Nilüfer - Her yerde kar var (1987)

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
Nil-fer.png


İtalyan-Belçikalı şarkıcı Salvatore Adamo tarafından, ilk kez 1963 yılında "Tombe La Neige" adıyla seslendirilen Fransızca bu eser; ülkemizde Fecri Ebcioğlu tarafından aranje edilerek bir çok sanatçı tarafından seslendirilmiştir. Şarkının orijinali haricinde, ben Nilüfer tarafından 1987'de seslendirilen yorumunu çok beğeniyorum. Keyifli dinlemeler..

www.youtube.com/watch?v=_64nc_NLE_I
www.youtube.com/watch?v=0EOgHmwePfc
 
Son düzenleme:

scanfan

Yönetici
25 Eyl 2013
7,211
75,311
Salvatore Adamo 1960'larda Türkiye'de hakim olan aranjman modasına uyarak kendi özgün şarkısı 1964 tarihli "Tombe La Neige"i "Fecri Ebcioğlu"nun yazdığı sözlerle aynı yıl bir de Türkçe olarak seslendirmişti: "Her Yerde Kar Var". Sahibinin Sesi Plak-1964.

Salvatore Adamo - "Her Yerde Kar Var" (1964)​
 

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
Salvatore Adamo 1960'larda Türkiye'de hakim olan aranjman modasına uyarak kendi özgün şarkısı 1964 tarihli "Tombe La Neige"i "Fecri Ebcioğlu"nun yazdığı sözlerle aynı yıl bir de Türkçe olarak seslendirmişti: "Her Yerde Kar Var". Sahibinin Sesi Plak-1964.

Salvatore Adamo - "Her Yerde Kar Var" (1964)​

Bu güzel paylaşım için teşekkür ederim sevgili scanfan. Bir de Ajda Pekkan'ın 1965 yılında, yabancı aksanında söylenen versiyonu vardır. Onu da ben paylaşayayım bari.. :)

 

cngz1

Aktif Üye
3 Ara 2011
391
9,658
İstanbul
Adamo'dan en sevdiğim parça tam yerine oturdu. Teşekkürler Baltimora.
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
Son düzenleme:

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
Bu sabah pencereyi açtığımda karın lapa lapa yağdığını ve her yerin alabildiğince beyaza büründüğüne şahit oldum. Meteorolojiye göre günlerce de sürecekmiş. Bu nedenle içimden kar ile ilgili bir şarkı paylaşmak geldi. Ajda Pekkan ve Nilüfer'den sonra bir başka kadın sanatçımız Candan Erçetin'den hem Türkçe hem de Fransızca olarak bir kez daha dinleyelim bu güzel eseri. Keyifli dinlemeler.
 

oktay_izm

Onursal Üye
8 Nis 2009
3,621
38,333
izmir
"Her yerde kar var" kadar Akrep Nalan'ın "Karlar düşer" şarkısı da aklımdan geçti. Ya da Zerrin Özer'in "Kar tanesi" de olabilir. Ege bölgesi kar yağışına alışık bir yer değil. Akşam iyi yağdı. İçinde "kar" geçen bütün şarkılar da bir bir aklımdan geçti. Sağlığımız bozulmadan bahara "merhaba" diyebilmek dileklerimle...
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Salvatore Adamo - Tombe la neige (Kar Yağıyor)

www.youtube.com/watch?v=fGmEmPjJrzc

Bu şarkıyı çok severim. Tüm zamanların en iyi 100 şarkısı diye bir liste yapacak olsam o listede kesinlikle yer alırdı. Birkaç sene önce bu şarkıya Türkçe çeviri yapmıştım. Fransızcam yok ama bir sitede İngilizce çevirisini bulup onu Türkçeye çevirmiştim. Birkaç kelime için de Fransızca-İngilizce sözlüklere bakmıştım. Yani çevirinin çevirisi oldu. Hatalı kısımlar olabilir ama büyük çoğunluğu doğrudur diye tahmin ediyorum.

Bir de ben kendi paylaştığım versiyonu beğeniyorum. Bence bu versiyon daha iyi. Buna da bir göz atın. Keyifli dinlemeler.

Çevirim:

Salvatore Adamo - Tombe la neige (Kar Yağıyor)

Tombe la neige.
Kar yağıyor.

Tu ne viendras pas ce soir.
Sen bu akşam geri dönmeyeceksin.

Tombe la neige.
Kar yağıyor.

Et mon coeur s'habille de noir.
Ve yüreğim karaları kuşanmış (karalar bağlamış) durumda.

Ce soyeux cortege,
Bu ipeksi/parlak kortej/cenaze alayı,

Tout en larmes blanches,
Beyaz/masum gözyaşları/damlalar içindeki her şey,

L'oiseau sur la branche,
Ve daldaki (mahzun) kuş,

Pleure le sortilège...
Bu sihre/büyüye ağlıyorlar/yas tutuyorlar...

