V For Vendetta'yı Çevirelim mi?

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Kemikdilli

Kıdemli Üye
2 Ocak 2012
194
538
Günün mana ve ehemmiyetine uygun olacağını düşündüğüm bu çizgi romanı, çevirmeye gönüllü bir arkadaş olursa, balonlamasını yapmayı düşünüyorum. Bulduğum çizgiroman 1988 yılında yayınlanmış. 10 fasikül. Yani yaklaşık 250 sayfa civarı bir çalışma olacak.

p9mu2.jpg
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

akyıldız

Süper Üye
15 Nis 2010
1,779
2,638
Lütfen çevrilsin , çok merak ettiğim bir kitap. Şimdiden teşekkürler , çevirmeyi öneren Kemikdilli dostumuz.
 

abdullah

Çeviri & Balonlama
17 Nis 2011
1,377
3,555
Midgard
Bir saat gibi bir sürede indi, kısaca baktım, her biri 25-30 sayfa gibi 10 sayı var, olmaz değil, İngilizcesi de pırıl pırıl, ben daha önce adını duydum ama hiç ilgilenmemiştim şu an ilk baktım, bu film veya dizi film mi arkadaşlar veya önce çizgi romandı sonra mı film veya dizi filmi mi yapıldı? Ben dizi filmleri hiç sevmem ve ne olursa olsun bir dakika bile; dizi film kesinlikle izlemem. Ama direkt çizgi roman olarak ilk yapılmışsa; daha tam okumadan sadece şu an gördüğüm kadarıyla etkileyici olduğunu söyleyebilirim ve ortağımla konuşup değerlendirebiliriz, ama onun okeyini de almam şart tabii, bu şartların hepsi yerine gelirse bunu çalışabiliriz.
Bu arada bahsettiğiniz çizgi romanı word doysa haline getirmek işi; aşırı ilgimi çekti ve çok çok işime yarayabilecek bir mevzu, bir programı mı var? Varsa; daimi olarak o programa kesin ihtiyacım olduğunu söyleyebilirim, benim en büyük sıkıntım bu konu, teşekkürler.

Öncelikle V for Vendetta ülkemizde daha önce yayınlanmış (yayınevi ArkaBahçe'ydi sanırım) bir kitaptır. Daha önce çeviri-balonlama projesi olmuştu ancak sonradan haber alamadık. Yayınlanmış sayıyla ilgili sıkıntınız olmasın 2006'da mı ne yayınlanmış ve şuan kitapçılarda kolay kolay bulabileceğinizi sanmıyorum kesinlikle bir balonlama yapılması şart. Dizi-film mevzuna girecek olursak V for Vendetta Alan Moore'un yazdığı David Llyod'un çizdiği DC Comics tarafından yayınlanmış bir çizgi roman. Filmi yanlış hatırlamıyorsam 2005 ya da 2006'da vizyona çıkmıştı. Film çizgi romanın uyarlaması olup sonu değiştirilmiş ve bu yüzden çizgi roman fanları tarafından ağır eleştirilere tabii tutulmuştu. Hatta film niye bu kadar kısa (Film yaklaşık 3 saat) ve ya Kill Bill gibi niye 2 filmden oluşmadı diye yorumlar almıştı. Çevrilmesini ve balonlanmasını çok ister bu konuda bütün işlerimi bırakıp yardımınıza koşarım. Dediğiniz programı bende merak ettim :) Abby yükledim ama eski yayınlarda balonlar el ile yazıldığı için pek bir işime yaramadı.
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

gandor08

Yönetici
6 Ocak 2013
18,366
141,629
Worde dönüştürme proğramları iyide çok iyi taranan JPEG'lerde işe yarıyor, onda bile yazı karakterlerini atladığı oluyor, o çok dikkat isteyen bir iş gibi geldi bana.

Abyy Fine Reader proğramın ismi ama kullanmak biraz dikkat isteyen bir iş.

Bende de Fransızca sürümü mevcut (924x1407 Px) Almancasınıda gördüm, 10 bölüm her bölüm 36 sayfa.
 

Kemikdilli

Kıdemli Üye
2 Ocak 2012
194
538
Jpeg'leri Word'e çeviren programın adı "Erkan" değerli Fındıkfındık.:D. Yani ben. O işlemi ben yapacağım. Yarın işyerine gidince ilk fasikülün metinlerini Word'e yazıp buraya aktarırım. Kim müsait olursa indirip çevirir. Umarım işlerden vakit bulurum.
 

cobra

Süper Üye
23 Kas 2009
528
1,397
Yanlış hatırlamıyorsam daha önce forumda vardı , Watchmen'de vardı raflarda olduğu için kaldırılmıştı ya da uyarı gelmiş olabilir . Bence türkiyede basılmamış kitapların çevirileriyle ilgilenilse daha iyi olur. Ayrıca çokta nadir kitaplar değil bunlar ve verdiğiniz her kuruşa değen ciddi anlamda sanat eserleri bu iki kitap, yani herkezin satın alıp okumasını tavsiye ediyorum.
 

Kemikdilli

Kıdemli Üye
2 Ocak 2012
194
538
Bu kitabın Türkçe baskısı olduğunu bilmiyordum. Ben de yayınevlerini rahatsız edecek bir iş yapmak istemem açıkçası. Balonlama işi yapacaksam, herhangi bir yayınevinin artık basmayacağı kitapları tercih etmek isterim.

