Türkiye'deki İlk Çizgi roman Kaligrafları ile Söyleşi

Türkiye'deki İlk Çizgi roman Kaligrafları ile Söyleşi

Basın ve İnternette Çizgi Roman


Like Tree15Likes
  • 9 Post By Dindar Diker
  • 6 Post By BelaMatador

Yeni Konu aç Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
Alt 10.Nisan.2013, 05:06   #1
Çeviri Balonlama
 
Dindar Diker - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: 11.Nisan.2009
Bulunduğu yer: İzmir
Mesajlar: 2,181
•Rep Puanı : 172092
•Rep Seviyesi :
Dindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond reputeDindar Diker has a reputation beyond repute
Standart Türkiye'deki İlk Çizgi roman Kaligrafları ile Söyleşi
Baba Ferdi Sayışman, 51 yıllık çizgi roman kaligrafı. Yani işi konuşma balonlarının içini yazmak. Oğlu Şevki Sayışman ise Penguen ve Leman dergilerinin kaligrafı. Yani o da balon dolduruyor. Ferdi Bey, bu işe 1954'te çizgi romanları yabancı orijinallerinden kopyalayarak başlamış...

Fatoş-Basri, Tenten, Zagor, Küçük Prens, Mister No, Mandrake... Tüm bu çizgi romanların kopya çizimlerini ya da Türkçe kaligrafilerini o yapmış. Yaparken de Lucky Luke'u Red Kit'e çevirmiş, Fantom'u ormanda on kaplan gücüne çıkarmış. Oğul Şevki Sayışman ise, işe artık kopya çizimlerin bittiği yıllarda başladığından sadece balonları yazıyor. 'Benim hiç babam gibi yazı uyduracak yetkim olmadı, ama uykum gelince balonları yanlış yazarak değiştirmiyor da değilim,' diyor gülerek.

Şevki Sayışman'ın İstanbul Sefaköy'deki evinin büfesi çizgi roman ve çizim kopyalarıyla dolu.

Masasında lambası, piposu ve eski çizgi roman ciltleri göze çarpıyor. Yeleği, dikdörtgen çerçeveli büyük gözlükleri, bir de ortalarda gezinen küçük torunu Simanur ile tam bir dede... Kaligrafi mesleğini miras bıraktığı oğul Şevki Sayışman onun altıncı ve en küçük çocuğu.

Ferdi Sayışman, 1926'da İstanbul Kasımpaşa'da doğdu. Uzun yıllar kimya ve yağ endüstrisinde laboratuvar ve rafineri şefliği yaptı ama küçüklüğünden beri bir yandan da resim tutkusundan hiç vazgeçmedi.

1954'te teknik bilgisi olmadan, kendi kendine 170 sayfalık bir resimli roman yapıp, satmak için Cağaloğlu'na ilk adımını attı. 'Romanı götürdüğümde, 'Bunu ufalt öyle getir' dediler. Tabii öyle bir imkanım yok. Ama yaptığım işi görünce Fuat Yılmaz, 1001 Özel isimli yayın için yurtdışında yayınlanan çizgi romanların kopyasını çıkarmamı istedi. Mesleğe öyle başladım.'

KIZILMASKE'NİN MEŞHUR LAFI

O yıllarda çizgi romanlar, yurtdışından bant karikatürler halinde geliyordu. Bunların roman sayfası haline gelmesi için ise çizimlerin geliştirilmesi, değiştirilmesi gerekiyordu. Ferdi Bey, o yüzden küçük bir kareyi bazen çevresine ayrı bir dekor çizerek büyük bir kare haline getirmek zorunda kalabiliyordu. Kızılmaske, Mandrake vb. onun ellerinde birleştirilmiş küçük hikayelerden, cilt cilt kitaplar haline geldi.

Zagor'u 550 cilt, Mister No'yu 200 cilt çizdi. Sayışman, bugün herkesin aklında iz bırakan uydurma cümlesini ise Kızılmaske'yi çizerken buldu. 'Bazen bant kenarlarında boşluklar kalıyordu, onları da ben dolduruyordum. 'Kızılmaske herkese anladığı lisanla konuşur.', 'Fantom ormanda on kaplan gücündedir,' gibi lafları hep böyle ekledim.'

1970'lerde yurtdışından çizgi romanların taslak çizimleri gelmeye başladı. Artık sadece konuşma balonları boş bırakılıyordu. Ferdi Bey'in işi de yavaş yavaş çizimden kaligrafiye döndü. Hatta bilgisayar işin içine girince kaligrafi de bitmeye başladı. Şimdi sadece İnkılap Kitabevi'nden çıkan Red Kit'in kaligrafisini ve düzeltmelerini yapıyor.

OĞLUNA DA İŞİNİ ÖĞRETTİ

1980'lerin başında o kadar çok çizgi roman çıkmaya başladı ki, Ferdi Bey'e, birini daha bul, dediler. O da en küçük çocuğu Şevki'ye 'Al bu Amerikan dergisini, nasıl yazılıyorsa taklit edip yaz,' dedi. 'Baktık ki adam derya...' diye ekliyor kendi oğlu için.

Şevki Sayışman, önce Tay Yayınları'nda Tom Braks'ta birkaç küçük deneme yaptı. Sonra kalemlerini alıp Ceylan Yayınları'ndaki Erdoğan Egeli'ye gitti. 'O zaman 14 yaşındaydım. Çok küçük olduğum için Erdoğan Egeli bana inanmadı. Yazıları babamın yazdığını düşündü. Ben ancak önünde yazmaya başlayınca ikna oldu. Ondan sayfa başına 75 kuruş istedim, o da bana küçüğüm diye 125 kuruş verdi. İlk olarak orada Kit Taylor'un yazılarını yazdım. O dönemler ülkede sağ-sol çatışması vardı, bir gün okula gitsek 4 gün gidemiyorduk, ders olmuyordu çünkü. Ben de okulu bıraktım ve o dönemden beri kaligraflık yapıyorum.'

