Conan the Weight of the Crown-one shot (Tacın Ağırlığı)

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657
CONAN THE WEIGHT OF THE CROWN (TACIN AGIRLIGI)
Conan serilerinden bağımsız olarak amerikada one shot (tek sayı) yayınlanan kendine özgü tarzı olan özel conan kitaplarından biridir. renkli baskı yapılmış. 2010 yılında basılmıştır.
Baktım çevirisini bulamadım macera bana çok güzel geldi umarım daha önce çeviren olmamıştır o kadar uğraştım varsa yazık olur :)

Savaşta kazanılan bir zaferin bedeli ne olabilir. umutsuz insanlar bile ülkeleri için ölümü göze alabilirmi kral olmak kolaymıdır bir taç ne kadar ağırlık yapabilir. kitap çok şeye değişik bir bakış açısı getirmiş conan maceralarında ki alışıla gelmiş iblisler büyücüler yok ama okuduğum en etkileyici conanlardan biri olduğunu söyleyebilirim.

Kitabı o kadar sevdimki yeni bir balonlama taktiği geliştirmek zorunda kaldım görünüm kötü yazılarla bozulmasın diye. orjinal sayfadaki balonlardaki satır sayısına sadık kalarak powerpointte metin kutuları oluşturdum.sonra pwerpointte oluşturduğum sayfayı jpg yani resim olarak kaydedip irfanview yardımıyla kaydettiğim resimden orjinal sayfadaki kutulara kopyala yapıştır yaptım böylece yazı boyutu sorununu ortadan kaldırdım. isteyen olursa bu tekniği daha ayrıntılı anlatabilirm umarım beğeneceğiniz bir kitap olmuştur. tüm conan severlere iyi okumalar.


Diğer kitaplarda beklemediğim yorumları bu kitap için bekliyorum eğer yorumlarınızla çevri ve tarama yapanlara destek olursanız daha çok paylaşım olark size dönecektir. teşekkür hiç bir zaman beklemedim ama yorum bekliyorum çünkü bu tarz bir conan daha var onu çevirirken neler yapmak gerkeceğine katkısı olacak. ayrıca yorumların çizigiroman severler arasında daha yakın bir dostluk kurduğunu düşünüyorum

CONAN THE WEİGHT OF THE CROWN (TACIN AĞIRLIĞI)
attachment.php


İNDİR


ALTERNATİF MEDİAFİRE
 
Son düzenleme:

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,733
44,000
denize sıfır
taç ağır olur tabiki barbar komple kafayı almış.:)neyse kuyumcu ayıklar.:)
dostum çevirilerini ilgiyle izliyorum çokda başarılı buluyorum ama yorum yazmaya gelince o konuda kısırız ne yazıkki.:)
 

savok

Admin
30 Eki 2009
19,991
83,646
Kasımpaşa
Artık ok yaydan çıktı,
bunun gibi bir Conan daha var
çevrilmeyi bekleyen dediğin an
bu senin borcun haline geldi..
Orjinalini okumadım.
Ancak çeviride beni rahatsız eden bir şey bulamadım.
Fakat yazı karakterinin kutuya göre büyüyüp küçülmesini pek beğenmedim.
Çok keyifle okudum.
Teşekkürler.
Sevgiler.
 

serifengin

Onursal Üye
23 Eki 2009
2,616
6,032
İstanbul-İzmir
Senelerdir böyle güzel ve hiç okumadığım Conan,a rast gelmemiştim!
Cengiz kendini aşmış ve coşmuşsun bu seferde!
Çeviride balonlamada mükemmel olmuş!
Teşekkürler arkadaşım...
 

Makinist16000

Kıdemli Üye
8 Eyl 2010
123
220
Bursa / Osmangazi
Tek Solukta Keyifle Okudum . Kimbilir Belki de "Game Of Thrones " Tarzında Yeterli Aksiyon Ve Daha Çok İktidar Sarhoşluğunun Etkilerini Anlattığı İçindir . Bu Güzel Paylaşım İçin Teşekkür Ederim ...
 

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,733
44,000
denize sıfır
macera çok sürükleyiciydi ben çok sevdim barbarda biraz Kadir abilik :) hissettim.

Kitabı o kadar sevdimki yeni bir balonlama taktiği geliştirmek zorunda kaldım görünüm kötü yazılarla bozulmasın diye. orjinal sayfadaki balonlardaki satır sayısına sadık kalarak powerpointte metin kutuları oluşturdum.sonra pwerpointte oluşturduğum sayfayı jpg yani resim olarak kaydedip irfanview yardımıyla kaydettiğim resimden orjinal sayfadaki kutulara kopyala yapıştır yaptım böylece yazı boyutu sorununu ortadan kaldırdım. isteyen olursa bu tekniği daha ayrıntılı anlatabilirm


bu konuyu resimli anlatımlara yaparsanız isabet olur bir çok dostumuz merak ediyor faydalanan olacaktır.)
 

