacağım.



~

İsmi: John Kramer

Lakapları: Jigsaw (Yapboz/Testere) ~ The Jigsaw Killer (Yapboz/Testere Katili) ~ Johnny

Alter egosu: Billy

Uyruğu: ABD

Doğum tarihi: Belirtilmemiş

Yaşı: 50 civarı (serideki eserlere göre değişiyor)

Astrolojik burcu: Buna eserin ezoterik, okült analizini yapacağım yazımda değineceğim. Çünkü tartışmalı bir konu ve detaylı açıklama gerektiriyor.

Mesleği/uğraşı: İnşaat mühendisi (eski mesleği) ~ Oyuncak tasarımcısı (eski mesleği) ~ Seri katil (ABD yasalarına göre teknik olarak değil)

Güncel durumu: Ölü

Ölüm nedeni: Jeff Denlon karakteri tarafından elektrikli daire testereyle boğazı kesildi. (Saw III filminde)

Eşinin ismi: Jill Tuck (boşandığı eski eşi)

Oğlunun ismi: Gideon Kramer (doğmadan öldü)

Rol: Main antagonist (ana rakip karakter)

Karakter yapısı: Anti-villain

Villain türü: Delüzyonal (kuruntusal/sanrısal) seri katil

Cinayet/cezalandırma stili: Bulmacalı, yapbozlu ölüm oyunları hazırlamak

Hedef kitlesi: Hayatının, var oluşunun ve sağlığının kıymetini bilmeyen insanlar ~ Başkalarının acılarını önemsemeyen insanlar ~ Gafil, odaklanmamış, heba olmuş, başıboş sürüklenmiş, değerbilmez insanlar ~ Başkalarına haksız yere büyük zarar veren insanlar

Amacı: Denek olarak seçtiği kişilere hayatın, var oluşun ve sağlığın kıymetini öğretmek ~ Uyuyan insanları uyandırıp farkındalık yaratmak ~ Başkalarına haksız yere büyük zarar veren insanları cezalandırıp kendince adaleti sağlamak ~ Hayatta önemli bir kişi olmak ve bir fark yaratmak

İşlediği suçlar: Seri cinayet (ABD yasalarına göre teknik olarak değil) ~ Adam kaçırma ~ İşkence ~ İhkak-ı hak ~ Gerçek şiddet ve ölüm sahnelerini yasa dışı yollarla izleyiciye ulaştırma ~ Takip ederek tacizde bulunma ~ Şantaj ~ Yaralama ~ Sakatlama ~ Gerçek dışı suç isnadı yapma ~ Psikolojik istismar

Hobileri: İnşa etmek ~ Oyuncak tasarlamak ~ Bulmaca ve yapbozlar

Güç ve yetenekleri: Deha düzeyde analitik zeka ~ Manipülasyon ustalığı ~ Geniş kaynaklar ~ Ezoterik bilgi birikimi

Karakterin yaratıcıları: James Wan (Çin, Malezya, Avustralya) ~ Leigh Whannell (Avustralya)

Film serisinde canlandıran aktör: Tobin Bell (ABD)

~

Testere film serisindeki unutulmaz John Kramer repliklerinden bazılarını çevirip aşağıdaki gibi görselleştirmiştim. Çünkü ileride paylaşacağım sunumda hem bazı açıklamalar için hem de ezoterik, okült ifşalar için gerek olacak.

İlgili butonlara tıklayıp görselleri orijinal boyutlarında görüntülerseniz yazılar daha net okunuyor.










 
Üst