Sub-Mariner #13 (1968)

Sysclop

Kıdemli Üye
20 Nis 2020
106
1,110
izmir
Selamlar...

Nasıl oluyor diye merak ederek Photoshop'u indirdim. Bir iki video seyrettim yazı okudum. Yapabilir miyim diye tıkladım. Baktım yapacak gibiyim :) Deneme için Sub-mariner 13 ü seçmişim kıyamadım devam ettim. Tercüme için Bilka baskısını kullandım maalesef çok kötü çevirmişler. Fakat basılmayan balon, kare, sayfalarda kendim çevirdim. İngilizcem aşırı iyi olmadığı için bu yolu seçtim. Gerçi Bilka'nın atladığı balon, kare ve sayfalarda gördüğüm üzere onlarda çizgi romana ait özel isim, diyar ve efsanevi karakter isimlerinden kaçınmak için yapmışlar. O da farklı bir bakış açısı keşke orijinal isimlerinde bıraksalarmış..

Kusur ettiysek affola.



Bilka tarafından basılmayan sayfalardan...

 

veryabsurd

Çeviri & Balonlama
3 Ara 2014
463
5,762
Emeğinize sağlık. Örnek sayfanız için gözüme takılanları yazayım.

Cümleler biraz devrik ve kopuk kalmış gibi. Daha anlaşılabilir cümleler kurulabilir. Mesela ilk cümlede "Bu savaş baltasının tek darbesiyle çenen sonsuza kadar kapanacak" yazabilirsiniz.

Hemen altında "Bu vuruş içinde" yazmışsınız. -de nin burada ayrı yazılması çok önemli. İlk okumada yanlış anlaşılıyor.

Üç nokta, sonraki balonda konuşma devam ediyorsa kullanılır. Biten bazı cümlelerde ... kullanılmış, aynı zamanda bazı cümle sonları nokta ile bitirilmemiş.

Sonraki çalışmalarınız için kolaylıklar dilerim.
 

fırat

Aktif Üye
Yeni Üye
4 May 2012
328
799
Ellerinize sağlık. Beğenmemek ne demek.Siz yeterki uğraşıp yayınlayın bizler okuruz.
 

Sysclop

Kıdemli Üye
20 Nis 2020
106
1,110
izmir
Emeğinize sağlık. Örnek sayfanız için gözüme takılanları yazayım.

Cümleler biraz devrik ve kopuk kalmış gibi. Daha anlaşılabilir cümleler kurulabilir. Mesela ilk cümlede "Bu savaş baltasının tek darbesiyle çenen sonsuza kadar kapanacak" yazabilirsiniz.

Hemen altında "Bu vuruş içinde" yazmışsınız. -de nin burada ayrı yazılması çok önemli. İlk okumada yanlış anlaşılıyor.

Üç nokta, sonraki balonda konuşma devam ediyorsa kullanılır. Biten bazı cümlelerde ... kullanılmış, aynı zamanda bazı cümle sonları nokta ile bitirilmemiş.

Sonraki çalışmalarınız için kolaylıklar dilerim.
Kopuk dediğiniz kısım orijinalinde eksik bırakılmıştı. Yani İngilizce kelime tamamlanmamış, ardından şaşkınlıkla great naga diyordu. O kısımda sorun yok. Digerlerinde haklısınız. Teşekkür ederim.
 
Üst