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657
Artık ok yaydan çıktı,
bunun gibi bir Conan daha var
çevrilmeyi bekleyen dediğin an
bu senin borcun haline geldi..
Orjinalini okumadım.
Ancak çeviride beni rahatsız eden bir şey bulamadım.
Fakat yazı karakterinin kutuya göre büyüyüp küçülmesini pek beğenmedim.
Çok keyifle okudum.
Teşekkürler.
Sevgiler.
öncelikler yorum için teşekkürler.
harfleri kutulara yazı olarak değil resim olarak yapıştırdım ve kutunun izin verdiğince büyük tutmaya çalıştım. yani harflerin karakter boyutunu hiç değiştirmedim sayfalar orjinaline büyütülünce fark pek belli olmuyor. genede yazıları daha küçük tutabilirdim bir dahaki çeviride dikkate alacağım saygılar sevgiler .
 
Son düzenleme:

harp55

Çeviri & Balonlama
27 Eki 2009
1,841
6,236
Güzel bir çalışma, ne zamandır yeni bir conan görmemiştim.
sağolasın :)
 

strider

Süper Üye
29 Şub 2012
1,041
1,038
teşekkürler.
yalnız balonlama gerçekten olmamış. yani daha düzgün olabilirmiş. benim fikrim çeviri yapabilen ama balonlama da iyi olmayan arkadaşların en azından çeviriyi diyara eklemeri balonlaması iyi olan arkadaşların bu çevirilerden beğendiklerini alıp balonlamaları daha iyi olur.
ayrıca balonlama photoshop ile daha düzgün ve kolay olur kanısındayım.
 

trutalbruth

Çeviri & Balonlama
23 Eki 2011
179
1,435
istanbul
"faylı endirme keçiti"ne tıkladım gitti. Yeni çizilen conan'lardan çeviri gördüm mü hiç kaçırmam. Eline sağlık teşekkür ederim dostum. Böyle conan sever bir çevirmen ve balonlamacı olarak bundan sonraki kariyerine CTB 264-275 arasında devam etmek ister misin :)
 

büyük beyaz

Yönetici
Çeviri & Balonlama
E-Dergi Takımı
17 Ağu 2009
17,733
44,000
denize sıfır
teşekkürler.
yalnız balonlama gerçekten olmamış. yani daha düzgün olabilirmiş. benim fikrim çeviri yapabilen ama balonlama da iyi olmayan arkadaşların en azından çeviriyi diyara eklemeri balonlaması iyi olan arkadaşların bu çevirilerden beğendiklerini alıp balonlamaları daha iyi olur.
ayrıca balonlama photoshop ile daha düzgün ve kolay olur kanısındayım.

dostum bu ne biçim yorum allahaşkına!!
evet beğenmeyebilirsiniz bunu belirtmenizde bence doğru.lakin;
olmamış olan nedir,nasıl olması gerekirdi?
bilyorsanız anlatın hepimiz doğruyu öğrenelim yada bu şekilde kimseye çamur atmayalım.iyi niyetinizden şüphem yok ama zaten bir avuç insan bu işleri yapmaya çalışırken yapıcı olmaya özen gösterelim istiyorum.:)
 

lotoloto

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
6 Kas 2009
4,132
20,709
endirme geçidine izin verdim.yorumum ise
herzamanki gibi süper bir iş .teşekkürler
cengizgul.
 

albay

Süper Üye
14 May 2010
1,143
4,913
". Böyle conan sever bir çevirmen ve balonlamacı olarak bundan sonraki kariyerine CTB 264-275 arasında devam etmek ister misin :)

kitapta çeviride güzel lakin, bu çizimler beni öldürecek. dün kendi kendime conanın artık bana vereceği birşey olmadığını düşünüyordum.çünkü şimdiye kadar çıkmış bütün maceralarını okudum. yenilerini ise çizgi kalitesizliğinden dolayı beğenmiyorum.bu nasıl bir conandır . sırf ismi var. trutalbruth'un dediği gibi conan the barbarian 264-275 arasıda çevrilip türkçeye kazandırıldımı conana yönelik sayfayı kapatıyorum ben. arada bir eskileri okuyup vay be adamlar yapmış demek bundan sonra yapacağım yegane şey.
tabi sanada göstermiş olduğun üstün çabalar için teşekkür etmeden geçmek olmaz.
hesapta aşağıdakilerin ikiside conan. biri conanda , öbürü kim ?

ikisideconan.jpg

adamlar barry smithe rahmet okutuyor . ahanda buda benim conanım . power pointte çizdim. yakında beni çağırıp ressam olarak işe başlatmalarını bekliyorum. onlardan oluyorsa benden niye olmasın ?
budabenimconanm.