Şevki Sayışman, 1989'da Gırgır'da çalışmaya başladı. Ardından Ustura, Leman ve Penguen geldi. Şu anda iki rakip dergi olan Leman ve Penguen'in tek ortak çalışanı o. Lemanyak ve Atom dergilerinin de kaligrafı.

Şevki Sayışman, Penguen çizerlerince satır aralarında sık sık börek istemesiyle anılıyor. Dergide sabahladıkları uzun bir gecenin sonunda ona haber vermeden gidip börek yemeleri yüzünden... Bunun intikamını, beraber çalıştıkları gecelerde arkadaşlarından börek isteyerek alıyor.

İRLANDALILARA, SÜT İÇTİM DİLİM YANDI'YI SÖYLETTİ

Ferdi Sayışman'ın, daha sonra isim babası olacağı Red Kit ile tanışması 1954-56 arasında rastlıyor. 'O zaman Lucky Luke'un maceraları Fransız Spirou dergisinde çıkıyordu. Burada da yayınlamaya karar verince, Türkçe ne isim koyalım, diye düşünmeye başladık. Bir arkadaşın çıkarmak istediği Red Rider (Kızıl Sürücü) diye bir dergi vardı. Ben de Bill Kit diye başka bir derginin kopyasını yapıyordum. Red kısmını Red Rider'dan Kit kısmını da Bill Kit'ten aldık, Red Kit oldu.'

Ferdi Bey'in Red Kit'e katkısı sadece isim babalığı değil. 'Red Kit'te daima bir kenarda ellerini ovuşturan ve tabut hazırlayan bir mezarcı vardı. Adını Mezarcı Kamil yaptım. Gerçek hayatta, Kasımpaşa'da Kulaksız Mezarlığı'nın mezarcısıydı Kamil. Ona 'kefen soyucu' derlerdi çünkü yeni gömülen ölülerden kefeni çıkartıp başkasına satıyordu.'

Sayışman'ın Türkçeleştirme işi, bazen kültürel adaptasyonlara kadar varıyordu. 'Bir bölümde süvari alayındaki İrlandalılar bir İrlanda şarkısı söyleyerek yürüyordu. Ben de o balona 'Süt içtim dilim yandı' türküsünü uydurdum... Beğenmediğim şeyi değiştirirdim, çünkü biliyorum ki ben beğenmezsem kimse beğenmez, ben halk çocuğuyum.'
Dindar Diker isimli Üye şuanda  online konumundadır   Facebook'ta Paylaş                 Alıntı ile Cevapla
Alt 03.Mayıs.2022, 19:23   #2
Onursal Üye
 
BelaMatador - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: 08.Mart.2011
Mesajlar: 273
•Rep Puanı : 93564
•Rep Seviyesi :
BelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond reputeBelaMatador has a reputation beyond repute
Standart
Merhaba,

2011 yılında ben makaleyi tarayıp paylaşmıştım ama geri dönüşüme gitmiş. Bari bunun altında orijinal haline erişmek isteyenler için dursun.

24 Nisan 2005 Hürriyet Pazar'da yayınlanan makale:

Baba-oğul, işleri balon doldurmak

Ayten SERİN

Baba Ferdi Sayışman, 51 yıllık çizgi roman kaligrafı. Yani işi konuşma balonlarının içini yazmak. Oğlu Şevki de Penguen ve Leman dergilerinin kaligrafı.

[Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]
BelaMatador isimli Üye şuanda  online konumundadır   Facebook'ta Paylaş                 Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Bookmarks

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
Yeni konu açma yetkiniz
Mesajlara cevap verme yetkiniz
Eklenti yükleme yetkiniz
Mesajınızı değiştirme yetkiniz

[IMG] Kodları
HTML Kodları
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Tommiks'in Türkiye'deki Yayın Serileri bakunin Tommiks 16 18.Mayıs.2022 20:03
Türkiye'de Çizgi roman Tarihi 1 Dindar Diker Çizgi Roman Ansiklopedisi 0 08.Nisan.2013 14:20
Teksas'ın Türkiye'deki Yayın Serileri bakunin Teksas 14 22.Haziran.2012 23:04
Söyleşi - Çizgi Roman Çevirisi vakanuvis Fuar, Sergi, Etkinlik, Kurs, Atölye Duyuruları 11 20.Eylül.2011 22:56
Çizgi Roman ve Türkiye App-PsStar Çizgi Roman Kahramanları, Dergiler, Türler ve İnceleme Kitapları 2 21.Mart.2011 19:07


Bütün Zaman Ayarları WEZ +4 olarak düzenlenmiştir. Şu Anki Saat: 00:37

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.6.0
Valid XHTML 1.0 Transitional
Not : Burası binlerce kişinin paylaşım ve yorum yaptığı bir forum sitesidir.Kullanıcıların paylaşımları ve yorumları onaydan geçmeden hemen yayınlanmaktadır.Paylaşım ve yorumlardan doğabilecek bütün sorumluluk kullanıcıya aittir. Eğer Türkiye Cumhuriyeti yasalarına uymayan ve telif hakkı içeren bir paylaşımın forumumuzda yapıldığına rastladıysanız lütfen bizi bu konuda bilgilendiriniz, en geç 48 saat içinde gereken yapılacaktır. Bilgilendirme yapabileceğiniz mail adresi: [email protected] Bu foruma üye olan herkes bu kuralları kabul etmiş sayılır...
ÇizgiDiyarı® Her Hakkı Saklıdır.