Tu ne viendras pas ce soir.
Sen bu akşam geri dönmeyeceksin.

Me crie mon désespoir.
Çaresizliğim haykırıyor bana.

Mais tombe la neige.
Ne var ki kar (hâlâ) yağıyor.

Impassible manège.
Hissiz/kayıtsız atlıkarınca (zalim felek).

Tombe la neige.
Kar yağıyor.

Tu ne viendras pas ce soir.
Sen bu akşam geri dönmeyeceksin.

Tombe la neige.
Kar yağıyor.

Tout est blanc de désespoir;
Her şey beyaz/masum çaresizlik içinde;

Triste certitude,
Hazin sübut (ortadaki acı gerçek),

Le froid et l'absence,
Bu soğukluk ve (senin) yokluğun,

Cet odieux silence,
Bu iğrenç sessizlik,

Blanche solitude.
Beyaz/masum yalnızlık/tek başınalık.

Tu ne viendras pas ce soir.
Sen bu akşam geri dönmeyeceksin.

Me crie mon désespoir.
Çaresizliğim haykırıyor bana.

Mais tombe la neige.
Ne var ki kar (hâlâ) yağıyor.

Impassible manège.
Hissiz/kayıtsız atlıkarınca (zalim felek).

Mais tombe la neige.
Ne var ki kar (hâlâ) yağıyor.

Impassible manège.
Hissiz/kayıtsız atlıkarınca (zalim felek).

 
Son düzenleme:

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Çeviri güncellemesi

Dün bu mesajı yazdıktan sonra yabancı sitelerde tekrar bir araştırma yaptım. Dedim emin olayım, yanlış çeviri eklemiş olmayayım. Ve şarkının sözlerini, hikayesini daha doğru açıklayan İngilizce bir yazı buldum. Aslında bambaşka bir şey anlatılmak isteniyormuş. Beni geçmiş senelerde okuduğum o İngilizce çeviri yanıltmış. Meğer bu şarkının sözlerinde, adamın sevgilisinin öldüğü gün anlatılıyormuş.

Çeviri işi yapan kişiler bilirler, bazen bir şarkının hikayesini bilmezseniz, çeviride hata yapabilirsiniz. Hele de bu şarkıdaki gibi metaforlar, göndermeler varsa. Onları bilmezseniz kelimeler, cümleler farklı anlamlara gelebilirler. Bir de dediğim gibi, Fransızcam yok, ben İngilizcesinden çevirmiştim, çevirinin bile çevirisi olmuştu... Neyse çeviriyi düzenledim, şimdi daha doğru bir çeviri oldu. Yukarıdaki ilk mesajımdan tekrar okuyabilirsiniz. Bu hata için özür.
 

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
Dün bu mesajı yazdıktan sonra yabancı sitelerde tekrar bir araştırma yaptım. Dedim emin olayım, yanlış çeviri eklemiş olmayayım. Ve şarkının sözlerini, hikayesini daha doğru açıklayan İngilizce bir yazı buldum. Aslında bambaşka bir şey anlatılmak isteniyormuş. Beni geçmiş senelerde okuduğum o İngilizce çeviri yanıltmış. Meğer bu şarkının sözlerinde, adamın sevgilisinin öldüğü gün anlatılıyormuş.

Çeviri işi yapan kişiler bilirler, bazen bir şarkının hikayesini bilmezseniz, çeviride hata yapabilirsiniz. Hele de bu şarkıdaki gibi metaforlar, göndermeler varsa. Onları bilmezseniz kelimeler, cümleler farklı anlamlara gelebilirler. Bir de dediğim gibi, Fransızcam yok, ben İngilizcesinden çevirmiştim, çevirinin bile çevirisi olmuştu... Neyse çeviriyi düzenledim, şimdi daha doğru bir çeviri oldu. Yukarıdaki ilk mesajımdan tekrar okuyabilirsiniz. Bu hata için özür.
Her paylaşımınızı keyifle takip ediyor ve sayenizde sürekli bilgi dağarcığımı genişletiyorum. Kendi açımdan bugün öğrendiğim en önemli nostaljik bilgi bu şarkının hikayesi oldu. Teşekkürler Borarenan üstadım.
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Her paylaşımınızı keyifle takip ediyor ve sayenizde sürekli bilgi dağarcığımı genişletiyorum. Kendi açımdan bugün öğrendiğim en önemli nostaljik bilgi bu şarkının hikayesi oldu. Teşekkürler Borarenan üstadım.

Bilmukabele sevgili Baltimora üstat. Ben de sizlerin paylaşımlarını keyif ve ilgiyle takip ediyorum. Ben internette çok zaman geçiririm ama forumlarda pek takılmazdım. Bir şey indireceğimde üye olur, teşekkür yazısı yazar, isteklere bakar ve elimde varsa yükleyip çıkardım. İlk defa bir foruma alıştım. Kaliteli içerikler ve üyeler takdire şayan. Başarılarınızın devamını dilerim.