 
Son düzenleme:

balkatan

Onursal Üye
5 Tem 2009
999
4,689
Macera bir harika,
çizimler için aynı şeyi söyleyemeyeceğim.
Balonlamaya gelince;
Özellikle kendine özgü değişik bir yöntemle yapman
bence çok hoş ve yaratıcı olmuş.
Zaten kimse, kimsenin kafasındakini
yapmak zorunda değil ve yapamazda.
Herkes kendi eserini ortaya koyar.
Eleştirinin en güzeli,
yapılanı kötülemek değil,
daha iyisini yapıp ortaya koymaktır.
Sevgi, saygı ve teşekkürlerimle.
 

trutalbruth

Çeviri & Balonlama
23 Eki 2011
179
1,435
istanbul
Albay dostum ne yazıkki bu konuda sana katılamayacağım. Yıllarca aynı maceraları tekrar tekrar okuduk durduk. Bu yeni çizgiler ve hikayeler bence gayet güzel. İçlerinde gerçekten kötü çizilenler de var ama geneli iyi. Eski tayfadan Cary Nord'u beğenen bir benim herhalde :) Alıştığımız conan çizgilerinden elbette farklılar ama arada değişiklik iyidir. Şahsen Dark Horse'un yeni çizdirdiği hikayeleri ben beğenerek okuyorum. Özellikle bizde de yayınlanan "Kimmerya" cildini ve 50'lik seriyi bitirince "daha yok mu?" diye etrafa bakınmıştım. Son olarak conan defteri kapanmaz albayım barbarla başın belaya girer sonra :)
 

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657
teşekkürler.
yalnız balonlama gerçekten olmamış. yani daha düzgün olabilirmiş. benim fikrim çeviri yapabilen ama balonlama da iyi olmayan arkadaşların en azından çeviriyi diyara eklemeri balonlaması iyi olan arkadaşların bu çevirilerden beğendiklerini alıp balonlamaları daha iyi olur.
ayrıca balonlama photoshop ile daha düzgün ve kolay olur kanısındayım.

photoshop kullanmayı malesef bilmiyorum. balonlamada da ben harflerin okunaklı olmasın uğraştım ama herkesde aynı eleştiri varsa demekki daha küçük yapmalıydım. sanırım kitap bizdeki conanlardan büyük olarak basılmış tarama sırasında biraz küçülmüş.ben orjinal taramadaki harfleri okurken zorlandım. kutular biraz küçük gibi geldi ama şimdi sorunu fark ettim ve kendi kendime gülüyorum benim laptop mini ekranda mini tabi ve yatay. benim pcnin ekranındaki sayfa yapısıyla normal pcdeki sayfa görünümü farklı oluyor :) minipcde çalışıp büyük pcde açınca otamatikman karakterler büyük ve biçimsiz görünüyor. konuşma balonlarının içine metni ortalama kısmına gelince orjinalde öyleydi. öylede yapabilirdim. ama bana okunaksız gibi geldi büyüttüm demek hata olmuş. eleştirilerin için teşekkürler. istersen kitabı tekrar balonlayabilirsin. sevgiler.
 

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657
Conan okumak hele çizimleri ile ön planda olan bir conan okumak keyifliydi... Teşekkürler...

Ama yazıların balon ve kutularda çok sıkışık olması biraz göz yoruyormuş gibi geldi...Ayrıca sadece konuşma balonları değil kutulardaki yazılarıda ortalarsan daha şık olur kanısındayım..

Son olarak Photoshop kullanmak sanki daha basit olmasının yanında daha güzel duracaktır...Birde font tercihi çok yanlış olmuş...