Sözkonusu kitap 1988 baskısı. Yani 25 yıllık bir kitap. Bugün ülkemizin yaşadığı durumla ilgili olduğunu düşündüğüm için teklif ettim. Bu hikayede geçen maskenin, geçen haftasonu Taksim'de tezgahta satıldığını gördüm. Hoş bir iş olacağını düşünmüştüm.

Telif konusunda net bir görüş belirene kadar bekleyeceğim.
 

cobra

Süper Üye
23 Kas 2009
528
1,397
Bu kitabın Türkçe baskısı olduğunu bilmiyordum. Ben de yayınevlerini rahatsız edecek bir iş yapmak istemem açıkçası. Balonlama işi yapacaksam, herhangi bir yayınevinin artık basmayacağı kitapları tercih etmek isterim.

Sözkonusu kitap 1988 baskısı. Yani 25 yıllık bir kitap. Bugün ülkemizin yaşadığı durumla ilgili olduğunu düşündüğüm için teklif ettim. Bu hikayede geçen maskenin, geçen haftasonu Taksim'de tezgahta satıldığını gördüm. Hoş bir iş olacağını düşünmüştüm.

Telif konusunda net bir görüş belirene kadar bekleyeceğim.

Orası öyle tamda yaşadığımız durumlarla ilgili bir eser :D. Gerçi maskeyi takanların çoğu bilmeden takıyorlar esas maskenin gerçek hikayesini bilseler daha neler neler olur :d .

Eğer şu an stoklarda yoksa , hakikatende yayın evleri bu işi bilmiyor demektir. Tamda şu günlerde promosyonunu yapabilecekleri zaman , sat kitabı yanında maskeyi promosyon olarak ver .

Dediğim gibi telifi sıkıntı yaratır , popularitesi yüksek olduğundan kısa süre sonra raflara dönme ihtimali yüksek.
 

Nodark

Yeni Üye
27 Şub 2011
33
10
Arkadaşlar Türkçe olan kitabı bende var bende Cevahir'den almıştım çok güzel bir çizgiroman. İstiyene veya ilgilene satabilirim bana ulaşın eğer almak isteyen varsa ...
 

The_DarknesS

Yönetici
Çeviri & Balonlama
17 Nis 2010
9,542
28,638
İzmir
281_buyuk.jpg



Arkabahçe yayınları tarafından basılmıştı. Benim arşivimde var. Yeni baskısı yok diye biliyorum.
Ama piyasada belki bulunabilir.
 

mustibey

Süper Üye
23 Ara 2010
2,166
4,979
Ne iyi edersiniz dostlar, sanıyorum tüm "Çizgi Diyarı" izleyicileri mutlu olur.
Bu arada filminin de çok keyifli olduğunu belirteyim. Şimdiden kolay gelsin,emeğinize sağlık.
 

exodus

Aktif Üye
22 Tem 2010
334
112


Ne ilginç!.. 10 karakterden az olunca forum verilen cevabı kabul etmiyor!..

Daha uzun yazayım o zaman. Swamp Thing, Hellblazer, Deadman, Spectre, Superman gibi döktürdüğü onlarca eser varken Watchmen, Killing Joke veya V'nin çevrilmesi gereksiz bence (bakın ''bence'' diyorum cadı avına gerek duyulmaz umarım). Yada olmadı League of Extraordinary Gentlemen çevirilir daha verimli olur.
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,991
83,656
Kasımpaşa
Daha uzun yazayım o zaman. Swamp Thing, Hellblazer, Deadman, Spectre, Superman gibi döktürdüğü onlarca eser varken Watchmen, Killing Joke veya V'nin çevrilmesi gereksiz bence (bakın ''bence'' diyorum cadı avına gerek duyulmaz umarım). Yada olmadı League of Extraordinary Gentlemen çevirilir daha verimli olur.

"Cadı avı" ilginç bir tanımlama... Sayın üye neden böyle bir şey yapal(y)ım... İstediğim yalnızca samimiyet ve hoşgörü... Bir de kimsenin diğerine karşı rencide edici bir davranışı olmaması, küçük görme ve benzeri... Bakınız nasıl da güzel istediğinizi anlatıyorsunuz.. Türkçeniz de güzel, bence yazın.. İnsanlar söylediklerinizin gerekçesini öğrensin..

Cadı avı ha!.. Aslında bu bile oldukça tahrik edici... Ancak bu güzel tatil akşamı böyle bir
niyetim yok, yazdığınızın da art niyet taşımayıp samimi olduğunu düşünüyorum..
 

Hellblazer

Onursal Üye
31 Mar 2012
751
1,583
Gotham
Daha uzun yazayım o zaman. Swamp Thing, Hellblazer, Deadman, Spectre, Superman gibi döktürdüğü onlarca eser varken Watchmen, Killing Joke veya V'nin çevrilmesi gereksiz bence (bakın ''bence'' diyorum cadı avına gerek duyulmaz umarım). Yada olmadı League of Extraordinary Gentlemen çevirilir daha verimli olur.

Ne yalan söyleyeyim hak verdim size. Saydıklarınız efsane eserler ki çoğunu İngilizce olarak okudum. Keşke hepsi birlikte çevrilse sırayla. Müsait olduğum zaman kendi çevirilerime başlayacağım. Aklımda bir eser var , o bittikten sonra bunlardan birine (özellikle fazla uzun olmayan seriler) başlayabilirim diye düşünüyorum.
 

iSuat

Yeni Üye
13 Tem 2015
3
0
Konuyu hortlatmak gibi olacak ama ben çeviriyi korkunç derecede kötü buldum. Bence sırf bu yüzden çevirilmeli.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Üst