Şarkının hikayesi derken, şu açıklamayı da yapayım. Yani bu, şarkı içerisindeki, kurgu, senaryo içerisindeki hikaye galiba. Yoksa yazarın gerçek hayattaki bir sevgilisinden uyarlanmış bir hikaye mi onu bilmiyorum. Belki öyledir, belki kurgu senaryodur, ona emin değilim. Ama bu şarkıda bir ölüm, cenaze olayı anlatılmak isteniyormuş. Hava koşulları, doğa olayları vb. ile de metaforlanmış, göndermeli sözler var. Cidden efsane bir şarkı.
 

Baltimora

Yönetici
16 Nis 2009
9,592
34,891
İstanbul
"Her yerde kar var" kadar Akrep Nalan'ın "Karlar düşer" şarkısı da aklımdan geçti. Ya da Zerrin Özer'in "Kar tanesi" de olabilir. Ege bölgesi kar yağışına alışık bir yer değil. Akşam iyi yağdı. İçinde "kar" geçen bütün şarkılar da bir bir aklımdan geçti. Sağlığımız bozulmadan bahara "merhaba" diyebilmek dileklerimle...
"Her yerde kar var"ın yanısıra "Karlar Düşer" ve "Kar tanesi" şarkılarını da hatırlattığınız iyi oldu, onları da hemen indirip müzik listeme ekledim. Teşekkürler Üstadım. Ben de başta siz olmak üzere tüm nostalji severlere Emel Müftüoğlu'nun 25 Eylül 1990 tarihinde çıkardığı ilk solo albümüne ismini de veren, bu karlı Cumartesi akşamı dinlenebilecek en güzel parçalardan biri olan "Karlar düşer"i paylaşıyorum. Keyifli seyirler. www.youtube.com/watch?v=xdJD4Tg7XtE


Bilmukabele sevgili Baltimora üstat. Ben de sizlerin paylaşımlarını keyif ve ilgiyle takip ediyorum. Ben internette çok zaman geçiririm ama forumlarda pek takılmazdım. Bir şey indireceğimde üye olur, teşekkür yazısı yazar, isteklere bakar ve elimde varsa yükleyip çıkardım. İlk defa bir foruma alıştım. Kaliteli içerikler ve üyeler takdire şayan. Başarılarınızın devamını dilerim.

Şarkının hikayesi derken, şu açıklamayı da yapayım. Yani bu, şarkı içerisindeki, kurgu, senaryo içerisindeki hikaye galiba. Yoksa yazarın gerçek hayattaki bir sevgilisinden uyarlanmış bir hikaye mi onu bilmiyorum. Belki öyledir, belki kurgu senaryodur, ona emin değilim. Ama bu şarkıda bir ölüm, cenaze olayı anlatılmak isteniyormuş. Hava koşulları, doğa olayları vb. ile de metaforlanmış, göndermeli sözler var. Cidden efsane bir şarkı.
Güzel sözleriniz için teşekkür ederim Sevgili Borarenan. Diyarımızda; donanımlı, kültürlü, entelektüel ama bir o kadar da hoşgörülü, tevazu sahibi o kadar çok değerli üyemiz var ki, onların paylaşımlarını okudukça buradan bir daha kolay kolay kopamıyorsunuz.
 

Borarenan

Kıdemli Üye
24 Şub 2022
133
362
Kerim Tekin - Kar Beyaz

Güzel sözleriniz için teşekkür ederim Sevgili Borarenan. Diyarımızda; donanımlı, kültürlü, entelektüel ama bir o kadar da hoşgörülü, tevazu sahibi o kadar çok değerli üyemiz var ki, onların paylaşımlarını okudukça buradan bir daha kolay kolay kopamıyorsunuz.

Ben teşekkür ederim. Aynen öyle görünüyor evet. 12'inci yıla ulaşmışsınız ama ben daha yeni gördüm bu forumu. Arama motorunda bir romanı aratırken şans eseri karşıma çıktı. Çizgi roman konusunda amatör sayılırım, onun etkisi.

Talihsiz bir trafik kazasında genç yaşta vefat eden Kerim Tekin'in "Kar Beyaz" isimli güzel bir şarkısı vardı. Ölüm ile Kar Beyazı rengini metaforlamıştı. Ana iletide paylaştığınız ve benim de çevirisini paylaştığım şarkının sözleriyle bakın ne kadar da uyumlu. Bu şarkıyı da eklemiş olayım. Rahmetli Kerim Tekin'i de bu vesileyle anmış oluruz.

www.youtube.com/watch?v=CJHuLPHdRiw
 
Üst