Bu konulara kabiliyetin olduğunu ve daha iyisini yapabileceğini tahmin ettiğim için bunları yazıyorum...Yoksa keyif tabi ki senin istediğin gibi yapmakta özgürsün...:)

Kendimi birden Panda78 gibi hissettim özür...:)

yazıları büyük tutmak için baya uğraştım metin kutuları biraz küçüktü. b orjinal taramada. photoshop malesef bilmiyorum. galiba öğrensem iyi olacak ama pcmin yetenekleri sınırlı ram falan düşük photoshopu kaldırıp kaldımayacağıda meçhul. balonlamada kaliteden çok ben kendime kolay gelen yöntemi kullandım. çünkü uzun sürüyor balonlama ve çeviri işi. özenebilirmiyim tabiki özenebilirim ama o zamanda çeviri ve balonlamanın süresi ikiye katlanırmı işte orası meçhul bir sayfa için iki saate yakın uğraştığım düşünülürse baya uzayacak sanırım :)
birde balonlardaki yazı değil resimdir kolaylık olsun diye ve balonun içine yazı olarak yazdığımda çok sıkış tıkış olduğu için yazı yazmak yerine resim olarak yapıştırdım.
 

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657

buda orjinal tmkd serisinden bir conandan alınmış galiba istenen balonlama şekli bu photo shop öğrnemem gerek sanırım. yazı karakterleri ile aramda iyi değil font tavsiyesi alabilirim.
 
Son düzenleme:

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
2,992
13,512
Sevgili Cengizgul, bir taraftan dosyayı indiriyorum henüz nasıl olduğunu görmedim. Ancak; inanın sizin yaptığınız şekilde balonlama yapmak bana daha zor muş gibi geldi. Neden? Powerpointte yazıp jpeg yapıp, arkasından balonlara olnları oturtmaya çalışmak inanın çok daha zor ve meşakkâtli. Yapacağını iş çin Photoshop şart değil ama işinizi çok kolaylaştırır. Resim çözünürlüğü çok yüksek olmadığı için çok güçlü bir makinaya ihtiyaç yok.
Siz başlayın bence daha çabuk ve daha iyi yapacaksınız eminim.
 

ekenciz

Onursal Üye
Çeviri & Balonlama
13 Eyl 2009
2,992
13,512
İndirdikten sonra baktım benim hoşuma gitti. Sayın Albay'ın eleştirisine genel olarka katılıyorum. Eski Conan'lar gerçekten daha iyi. İçinde işe yaramazlar da var elbette. Şu gerçeği kabullenelim bu seriye en yakışan çizer JohnBuscema idi ve o artık yok. Bu sayının aslında klasik çinilense siyah beyaz olarak gayet güzel olduğunu düşünüyorum. Renkli yeni amerikan tarzı ÇR bana göre değil. Ülkemizin yayıncılarına da; Renkli yayınlamak istiyorsanız Avrupa ekolününkileir yayınlayın onlar renkli yayınlanmayı daha çok hak ediyor. Lütfen fiyatları da abartmayın.
Cengizgul'un bu çevirisi ve balonlaması bence gayet iyi, daha iyi olur mu elbet olur ama okuma zevkimize de Alfa'nın Erdal Çakıcıoğlu yönetimindeki Conanları gibi zarar vermediği kesin. Eline sağlık, çok güzel olmuş.
 

cengizgul

Çeviri & Balonlama
29 Ağu 2011
758
1,657
çizim konusunda katılıyorum mister no çevrilerine devam edecektim ama yeni çizerin çizdiği mister no yu görünce tüm hevesim kaçtı ve mister no severlerinde kaçırmamak için vazgeçtim.
 

djeko35

Kıdemli Üye
1 Şub 2012
168
138
İzmir
Bende indirip inceledim, henüz sadece üstünkörü baktım fakat yazılarda beni rahatsız eden herhangi birşey bulamadım okuyabiliyorum. cengizgul üstada emeklerinden ötürü teşekkür etmekten başka birşey gelmiyor elimden.
 

cngz1

Aktif Üye
3 Ara 2011
391
9,658
İstanbul
Bir başlık altında iyi olmuş. Bu sayıyı kaçırmışım Taçın ağırlığından mıdır nedir? değerli dostum Cengizgul çeviri için çok teşekkür ederim.
 

asimreis

Kıdemli Üye
23 Nis 2010
242
188
sevgili kardeşim yaz bitti herkes makinasının başına geçti.
güzel çalışmalarını bekliyor olacağız teşekkürler
asimreis izmir-1951
 

Hellblazer

Onursal Üye
31 Mar 2012
751
1,583
Gotham
Tek Solukta Keyifle Okudum . Kimbilir Belki de "Game Of Thrones " Tarzında Yeterli Aksiyon Ve Daha Çok İktidar Sarhoşluğunun Etkilerini Anlattığı İçindir . Bu Güzel Paylaşım İçin Teşekkür Ederim ...

Ben de Game of Thrones'a benzettim. Ayrıca sürükleyiciydi. Emeğiniz için teşekkür ederim sevgili dostum :)
 
Üst